Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:17 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 這是要應驗以賽亞先知的話:
  • 新标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
  • 当代译本 - 这是要应验以赛亚先知的话:
  • 圣经新译本 - 这就应验了以赛亚先知所说的:
  • 中文标准译本 - 这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:
  • 现代标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话说:
  • 和合本(拼音版) - 这是要应验先知以赛亚的话,说:
  • New International Version - This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  • New International Reader's Version - This was to make what was spoken through the prophet Isaiah come true. It says,
  • English Standard Version - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • New Living Translation - This fulfilled the prophecy of Isaiah concerning him:
  • Christian Standard Bible - so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:
  • New American Standard Bible - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
  • New King James Version - that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
  • Amplified Bible - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • American Standard Version - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • King James Version - That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
  • New English Translation - This fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet:
  • World English Bible - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • 新標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了以賽亞先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 這是要應驗那藉神言人 以賽亞 所說的話,說:
  • 中文標準譯本 - 這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:
  • 現代標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話說:
  • 文理和合譯本 - 應先知以賽亞所言云、
  • 文理委辦譯本 - 應先知以賽亞言云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為應先知 以賽亞 所言云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此亦所以應驗先知 意灑雅 所言曰:
  • Nueva Versión Internacional - Esto fue para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:
  • 현대인의 성경 - 이것은 예언자 이사야의 다음과 같은 예언을 이루기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi devait s’accomplir cette parole du prophète Esaïe :
  • リビングバイブル - こうして、イザヤの預言のとおりになったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος,
  • Nova Versão Internacional - Isso aconteceu para se cumprir o que fora dito por meio do profeta Isaías:
  • Hoffnung für alle - So sollte sich erfüllen, was Gott durch den Propheten Jesaja vorausgesagt hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc ấy xảy ra đúng theo lời Tiên tri Y-sai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เป็นจริงตามที่ได้กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​จะได้​เป็นไป​ตาม​สิ่ง​ที่​กล่าวไว้​โดย​ผ่าน​อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า
交叉引用
  • 路加福音 21:22 - 因為那是報應的日子,要應驗聖經的全部記載。
  • 約翰福音 10:35 - 聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,
  • 路加福音 24:44 - 耶穌對他們說:「我跟你們在一起的時候曾經說過,摩西的律法書、先知的書以及詩篇裡有關我的記載都要應驗。」
  • 馬太福音 8:17 - 這是要應驗以賽亞先知的話:「祂擔當了我們的軟弱,背負了我們的疾病。」
  • 使徒行傳 13:27 - 可是耶路撒冷的居民和他們的官長不知道耶穌是基督,雖然每個安息日都誦讀先知的信息,卻把基督判死罪。這正應驗了先知們的話。
  • 馬太福音 21:4 - 這件事發生是要應驗先知的話:
  • 馬太福音 13:35 - 這是要應驗先知的話:「我要開口講比喻,道出創世以來隱藏的事。」
  • 約翰福音 12:38 - 這是要應驗以賽亞先知的話: 「主啊,誰相信我們所傳的呢?主的臂膀向誰彰顯呢?」
  • 以賽亞書 44:26 - 我使我僕人的話應驗, 使我使者的計劃成就。 我說耶路撒冷必有人居住, 我說猶大的城邑必重建起來, 從廢墟中重建起來。
  • 約翰福音 19:28 - 之後,耶穌知道一切都完成了,就說:「我渴了。」這是要應驗聖經上的話。
  • 以賽亞書 41:22 - 告訴我們將要發生的事, 告訴我們以前發生的事, 我們好思想並明白事情的結局。 向我們宣告將來的事,
  • 以賽亞書 41:23 - 告訴我們以後會發生什麼, 好叫我們知道你們是神明。 不論降福降禍, 好叫我們一同驚懼!
  • 以賽亞書 42:9 - 看啊,以前的預言都已應驗, 我現在要宣告新的預言, 把還未發生的事告訴你們。」
  • 以賽亞書 42:1 - 「看啊,我所扶持、所揀選、所喜悅的僕人, 我已將我的靈賜給祂, 祂必將正義帶給萬邦。
  • 以賽亞書 42:2 - 祂不喧嚷,不呼喊, 不在街上高聲說話。
  • 以賽亞書 42:3 - 壓傷的蘆葦,祂不折斷; 將殘的燈火,祂不吹滅。 祂必信實地帶來正義。
  • 以賽亞書 42:4 - 祂不灰心也不沮喪, 直到祂在地上設立正義。 眾海島都仰望祂的訓誨。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 這是要應驗以賽亞先知的話:
  • 新标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
  • 当代译本 - 这是要应验以赛亚先知的话:
  • 圣经新译本 - 这就应验了以赛亚先知所说的:
  • 中文标准译本 - 这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:
  • 现代标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话说:
  • 和合本(拼音版) - 这是要应验先知以赛亚的话,说:
  • New International Version - This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  • New International Reader's Version - This was to make what was spoken through the prophet Isaiah come true. It says,
  • English Standard Version - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • New Living Translation - This fulfilled the prophecy of Isaiah concerning him:
  • Christian Standard Bible - so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:
  • New American Standard Bible - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
  • New King James Version - that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
  • Amplified Bible - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • American Standard Version - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • King James Version - That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
  • New English Translation - This fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet:
  • World English Bible - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • 新標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了以賽亞先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 這是要應驗那藉神言人 以賽亞 所說的話,說:
  • 中文標準譯本 - 這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:
  • 現代標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話說:
  • 文理和合譯本 - 應先知以賽亞所言云、
  • 文理委辦譯本 - 應先知以賽亞言云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為應先知 以賽亞 所言云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此亦所以應驗先知 意灑雅 所言曰:
  • Nueva Versión Internacional - Esto fue para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:
  • 현대인의 성경 - 이것은 예언자 이사야의 다음과 같은 예언을 이루기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi devait s’accomplir cette parole du prophète Esaïe :
  • リビングバイブル - こうして、イザヤの預言のとおりになったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος,
  • Nova Versão Internacional - Isso aconteceu para se cumprir o que fora dito por meio do profeta Isaías:
  • Hoffnung für alle - So sollte sich erfüllen, was Gott durch den Propheten Jesaja vorausgesagt hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc ấy xảy ra đúng theo lời Tiên tri Y-sai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เป็นจริงตามที่ได้กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​จะได้​เป็นไป​ตาม​สิ่ง​ที่​กล่าวไว้​โดย​ผ่าน​อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า
  • 路加福音 21:22 - 因為那是報應的日子,要應驗聖經的全部記載。
  • 約翰福音 10:35 - 聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,
  • 路加福音 24:44 - 耶穌對他們說:「我跟你們在一起的時候曾經說過,摩西的律法書、先知的書以及詩篇裡有關我的記載都要應驗。」
  • 馬太福音 8:17 - 這是要應驗以賽亞先知的話:「祂擔當了我們的軟弱,背負了我們的疾病。」
  • 使徒行傳 13:27 - 可是耶路撒冷的居民和他們的官長不知道耶穌是基督,雖然每個安息日都誦讀先知的信息,卻把基督判死罪。這正應驗了先知們的話。
  • 馬太福音 21:4 - 這件事發生是要應驗先知的話:
  • 馬太福音 13:35 - 這是要應驗先知的話:「我要開口講比喻,道出創世以來隱藏的事。」
  • 約翰福音 12:38 - 這是要應驗以賽亞先知的話: 「主啊,誰相信我們所傳的呢?主的臂膀向誰彰顯呢?」
  • 以賽亞書 44:26 - 我使我僕人的話應驗, 使我使者的計劃成就。 我說耶路撒冷必有人居住, 我說猶大的城邑必重建起來, 從廢墟中重建起來。
  • 約翰福音 19:28 - 之後,耶穌知道一切都完成了,就說:「我渴了。」這是要應驗聖經上的話。
  • 以賽亞書 41:22 - 告訴我們將要發生的事, 告訴我們以前發生的事, 我們好思想並明白事情的結局。 向我們宣告將來的事,
  • 以賽亞書 41:23 - 告訴我們以後會發生什麼, 好叫我們知道你們是神明。 不論降福降禍, 好叫我們一同驚懼!
  • 以賽亞書 42:9 - 看啊,以前的預言都已應驗, 我現在要宣告新的預言, 把還未發生的事告訴你們。」
  • 以賽亞書 42:1 - 「看啊,我所扶持、所揀選、所喜悅的僕人, 我已將我的靈賜給祂, 祂必將正義帶給萬邦。
  • 以賽亞書 42:2 - 祂不喧嚷,不呼喊, 不在街上高聲說話。
  • 以賽亞書 42:3 - 壓傷的蘆葦,祂不折斷; 將殘的燈火,祂不吹滅。 祂必信實地帶來正義。
  • 以賽亞書 42:4 - 祂不灰心也不沮喪, 直到祂在地上設立正義。 眾海島都仰望祂的訓誨。」
圣经
资源
计划
奉献