逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Il leur proposa une autre parabole : Il en est du royaume des cieux comme d’un homme qui avait semé du bon grain dans son champ.
- 新标点和合本 - 耶稣又设个比喻对他们说:“天国好像人撒好种在田里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又设个比喻对他们说:“天国好比人撒好种在田里,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又设个比喻对他们说:“天国好比人撒好种在田里,
- 当代译本 - 耶稣又给他们讲了一个比喻,说:“天国就像一个人,将好种子撒在田里。
- 圣经新译本 - 耶稣对他们另外讲了一个比喻,说:“天国好像人把好的种子撒在田里。
- 中文标准译本 - 耶稣对他们讲了另一个比喻说:“天国好比一个人把好种子撒在自己的田里。
- 现代标点和合本 - 耶稣又设个比喻对他们说:“天国好像人撒好种在田里,
- 和合本(拼音版) - 耶稣又设个比喻对他们说:“天国好像人撒好种在田里,
- New International Version - Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
- New International Reader's Version - Jesus told the crowd another story. “Here is what the kingdom of heaven is like,” he said. “A man planted good seed in his field.
- English Standard Version - He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field,
- New Living Translation - Here is another story Jesus told: “The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field.
- The Message - He told another story. “God’s kingdom is like a farmer who planted good seed in his field. That night, while his hired men were asleep, his enemy sowed thistles all through the wheat and slipped away before dawn. When the first green shoots appeared and the grain began to form, the thistles showed up, too.
- Christian Standard Bible - He presented another parable to them: “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
- New American Standard Bible - Jesus presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
- New King James Version - Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field;
- Amplified Bible - Jesus gave them another parable [to consider], saying, “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
- American Standard Version - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
- King James Version - Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
- New English Translation - He presented them with another parable: “The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field.
- World English Bible - He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
- 新標點和合本 - 耶穌又設個比喻對他們說:「天國好像人撒好種在田裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又設個比喻對他們說:「天國好比人撒好種在田裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又設個比喻對他們說:「天國好比人撒好種在田裏,
- 當代譯本 - 耶穌又給他們講了一個比喻,說:「天國就像一個人,將好種子撒在田裡。
- 聖經新譯本 - 耶穌對他們另外講了一個比喻,說:“天國好像人把好的種子撒在田裡。
- 呂振中譯本 - 耶穌把另一個比喻擺在他們面前,說:『天國好比一個人撒好種子在他的田地裏。
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一個人把好種子撒在自己的田裡。
- 現代標點和合本 - 耶穌又設個比喻對他們說:「天國好像人撒好種在田裡,
- 文理和合譯本 - 又設喻曰、天國猶人播美種於田、
- 文理委辦譯本 - 又設譬曰、天國猶人播美種於田、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又設喻語眾曰、天國如人播美種於田、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌復喻曰:『天國猶人播佳種於田、
- Nueva Versión Internacional - Jesús les contó otra parábola: «El reino de los cielos es como un hombre que sembró buena semilla en su campo.
- 현대인의 성경 - 예수님은 또 다른 비유를 들어 그들에게 말씀하셨다. “하늘 나라는 자기 밭에 좋은 씨앗을 뿌린 사람에 비할 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Иисус рассказал им другую притчу: – Царство Небесное можно сравнить с человеком, засеявшим свое поле хорошими семенами.
- Восточный перевод - Рассказал им Иса и другую притчу: – Царство Всевышнего можно сравнить с человеком, засеявшим своё поле хорошими семенами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рассказал им Иса и другую притчу: – Царство Аллаха можно сравнить с человеком, засеявшим своё поле хорошими семенами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рассказал им Исо и другую притчу: – Царство Всевышнего можно сравнить с человеком, засеявшим своё поле хорошими семенами.
- リビングバイブル - イエスは、別のたとえ話もなさいました。「神の国は、自分の畑に良い種をまく農夫のようなものです。
- Nestle Aland 28 - Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων, ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν, ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: “O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
- Hoffnung für alle - Jesus erzählte den Menschen noch ein anderes Gleichnis: »Gottes himmlisches Reich kann man vergleichen mit einem Bauern und der guten Saat, die er auf sein Feld säte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể cho dân chúng nghe một câu chuyện khác: “Nước Trời giống như một người gieo lúa ngoài đồng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงยกคำอุปมาอีกว่า “อาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนคนหว่านเมล็ดพันธุ์ดีในนาของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เล่าเรื่องเป็นอุปมาให้พวกเขาฟังอีกว่า “อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเสมือนกับชาวไร่คนหนึ่งที่ได้ใช้เมล็ดพืชดีหว่านในนาของเขา
交叉引用
- Esaïe 28:13 - C’est pourquoi la parole ╵de l’Eternel sera pour eux : ordre sur ordre, ╵ordre sur ordre, règle sur règle, ╵règle sur règle, un peu par ci, ╵un peu par là, de sorte qu’en marchant, ╵ils tombent en arrière ╵et se cassent les reins, qu’ils soient pris au filet ╵et qu’ils soient capturés.
- Esaïe 28:10 - Car c’est ordre sur ordre, ╵ordre sur ordre, et c’est règle sur règle, ╵règle sur règle : un peu par ci, ╵un peu par là . »
- Ezéchiel 17:2 - Fils d’homme, propose une énigme, raconte une parabole à la communauté d’Israël.
- Juges 14:12 - Samson leur dit : Je vais vous proposer une énigme. Si vous trouvez la solution et que vous me la donnez d’ici la fin des sept jours du festin, je vous donnerai trente tuniques et trente habits de rechange.
- Juges 14:13 - Mais si vous ne pouvez pas me donner la solution, c’est vous qui me donnerez trente chemises et trente habits de rechange. – Nous t’écoutons, lui répondirent-ils. Propose-nous ton énigme !
- Colossiens 1:5 - Cette foi et cet amour se fondent sur ce qui fait votre espérance et que Dieu vous réserve dans les cieux. Cette espérance, vous l’avez connue par la prédication de la vérité, cet Evangile
- 1 Pierre 1:23 - Car vous êtes nés à une vie nouvelle, non d’un homme mortel, mais d’une semence immortelle : la Parole vivante et éternelle de Dieu.
- Matthieu 13:19 - Chaque fois que quelqu’un entend le message qui concerne le royaume et ne le comprend pas, le diable vient arracher ce qui a été semé dans son cœur. Tel est celui qui a reçu la semence « au bord du chemin ».
- Matthieu 3:2 - Il disait : Changez , car le royaume des cieux est proche.
- Matthieu 13:37 - Il leur répondit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;
- Luc 13:18 - Jésus dit alors : A quoi ressemble le royaume de Dieu ? A quoi pourrais-je le comparer ?
- Marc 4:26 - Il dit aussi : Il en est du royaume de Dieu comme d’un homme qui a répandu de la semence dans son champ.
- Marc 4:27 - A présent, qu’il dorme ou qu’il veille, la nuit comme le jour, le grain germe et la plante grandit sans qu’il s’en préoccupe.
- Marc 4:28 - D’elle-même, la terre fait pousser le blé : d’abord la tige, puis l’épi vert, et enfin les grains de blé remplissant cet épi.
- Marc 4:29 - Et lorsque le grain est prêt à être cueilli, l’homme y porte aussitôt la faucille, car la moisson est prête.
- Marc 4:30 - Il continua en disant : A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? Par quelle parabole pourrions-nous le présenter ?
- Matthieu 18:23 - En effet, il en est du royaume des cieux comme d’un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
- Matthieu 13:31 - Jésus leur raconta une autre parabole : Le royaume des cieux ressemble à une graine de moutarde qu’un homme a prise pour la semer dans son champ.
- Matthieu 4:23 - Jésus parcourait toute la Galilée, il enseignait dans les synagogues, proclamait la bonne nouvelle du royaume des cieux et guérissait les gens de toutes maladies et de toutes infirmités.
- Matthieu 21:33 - Ecoutez encore une parabole : Un homme avait une propriété. Il y planta une vigne, l’entoura d’une haie, y creusa un pressoir et y bâtit une tour de guet . Après cela, il la loua à des vignerons et partit en voyage.
- Matthieu 13:33 - Il leur raconta une autre parabole : Le royaume des cieux ressemble à du levain qu’une femme a pris pour le mélanger à une vingtaine de kilogrammes de farine. Et à la fin, toute la pâte a levé.
- Matthieu 13:44 - Le royaume des cieux ressemble à un trésor enfoui dans un champ. Un homme le découvre : il le cache de nouveau, s’en va, débordant de joie, vend tout ce qu’il possède et achète ce champ.
- Matthieu 13:45 - Voici à quoi ressemble encore le royaume des cieux : un marchand cherche de belles perles.
- Luc 13:20 - Puis il ajouta : A quoi comparerai-je encore le royaume de Dieu ?
- Matthieu 22:2 - Il en est du royaume des cieux comme d’un roi qui célèbre les noces de son fils.
- Matthieu 13:47 - Voici encore à quoi ressemble le royaume des cieux : des pêcheurs ont jeté en mer un filet qui ramasse toutes sortes de poissons.
- Matthieu 20:1 - Voici, en effet, à quoi ressemble le royaume des cieux : un propriétaire sort le matin de bonne heure afin d’embaucher des ouvriers pour travailler dans son vignoble.
- Matthieu 25:1 - Ce jour-là, il en sera du royaume des cieux comme de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et s’en allèrent à la rencontre du marié.