Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:21 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Em seu nome as nações porão sua esperança” . ( Mc 3.20-30 ; Lc 11.14-23 )
  • 新标点和合本 - 外邦人都要仰望他的名。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 外邦人都要仰望他的名。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 外邦人都要仰望他的名。”
  • 当代译本 - 普世都要仰望祂的圣名。”
  • 圣经新译本 - 万民都要寄望于他的名。”
  • 中文标准译本 - 外邦人将要仰望他的名。”
  • 现代标点和合本 - 外邦人都要仰望他的名。”
  • 和合本(拼音版) - 外邦人都要仰望他的名。”
  • New International Version - In his name the nations will put their hope.”
  • New International Reader's Version - The nations will put their hope in him.” ( Isaiah 42:1–4 )
  • English Standard Version - and in his name the Gentiles will hope.”
  • New Living Translation - And his name will be the hope of all the world.”
  • Christian Standard Bible - The nations will put their hope in his name.
  • New American Standard Bible - And in His name the Gentiles will hope.”
  • New King James Version - And in His name Gentiles will trust.”
  • Amplified Bible - And in His name the Gentiles (all the nations of the world) will hope [with confidence].”
  • American Standard Version - And in his name shall the Gentiles hope.
  • King James Version - And in his name shall the Gentiles trust.
  • New English Translation - And in his name the Gentiles will hope.”
  • World English Bible - In his name, the nations will hope.”
  • 新標點和合本 - 外邦人都要仰望他的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 外邦人都要仰望他的名。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 外邦人都要仰望他的名。」
  • 當代譯本 - 普世都要仰望祂的聖名。」
  • 聖經新譯本 - 萬民都要寄望於他的名。”
  • 呂振中譯本 - 外國人都要靠望他的名。』
  • 中文標準譯本 - 外邦人將要仰望他的名。」
  • 現代標點和合本 - 外邦人都要仰望他的名。」
  • 文理和合譯本 - 迨義獲勝、異邦將仰賴其名矣、○
  • 文理委辦譯本 - 異邦人亦賴其名矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦人必仰望其名、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民之望、在彼之名。』
  • Nueva Versión Internacional - Y en su nombre pondrán las naciones su esperanza».
  • 현대인의 성경 - 그리고 온 세상 사람들은 그의 이름에 희망을 걸 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - На имя Его будут надеяться народы.» ( Мк. 3:22-29 ; Лк. 11:14-23 ; Лк. 12:10 )
  • Восточный перевод - На Него будут надеяться народы» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Него будут надеяться народы» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Него будут надеяться народы» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples mettront leur espoir en lui .
  • リビングバイブル - 彼の名こそ、全世界の希望となる。」(イザヤ42・1―4)
  • Nestle Aland 28 - καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
  • Hoffnung für alle - Auf ihn werden die Völker ihre Hoffnung setzen.« ( Markus 3,20‒30 ; Lukas 11,14‒23 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh Người sẽ là nguồn hy vọng cho mọi dân tộc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาประชาชาติจะหวังใจในนามของเขา” ( มก.3:23-27 ; ลก.11:17-22 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​คนนอก​จะ​ฝาก​ความ​หวัง​ไว้​กับ​ท่าน”
交叉引用
  • Colossenses 1:27 - A ele quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
  • Romanos 15:12 - E Isaías também diz: “Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes porão nele a sua esperança” .
  • Romanos 15:13 - Que o Deus da esperança os encha de toda alegria e paz, por sua confiança nele, para que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
  • Efésios 1:12 - a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
  • Efésios 1:13 - Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
  • Isaías 42:4 - não mostrará fraqueza nem se deixará ferir até que estabeleça a justiça na terra. Em sua lei as ilhas porão sua esperança.”
  • Isaías 11:10 - Naquele dia, as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Em seu nome as nações porão sua esperança” . ( Mc 3.20-30 ; Lc 11.14-23 )
  • 新标点和合本 - 外邦人都要仰望他的名。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 外邦人都要仰望他的名。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 外邦人都要仰望他的名。”
  • 当代译本 - 普世都要仰望祂的圣名。”
  • 圣经新译本 - 万民都要寄望于他的名。”
  • 中文标准译本 - 外邦人将要仰望他的名。”
  • 现代标点和合本 - 外邦人都要仰望他的名。”
  • 和合本(拼音版) - 外邦人都要仰望他的名。”
  • New International Version - In his name the nations will put their hope.”
  • New International Reader's Version - The nations will put their hope in him.” ( Isaiah 42:1–4 )
  • English Standard Version - and in his name the Gentiles will hope.”
  • New Living Translation - And his name will be the hope of all the world.”
  • Christian Standard Bible - The nations will put their hope in his name.
  • New American Standard Bible - And in His name the Gentiles will hope.”
  • New King James Version - And in His name Gentiles will trust.”
  • Amplified Bible - And in His name the Gentiles (all the nations of the world) will hope [with confidence].”
  • American Standard Version - And in his name shall the Gentiles hope.
  • King James Version - And in his name shall the Gentiles trust.
  • New English Translation - And in his name the Gentiles will hope.”
  • World English Bible - In his name, the nations will hope.”
  • 新標點和合本 - 外邦人都要仰望他的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 外邦人都要仰望他的名。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 外邦人都要仰望他的名。」
  • 當代譯本 - 普世都要仰望祂的聖名。」
  • 聖經新譯本 - 萬民都要寄望於他的名。”
  • 呂振中譯本 - 外國人都要靠望他的名。』
  • 中文標準譯本 - 外邦人將要仰望他的名。」
  • 現代標點和合本 - 外邦人都要仰望他的名。」
  • 文理和合譯本 - 迨義獲勝、異邦將仰賴其名矣、○
  • 文理委辦譯本 - 異邦人亦賴其名矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦人必仰望其名、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民之望、在彼之名。』
  • Nueva Versión Internacional - Y en su nombre pondrán las naciones su esperanza».
  • 현대인의 성경 - 그리고 온 세상 사람들은 그의 이름에 희망을 걸 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - На имя Его будут надеяться народы.» ( Мк. 3:22-29 ; Лк. 11:14-23 ; Лк. 12:10 )
  • Восточный перевод - На Него будут надеяться народы» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Него будут надеяться народы» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Него будут надеяться народы» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples mettront leur espoir en lui .
  • リビングバイブル - 彼の名こそ、全世界の希望となる。」(イザヤ42・1―4)
  • Nestle Aland 28 - καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
  • Hoffnung für alle - Auf ihn werden die Völker ihre Hoffnung setzen.« ( Markus 3,20‒30 ; Lukas 11,14‒23 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh Người sẽ là nguồn hy vọng cho mọi dân tộc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาประชาชาติจะหวังใจในนามของเขา” ( มก.3:23-27 ; ลก.11:17-22 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​คนนอก​จะ​ฝาก​ความ​หวัง​ไว้​กับ​ท่าน”
  • Colossenses 1:27 - A ele quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
  • Romanos 15:12 - E Isaías também diz: “Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes porão nele a sua esperança” .
  • Romanos 15:13 - Que o Deus da esperança os encha de toda alegria e paz, por sua confiança nele, para que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
  • Efésios 1:12 - a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
  • Efésios 1:13 - Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
  • Isaías 42:4 - não mostrará fraqueza nem se deixará ferir até que estabeleça a justiça na terra. Em sua lei as ilhas porão sua esperança.”
  • Isaías 11:10 - Naquele dia, as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso.
圣经
资源
计划
奉献