逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าใครไม่ได้อยู่ฝ่ายเรา ก็เป็นศัตรูกับเรา ใครไม่ได้ช่วยเรารวบรวม ก็ทำให้คนเหล่านั้นกระจัดกระจายไป
- 新标点和合本 - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
- 和合本2010(神版-简体) - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
- 当代译本 - “谁不与我为友,就是与我为敌;谁不和我一起收聚,就是在拆散。
- 圣经新译本 - 不站在我这一边的就是反对我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
- 中文标准译本 - 不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。
- 现代标点和合本 - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
- 和合本(拼音版) - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
- New International Version - “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
- New International Reader's Version - “Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them.
- English Standard Version - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
- New Living Translation - “Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
- The Message - “This is war, and there is no neutral ground. If you’re not on my side, you’re the enemy; if you’re not helping, you’re making things worse.
- Christian Standard Bible - Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not gather with me scatters.
- New American Standard Bible - The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.
- New King James Version - He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
- Amplified Bible - He who is not with Me [once and for all on My side] is against Me; and he who does not [unequivocally] gather with Me scatters.
- American Standard Version - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
- King James Version - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
- New English Translation - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
- World English Bible - “He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
- 新標點和合本 - 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
- 當代譯本 - 「誰不與我為友,就是與我為敵;誰不和我一起收聚,就是在拆散。
- 聖經新譯本 - 不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
- 呂振中譯本 - 不同着我的、就是敵我;不同我收集的、就是分散。
- 中文標準譯本 - 不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。
- 現代標點和合本 - 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。
- 文理和合譯本 - 不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、
- 文理委辦譯本 - 不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
- Nueva Versión Internacional - »El que no está de mi parte está contra mí; y el que conmigo no recoge, esparce.
- 현대인의 성경 - 나와 함께하지 않는 사람은 나를 반대하는 사람이고 나와 함께 모으지 않는 사람은 흩어 버리는 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- Восточный перевод - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne se joint pas à moi pour rassembler, disperse.
- リビングバイブル - わたしに味方しない者はみな、わたしの敵なのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν; καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
- Nova Versão Internacional - “Aquele que não está comigo está contra mim; e aquele que comigo não ajunta espalha.
- Hoffnung für alle - Wer nicht für mich ist, der ist gegen mich, und wer nicht mit mir Menschen für Gott gewinnt, der führt sie in die Irre .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không hợp tác với Ta là chống lại Ta, ai không quy tụ quanh Ta sẽ bị phân tán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์กับเรา และผู้ใดไม่รวบรวมไว้ให้เราก็ทำให้กระจัดกระจายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครที่ไม่เป็นฝ่ายเราก็เป็นฝ่ายค้านเรา และคนที่ไม่เก็บรวบรวมกับเราก็กระจัดกระจายไป
- Thai KJV - ผู้ที่ไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์ต่อเรา และผู้ที่ไม่รวบรวมไว้กับเราก็เป็นผู้กระทำให้กระจัดกระจายไป
交叉引用
- ปฐมกาล 49:10 - อำนาจการปกครองจะไม่มีวันหมดไปจากยูดาห์ และลูกหลานของเขา จนกว่ากษัตริย์ที่แท้จริงจะขึ้นครองบัลลังก์ และทุกชาติจะเชื่อฟังเขา
- โฮเชยา 1:11 - แล้วชาวยูดาห์และชาวอิสราเอลจะกลับมาเป็นหนึ่งเดียวกันอีกครั้งหนึ่ง แล้วพวกเขาจะแต่งตั้งผู้นำขึ้นมาคนหนึ่ง และพวกเขาจะงอกขึ้นมาจากแผ่นดิน เพราะวันของยิสเรเอลนั้นจะยิ่งใหญ่
- ยอห์น 11:52 - แล้วพระเยซูไม่ได้ตายแทนชนชาติยิวเท่านั้น แต่พระองค์ตายเพื่อรวบรวมลูกๆของพระเจ้าทุกคนที่กระจัดกระจายไปทั่วโลก ให้มาอยู่รวมกันเป็นหนึ่งเดียว
- โยชูวา 5:13 - มีอยู่ครั้งหนึ่ง เมื่อโยชูวาอยู่แถวชานเมืองเยริโค เขาได้เงยหน้าขึ้นเห็นชายคนหนึ่งที่มีดาบที่ชักออกมาแล้วอยู่ในมือ ยืนอยู่ต่อหน้าท่าน โยชูวาเข้าไปหาชายคนนั้นและถามว่า “ท่านอยู่ฝ่ายเราหรือฝ่ายศัตรู”
- วิวรณ์ 3:15 - เรารับรู้การกระทำของเจ้า เจ้าไม่รู้ร้อนรู้หนาว เราอยากให้เจ้ารู้ร้อนหรือรู้หนาว อย่างใดอย่างหนึ่งมากกว่า
- วิวรณ์ 3:16 - แต่เจ้าเพียงแค่อุ่นๆ ไม่ร้อนและไม่หนาว ดังนั้นเราจะสำรอกเจ้าออกจากปากของเรา
- 1 พงศาวดาร 12:17 - ดาวิดได้ออกไปพบกับพวกเขาและพูดว่า “ถ้าพวกท่านมาหาเราอย่างมิตร เพื่อที่จะมาช่วยเรา เราก็ยินดีที่จะให้พวกท่านเข้าร่วมกับเรา แต่ถ้าพวกท่านจะมาเพื่อที่จะทรยศเรา ทั้งๆที่เราไม่ได้ทำอะไรผิด ขอพระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเรา มองเห็นและลงโทษพวกท่าน”
- 1 พงศาวดาร 12:18 - แล้วพระวิญญาณก็ลงมาที่ตัวอามาสัยซึ่งเป็นหัวหน้าของกองทัพที่แบ่งทหารพิเศษออกเป็นหน่วยๆหน่วยละสามคน และเขาก็พูดออกมาว่า “พวกเราอยู่ฝ่ายของท่าน ดาวิด พวกเราล้วนอยู่กับท่าน ลูกชายของเจสซี ความสงบสุข ความสงบสุขจงอยู่กับท่านเถิด และความสงบสุขจงอยู่กับผู้ที่ช่วยเหลือท่านเถิด เพราะพระเจ้าของท่านได้ช่วยเหลือท่านแล้ว” ดาวิดจึงต้อนรับพวกเขาและแต่งตั้งให้พวกเขาเป็นผู้นำของกองทหารของดาวิด
- 2 โครินธ์ 6:15 - พระคริสต์กับซาตาน จะตกลงกันได้อย่างไร คนที่เชื่อพระเจ้ากับคนที่ไม่เชื่อจะเข้ากันได้อย่างไร
- 2 โครินธ์ 6:16 - วิหารของพระเจ้า กับพวกรูปเคารพจะอยู่ด้วยกันได้อย่างไร เพราะเรานี่แหละคือวิหารของพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่ เหมือนกับที่พระเจ้าพูดไว้ว่า “เราจะอยู่กับพวกเขา และจะเดินอยู่กับเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และเขาก็จะเป็นคนของเรา”
- มัทธิว 6:24 - ไม่มีใครรับใช้นายสองนายได้ เพราะเขาจะเกลียดนายคนหนึ่ง และรักอีกคนหนึ่ง หรือไม่ก็จะทุ่มเทให้กับนายคนหนึ่ง และจะดูถูกนายอีกคนหนึ่ง คุณจะรับใช้พระเจ้าและเงินทองพร้อมๆกันไม่ได้หรอก
- โยชูวา 24:15 - ถ้าพวกท่านไม่อยากรับใช้พระยาห์เวห์ ก็ให้เลือกเอาในวันนี้ว่า พวกท่านจะรับใช้ใคร จะเป็นพวกพระที่บรรพบุรุษของท่านเคยรับใช้ตอนที่อยู่อีกฝากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติส หรือจะเป็นพวกพระของคนอาโมไรต์ที่เคยอยู่ในแผ่นดินนี้ที่ท่านกำลังอาศัยอยู่ แต่ส่วนข้าพเจ้าและครอบครัวของข้าพเจ้า จะรับใช้พระยาห์เวห์”
- ลูกา 9:50 - พระเยซูพูดกับยอห์นว่า “อย่าไปห้ามเขาเลย เพราะคนที่ไม่ได้ต่อต้านคุณก็เป็นพวกคุณอยู่แล้ว”
- มาระโก 9:40 - คนที่ไม่ได้ต่อต้านเราก็เป็นพวกเรา
- ลูกา 11:23 - คนที่ไม่ได้อยู่ฝ่ายเรา ก็ต่อต้านเรา และคนที่ไม่ช่วยเรารวบรวมฝูงแกะ ก็เป็นคนที่ทำให้ฝูงแกะกระจัดกระจายไป