逐节对照
- リビングバイブル - 安息日といえども、天から来たわたしの支配下にあるのですから。」
- 新标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
- 当代译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 圣经新译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 中文标准译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 现代标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本(拼音版) - 因为人子是安息日的主。”
- New International Version - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New International Reader's Version - The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
- English Standard Version - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
- New Living Translation - For the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
- Christian Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New American Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New King James Version - For the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
- Amplified Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- American Standard Version - For the Son of man is lord of the sabbath.
- King James Version - For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
- New English Translation - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
- World English Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- 新標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
- 當代譯本 - 因為人子是安息日的主。」
- 聖經新譯本 - 因為人子是安息日的主。”
- 呂振中譯本 - 因為人子就是安息日的主。』
- 中文標準譯本 - 因為人子是安息日的主。」
- 現代標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
- 文理和合譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
- 文理委辦譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子亦安息日之主也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子乃禮日之主也。』
- Nueva Versión Internacional - Sepan que el Hijo del hombre es Señor del sábado.
- 현대인의 성경 - 나는 바로 안식일의 주인이다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий – Господин над субботой! ( Мк. 3:1-6 ; Лк. 6:6-11 )
- Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est maître du sabbat.
- Nestle Aland 28 - κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Κύριος γάρ ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
- Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem é Senhor do sábado”.
- Hoffnung für alle - Denn der Menschensohn ist Herr über den Sabbat und kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ทรงเป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าบุตรมนุษย์เป็นเจ้านายเหนือวันสะบาโต”
交叉引用
- マタイの福音書 8:20 - しかし、イエスは言われました。「きつねにも穴があり、鳥にも巣があります。しかし、メシヤ(救い主)のわたしには、自分の家はおろか、横になる所もありません。」
- コリント人への手紙Ⅰ 16:2 - 日曜日ごとに、めいめいが、前の週の収入の一部を別にしておいて、この献金にあてなさい。その額は、主の助けによって得た収入に応じて決めなさい。私がそちらに行ってから、一度に全部集めることなどないようにしてください。
- コリント人への手紙Ⅰ 9:21 - 異教徒といっしょにいる時は、できるだけ、彼らに合わせるようにしています。もちろん、クリスチャンとしての正しさだけは失わないように気をつけますが。こうして、彼らに合わせることによって、その信頼を得、彼らをも助けることができるのです。
- ヨハネの黙示録 1:10 - さて、ある主の日(日曜日)のことでした。私が礼拝をしていると、突然、うしろから大きな声が聞こえたのです。まるでラッパの響きのようで、
- ヨハネの福音書 5:17 - ところが、イエスはお答えになりました。「わたしの父は、絶えず良い働きをしておられます。わたしはその模範にならっているのです。」
- ヨハネの福音書 5:18 - これを聞いたユダヤ人の指導者たちは、ますます、イエスを殺そうと思うようになりました。イエスが安息日のおきてを破ったばかりか、事もあろうに神を「父」と呼んで、自分を神と等しい者としたからです。
- ヨハネの福音書 5:19 - イエスはお答えになりました。「よく言っておきます。子は自分からは何もできません。ただ父がしておられることを見て、同じようにするだけです。
- ヨハネの福音書 5:20 - 父は子を愛して、自分のすることは何でも子に教えてくださるのです。神の子は、病気を治すということなどとは比べものにならない驚くべき奇跡を行います。
- ヨハネの福音書 5:21 - 父が死人を生き返らせるように、子も、思うままに人を死人の中から生き返らせもするのです。
- ヨハネの福音書 5:22 - 父は、罪のさばきをいっさい子に任せておられます。
- ヨハネの福音書 5:23 - すべての者が父を敬うように、子をも敬うためです。だから、父なる神がお遣わしになった神の子を敬わないのは、父を敬わないのに等しいのです。
- マルコの福音書 9:4 - そこへ、なんとエリヤとモーセが現れ、イエスと親しく話し始めたではありませんか。
- マルコの福音書 9:5 - これを見たペテロは、思わず叫びました。「先生。なんとすばらしいことでしょう! ここに、お一人に一つずつ、三つの幕屋(神がイスラエルの民と会う聖所)を建てましょう。」
- マルコの福音書 9:6 - こう言う以外に、何と言ってよいかわからなかったのです。弟子たちはおびえ切っていました。
- マルコの福音書 9:7 - ペテロがまだ言い終わらないうちに、雲がすっぽり彼らを包んで、太陽をさえぎったかと思うと、雲の中から、「これはわたしの愛する子。彼の言うことを聞きなさい」という声がしました。
- ルカの福音書 6:5 - また、こうも言われました。「わたしは安息日の主です。」
- マルコの福音書 2:28 - メシヤ(救い主)のわたしには、安息日に何をしてよいかを決める権威もあるのです。」