Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:8 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子亦安息日之主也、○
  • 新标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
  • 当代译本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 圣经新译本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 中文标准译本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 现代标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 和合本(拼音版) - 因为人子是安息日的主。”
  • New International Version - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
  • English Standard Version - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • New Living Translation - For the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New King James Version - For the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
  • Amplified Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • American Standard Version - For the Son of man is lord of the sabbath.
  • King James Version - For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
  • New English Translation - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • World English Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
  • 當代譯本 - 因為人子是安息日的主。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子是安息日的主。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子就是安息日的主。』
  • 中文標準譯本 - 因為人子是安息日的主。」
  • 現代標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子乃禮日之主也。』
  • Nueva Versión Internacional - Sepan que el Hijo del hombre es Señor del sábado.
  • 현대인의 성경 - 나는 바로 안식일의 주인이다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий – Господин над субботой! ( Мк. 3:1-6 ; Лк. 6:6-11 )
  • Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • リビングバイブル - 安息日といえども、天から来たわたしの支配下にあるのですから。」
  • Nestle Aland 28 - κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Κύριος γάρ ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem é Senhor do sábado”.
  • Hoffnung für alle - Denn der Menschensohn ist Herr über den Sabbat und kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ทรงเป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​บุตรมนุษย์​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​วัน​สะบาโต”
交叉引用
  • 馬太福音 8:20 - 耶穌謂之曰、狐狸有穴、空中之鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
  • 哥林多前書 16:2 - 每七日之首日、各當循主祐爾所獲之利、捐輸而積於家、免我來時始捐、
  • 哥林多前書 9:21 - 於無律法者我如無律法、以得無律法者、實我在天主前非無律法、乃在基督之律法下、
  • 啟示錄 1:10 - 遇主日、感於聖神、聞我後有大聲如吹角、
  • 馬太福音 9:6 - 今特令爾知、人子在世有權赦罪、遂語癱瘓者曰、起、取爾床 床或作臥具 以歸爾家、
  • 約翰福音 5:17 - 耶穌謂之曰、至於今、我父行事、我亦行事、
  • 約翰福音 5:18 - 猶太 人聞此言、更欲殺耶穌、以其不第犯安息日、且言天主為其父、以己與天主等也、
  • 約翰福音 5:19 - 耶穌謂之曰、我誠告爾、子見父所行之外、由己一無能行、蓋父所行者、子亦行之、
  • 約翰福音 5:20 - 父愛子、以己凡所行者示之、且將以大於此者示之、使爾奇焉、
  • 約翰福音 5:21 - 父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、
  • 約翰福音 5:23 - 不敬子者、即不敬遣子之父、
  • 馬可福音 9:4 - 時 以利亞 及 摩西 顯現、與耶穌言、
  • 馬可福音 9:5 - 彼得 謂耶穌曰、拉比、我儕在此甚善、容我建三廬、一為爾、一為 摩西 、一為 以利亞 、
  • 馬可福音 9:6 - 彼得 不自知何云、蓋三門徒甚懼、
  • 馬可福音 9:7 - 適雲覆之、有聲自雲出、曰、此我愛子、爾當聽之、
  • 路加福音 6:5 - 又曰、人子亦安息日之主、○
  • 馬可福音 2:28 - 是以人子亦為安息日之主、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子亦安息日之主也、○
  • 新标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
  • 当代译本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 圣经新译本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 中文标准译本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 现代标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
  • 和合本(拼音版) - 因为人子是安息日的主。”
  • New International Version - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
  • English Standard Version - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • New Living Translation - For the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New King James Version - For the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
  • Amplified Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • American Standard Version - For the Son of man is lord of the sabbath.
  • King James Version - For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
  • New English Translation - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • World English Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
  • 當代譯本 - 因為人子是安息日的主。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子是安息日的主。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子就是安息日的主。』
  • 中文標準譯本 - 因為人子是安息日的主。」
  • 現代標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子乃禮日之主也。』
  • Nueva Versión Internacional - Sepan que el Hijo del hombre es Señor del sábado.
  • 현대인의 성경 - 나는 바로 안식일의 주인이다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий – Господин над субботой! ( Мк. 3:1-6 ; Лк. 6:6-11 )
  • Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • リビングバイブル - 安息日といえども、天から来たわたしの支配下にあるのですから。」
  • Nestle Aland 28 - κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Κύριος γάρ ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem é Senhor do sábado”.
  • Hoffnung für alle - Denn der Menschensohn ist Herr über den Sabbat und kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ทรงเป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​บุตรมนุษย์​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​วัน​สะบาโต”
  • 馬太福音 8:20 - 耶穌謂之曰、狐狸有穴、空中之鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
  • 哥林多前書 16:2 - 每七日之首日、各當循主祐爾所獲之利、捐輸而積於家、免我來時始捐、
  • 哥林多前書 9:21 - 於無律法者我如無律法、以得無律法者、實我在天主前非無律法、乃在基督之律法下、
  • 啟示錄 1:10 - 遇主日、感於聖神、聞我後有大聲如吹角、
  • 馬太福音 9:6 - 今特令爾知、人子在世有權赦罪、遂語癱瘓者曰、起、取爾床 床或作臥具 以歸爾家、
  • 約翰福音 5:17 - 耶穌謂之曰、至於今、我父行事、我亦行事、
  • 約翰福音 5:18 - 猶太 人聞此言、更欲殺耶穌、以其不第犯安息日、且言天主為其父、以己與天主等也、
  • 約翰福音 5:19 - 耶穌謂之曰、我誠告爾、子見父所行之外、由己一無能行、蓋父所行者、子亦行之、
  • 約翰福音 5:20 - 父愛子、以己凡所行者示之、且將以大於此者示之、使爾奇焉、
  • 約翰福音 5:21 - 父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、
  • 約翰福音 5:23 - 不敬子者、即不敬遣子之父、
  • 馬可福音 9:4 - 時 以利亞 及 摩西 顯現、與耶穌言、
  • 馬可福音 9:5 - 彼得 謂耶穌曰、拉比、我儕在此甚善、容我建三廬、一為爾、一為 摩西 、一為 以利亞 、
  • 馬可福音 9:6 - 彼得 不自知何云、蓋三門徒甚懼、
  • 馬可福音 9:7 - 適雲覆之、有聲自雲出、曰、此我愛子、爾當聽之、
  • 路加福音 6:5 - 又曰、人子亦安息日之主、○
  • 馬可福音 2:28 - 是以人子亦為安息日之主、
圣经
资源
计划
奉献