Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:40 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約拿 三日三夜在巨魚腹內、如是人子亦將三日三夜在地中、
  • 新标点和合本 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,同样,人子也要三日三夜在地里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,同样,人子也要三日三夜在地里面。
  • 当代译本 - 约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。
  • 圣经新译本 - 约拿怎样三日三夜在大鱼的腹中,人子也要照样三日三夜在地里。
  • 中文标准译本 - 就是说,正如约拿在大鱼的肚子里三天三夜,人子也照样将要在地心三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • 和合本(拼音版) - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • New International Version - For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
  • New International Reader's Version - Jonah was in the belly of a huge fish for three days and three nights. Something like that will happen to the Son of Man. He will spend three days and three nights in the grave.
  • English Standard Version - For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • New Living Translation - For as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and three nights.
  • Christian Standard Bible - For as Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights.
  • New American Standard Bible - for just as Jonah was in the stomach of the sea monster for three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and three nights.
  • New King James Version - For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • Amplified Bible - for just as Jonah was three days and three nights in the belly of the sea monster, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • American Standard Version - for as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • King James Version - For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • New English Translation - For just as Jonah was in the belly of the huge fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights.
  • World English Bible - For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • 新標點和合本 - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裏頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,同樣,人子也要三日三夜在地裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,同樣,人子也要三日三夜在地裏面。
  • 當代譯本 - 約拿在大魚腹中三日三夜,人子也要在地裡三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 約拿怎樣三日三夜在大魚的腹中,人子也要照樣三日三夜在地裡。
  • 呂振中譯本 - 約拿 怎樣三晝三夜在大魚腹中,人子也必怎樣三晝三夜在地心裏。
  • 中文標準譯本 - 就是說,正如約拿在大魚的肚子裡三天三夜,人子也照樣將要在地心三天三夜。
  • 現代標點和合本 - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裡頭。
  • 文理和合譯本 - 如約拿三日三夜在鯨腹、人子亦將三日三夜在地中也、
  • 文理委辦譯本 - 約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋正如 若納 居巨魚腹中者三晝夜、人子亦將三晝夜居於地腹。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como tres días y tres noches estuvo Jonás en el vientre de un gran pez, también tres días y tres noches estará el Hijo del hombre en las entrañas de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 요나가 사흘 동안 큰 물고기 뱃속에 있었던 것처럼 나도 사흘 동안 땅 속에 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И как Иона был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы , так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • Восточный перевод - И как Юнус был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы , так и Ниспосланный как Человек будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как Юнус был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы , так и Ниспосланный как Человек будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как Юнус был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы , так и Ниспосланный как Человек будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme Jonas resta trois jours et trois nuits dans le ventre du poissonh, ainsi le Fils de l’homme passera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.
  • リビングバイブル - つまり、ヨナが三日三晩大きな魚の腹の中で過ごしたように、メシヤのわたしも、三日三晩、地の中で過ごすからです。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας, οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας, οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
  • Nova Versão Internacional - Pois assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre de um grande peixe, assim o Filho do homem ficará três dias e três noites no coração da terra.
  • Hoffnung für alle - Jona war drei Tage und drei Nächte im Bauch des großen Fisches. Ebenso wird der Menschensohn drei Tage und drei Nächte in den Tiefen der Erde sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Giô-na đã nằm trong bụng cá ba ngày ba đêm, Con Người cũng sẽ vào lòng đất ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโยนาห์อยู่ในท้องปลาใหญ่สามวันสามคืนฉันใด บุตรมนุษย์ก็จะอยู่ในใจกลางแผ่นดินโลกสามวันสามคืนฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
交叉引用
  • 馬太福音 8:20 - 耶穌謂之曰、狐狸有穴、空中之鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
  • 詩篇 63:9 - 欲害我命者、必陷於禍患、必墮於地之深處、
  • 約拿書 2:2 - 曰、我遭患難、呼求主、蒙主應允、我自示阿勒 示阿勒有譯黃泉有譯陰府 之深處籲禱、主俯聞我聲、
  • 約拿書 2:3 - 主擲我於深淵、於海之中心、海水環繞我、主之波濤淹沒我、 淹沒我或作流過我身
  • 約拿書 2:4 - 我言雖已絕 絕原文作被逐 於主之目前、猶 有冀望、 復得瞻仰主之聖殿、 或作我言已絕於主前豈復得瞻仰主之聖殿乎
  • 約拿書 2:5 - 水繞我、致我命危、深淵圍抱我、海草裹我首、
  • 約拿書 2:6 - 我下山基、我以為於我身後、地門永閉、 於我身後地門永閉原文作地之門楗為我永閉 主我之天主歟、乃救援我命脫於死亡、
  • 馬太福音 27:40 - 爾毀聖殿、三日復建者、今宜自救、爾若為天主之子、可自十字架而下、
  • 約翰福音 2:19 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
  • 馬太福音 17:23 - 彼將殺之、至第三日必復活、門徒憂甚、○
  • 馬太福音 27:63 - 主、我儕憶彼惑人者、生時嘗言、三日後我將復活、
  • 馬太福音 27:64 - 故請命固守其墓至第三日、恐其徒夜來、竊其身而告民曰、彼由死復活、如是則後惑較甚於前矣、
  • 馬太福音 16:21 - 自是耶穌示門徒、己必往 耶路撒冷 、多受苦於長老、祭司諸長、及經士、且見殺、至第三日復活、
  • 約拿書 1:17 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約拿 三日三夜在巨魚腹內、如是人子亦將三日三夜在地中、
  • 新标点和合本 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,同样,人子也要三日三夜在地里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,同样,人子也要三日三夜在地里面。
  • 当代译本 - 约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。
  • 圣经新译本 - 约拿怎样三日三夜在大鱼的腹中,人子也要照样三日三夜在地里。
  • 中文标准译本 - 就是说,正如约拿在大鱼的肚子里三天三夜,人子也照样将要在地心三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • 和合本(拼音版) - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • New International Version - For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
  • New International Reader's Version - Jonah was in the belly of a huge fish for three days and three nights. Something like that will happen to the Son of Man. He will spend three days and three nights in the grave.
  • English Standard Version - For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • New Living Translation - For as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and three nights.
  • Christian Standard Bible - For as Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights.
  • New American Standard Bible - for just as Jonah was in the stomach of the sea monster for three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and three nights.
  • New King James Version - For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • Amplified Bible - for just as Jonah was three days and three nights in the belly of the sea monster, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • American Standard Version - for as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • King James Version - For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • New English Translation - For just as Jonah was in the belly of the huge fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights.
  • World English Bible - For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • 新標點和合本 - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裏頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,同樣,人子也要三日三夜在地裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,同樣,人子也要三日三夜在地裏面。
  • 當代譯本 - 約拿在大魚腹中三日三夜,人子也要在地裡三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 約拿怎樣三日三夜在大魚的腹中,人子也要照樣三日三夜在地裡。
  • 呂振中譯本 - 約拿 怎樣三晝三夜在大魚腹中,人子也必怎樣三晝三夜在地心裏。
  • 中文標準譯本 - 就是說,正如約拿在大魚的肚子裡三天三夜,人子也照樣將要在地心三天三夜。
  • 現代標點和合本 - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裡頭。
  • 文理和合譯本 - 如約拿三日三夜在鯨腹、人子亦將三日三夜在地中也、
  • 文理委辦譯本 - 約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋正如 若納 居巨魚腹中者三晝夜、人子亦將三晝夜居於地腹。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como tres días y tres noches estuvo Jonás en el vientre de un gran pez, también tres días y tres noches estará el Hijo del hombre en las entrañas de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 요나가 사흘 동안 큰 물고기 뱃속에 있었던 것처럼 나도 사흘 동안 땅 속에 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И как Иона был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы , так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • Восточный перевод - И как Юнус был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы , так и Ниспосланный как Человек будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как Юнус был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы , так и Ниспосланный как Человек будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как Юнус был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы , так и Ниспосланный как Человек будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme Jonas resta trois jours et trois nuits dans le ventre du poissonh, ainsi le Fils de l’homme passera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.
  • リビングバイブル - つまり、ヨナが三日三晩大きな魚の腹の中で過ごしたように、メシヤのわたしも、三日三晩、地の中で過ごすからです。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας, οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας, οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
  • Nova Versão Internacional - Pois assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre de um grande peixe, assim o Filho do homem ficará três dias e três noites no coração da terra.
  • Hoffnung für alle - Jona war drei Tage und drei Nächte im Bauch des großen Fisches. Ebenso wird der Menschensohn drei Tage und drei Nächte in den Tiefen der Erde sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Giô-na đã nằm trong bụng cá ba ngày ba đêm, Con Người cũng sẽ vào lòng đất ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโยนาห์อยู่ในท้องปลาใหญ่สามวันสามคืนฉันใด บุตรมนุษย์ก็จะอยู่ในใจกลางแผ่นดินโลกสามวันสามคืนฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
  • 馬太福音 8:20 - 耶穌謂之曰、狐狸有穴、空中之鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
  • 詩篇 63:9 - 欲害我命者、必陷於禍患、必墮於地之深處、
  • 約拿書 2:2 - 曰、我遭患難、呼求主、蒙主應允、我自示阿勒 示阿勒有譯黃泉有譯陰府 之深處籲禱、主俯聞我聲、
  • 約拿書 2:3 - 主擲我於深淵、於海之中心、海水環繞我、主之波濤淹沒我、 淹沒我或作流過我身
  • 約拿書 2:4 - 我言雖已絕 絕原文作被逐 於主之目前、猶 有冀望、 復得瞻仰主之聖殿、 或作我言已絕於主前豈復得瞻仰主之聖殿乎
  • 約拿書 2:5 - 水繞我、致我命危、深淵圍抱我、海草裹我首、
  • 約拿書 2:6 - 我下山基、我以為於我身後、地門永閉、 於我身後地門永閉原文作地之門楗為我永閉 主我之天主歟、乃救援我命脫於死亡、
  • 馬太福音 27:40 - 爾毀聖殿、三日復建者、今宜自救、爾若為天主之子、可自十字架而下、
  • 約翰福音 2:19 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
  • 馬太福音 17:23 - 彼將殺之、至第三日必復活、門徒憂甚、○
  • 馬太福音 27:63 - 主、我儕憶彼惑人者、生時嘗言、三日後我將復活、
  • 馬太福音 27:64 - 故請命固守其墓至第三日、恐其徒夜來、竊其身而告民曰、彼由死復活、如是則後惑較甚於前矣、
  • 馬太福音 16:21 - 自是耶穌示門徒、己必往 耶路撒冷 、多受苦於長老、祭司諸長、及經士、且見殺、至第三日復活、
  • 約拿書 1:17 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
圣经
资源
计划
奉献