Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:30 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
  • 新标点和合本 - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
  • 当代译本 - “谁不与我为友,就是与我为敌;谁不和我一起收聚,就是在拆散。
  • 圣经新译本 - 不站在我这一边的就是反对我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
  • 中文标准译本 - 不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。
  • 现代标点和合本 - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
  • 和合本(拼音版) - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
  • New International Version - “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
  • New International Reader's Version - “Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them.
  • English Standard Version - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
  • New Living Translation - “Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
  • The Message - “This is war, and there is no neutral ground. If you’re not on my side, you’re the enemy; if you’re not helping, you’re making things worse.
  • Christian Standard Bible - Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not gather with me scatters.
  • New American Standard Bible - The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.
  • New King James Version - He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
  • Amplified Bible - He who is not with Me [once and for all on My side] is against Me; and he who does not [unequivocally] gather with Me scatters.
  • King James Version - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
  • New English Translation - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
  • World English Bible - “He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
  • 新標點和合本 - 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
  • 當代譯本 - 「誰不與我為友,就是與我為敵;誰不和我一起收聚,就是在拆散。
  • 聖經新譯本 - 不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
  • 呂振中譯本 - 不同着我的、就是敵我;不同我收集的、就是分散。
  • 中文標準譯本 - 不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。
  • 現代標點和合本 - 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。
  • 文理和合譯本 - 不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、
  • 文理委辦譯本 - 不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
  • Nueva Versión Internacional - »El que no está de mi parte está contra mí; y el que conmigo no recoge, esparce.
  • 현대인의 성경 - 나와 함께하지 않는 사람은 나를 반대하는 사람이고 나와 함께 모으지 않는 사람은 흩어 버리는 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
  • Восточный перевод - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne se joint pas à moi pour rassembler, disperse.
  • リビングバイブル - わたしに味方しない者はみな、わたしの敵なのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν; καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
  • Nova Versão Internacional - “Aquele que não está comigo está contra mim; e aquele que comigo não ajunta espalha.
  • Hoffnung für alle - Wer nicht für mich ist, der ist gegen mich, und wer nicht mit mir Menschen für Gott gewinnt, der führt sie in die Irre .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không hợp tác với Ta là chống lại Ta, ai không quy tụ quanh Ta sẽ bị phân tán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์กับเรา และผู้ใดไม่รวบรวมไว้ให้เราก็ทำให้กระจัดกระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา และ​คน​ที่​ไม่​เก็บ​รวบ​รวม​กับ​เรา​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
交叉引用
  • Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Hosea 1:11 - And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land; for great shall be the day of Jezreel.
  • John 11:52 - and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
  • Joshua 5:13 - And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
  • Revelation 3:15 - I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
  • Revelation 3:16 - So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.
  • 1 Chronicles 12:17 - And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if ye be come to betray me to mine adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
  • 1 Chronicles 12:18 - Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the thirty, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
  • 2 Corinthians 6:15 - And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Matthew 6:24 - No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • Joshua 24:15 - And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve Jehovah.
  • Luke 9:50 - But Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against you is for you.
  • Mark 9:40 - For he that is not against us is for us.
  • Luke 11:23 - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
  • 新标点和合本 - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
  • 当代译本 - “谁不与我为友,就是与我为敌;谁不和我一起收聚,就是在拆散。
  • 圣经新译本 - 不站在我这一边的就是反对我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
  • 中文标准译本 - 不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。
  • 现代标点和合本 - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
  • 和合本(拼音版) - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
  • New International Version - “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
  • New International Reader's Version - “Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them.
  • English Standard Version - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
  • New Living Translation - “Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
  • The Message - “This is war, and there is no neutral ground. If you’re not on my side, you’re the enemy; if you’re not helping, you’re making things worse.
  • Christian Standard Bible - Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not gather with me scatters.
  • New American Standard Bible - The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.
  • New King James Version - He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
  • Amplified Bible - He who is not with Me [once and for all on My side] is against Me; and he who does not [unequivocally] gather with Me scatters.
  • King James Version - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
  • New English Translation - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
  • World English Bible - “He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
  • 新標點和合本 - 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
  • 當代譯本 - 「誰不與我為友,就是與我為敵;誰不和我一起收聚,就是在拆散。
  • 聖經新譯本 - 不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
  • 呂振中譯本 - 不同着我的、就是敵我;不同我收集的、就是分散。
  • 中文標準譯本 - 不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。
  • 現代標點和合本 - 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。
  • 文理和合譯本 - 不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、
  • 文理委辦譯本 - 不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
  • Nueva Versión Internacional - »El que no está de mi parte está contra mí; y el que conmigo no recoge, esparce.
  • 현대인의 성경 - 나와 함께하지 않는 사람은 나를 반대하는 사람이고 나와 함께 모으지 않는 사람은 흩어 버리는 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
  • Восточный перевод - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne se joint pas à moi pour rassembler, disperse.
  • リビングバイブル - わたしに味方しない者はみな、わたしの敵なのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν; καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
  • Nova Versão Internacional - “Aquele que não está comigo está contra mim; e aquele que comigo não ajunta espalha.
  • Hoffnung für alle - Wer nicht für mich ist, der ist gegen mich, und wer nicht mit mir Menschen für Gott gewinnt, der führt sie in die Irre .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không hợp tác với Ta là chống lại Ta, ai không quy tụ quanh Ta sẽ bị phân tán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์กับเรา และผู้ใดไม่รวบรวมไว้ให้เราก็ทำให้กระจัดกระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา และ​คน​ที่​ไม่​เก็บ​รวบ​รวม​กับ​เรา​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Hosea 1:11 - And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land; for great shall be the day of Jezreel.
  • John 11:52 - and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
  • Joshua 5:13 - And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
  • Revelation 3:15 - I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
  • Revelation 3:16 - So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.
  • 1 Chronicles 12:17 - And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if ye be come to betray me to mine adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
  • 1 Chronicles 12:18 - Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the thirty, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
  • 2 Corinthians 6:15 - And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Matthew 6:24 - No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • Joshua 24:15 - And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve Jehovah.
  • Luke 9:50 - But Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against you is for you.
  • Mark 9:40 - For he that is not against us is for us.
  • Luke 11:23 - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
圣经
资源
计划
奉献