逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不因我跌倒的有福了!”
- 新标点和合本 - 凡不因我跌倒的就有福了!”
- 和合本2010(神版-简体) - 凡不因我跌倒的有福了!”
- 当代译本 - 凡对我笃信不疑的人有福了!”
- 圣经新译本 - 那不被我绊倒的,就有福了。”
- 中文标准译本 - 凡不因我被绊倒 的人,就蒙福了。”
- 现代标点和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!”
- 和合本(拼音版) - 凡不因我跌倒的就有福了。”
- New International Version - Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”
- New International Reader's Version - Blessed is anyone who does not give up their faith because of me.”
- English Standard Version - And blessed is the one who is not offended by me.”
- New Living Translation - And he added, “God blesses those who do not fall away because of me. ”
- Christian Standard Bible - and blessed is the one who isn’t offended by me.”
- New American Standard Bible - And blessed is any person who does not take offense at Me.”
- New King James Version - And blessed is he who is not offended because of Me.”
- Amplified Bible - And blessed [joyful, favored by God] is he who does not take offense at Me [accepting Me as the Messiah and trusting confidently in My message of salvation].”
- American Standard Version - And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
- King James Version - And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
- New English Translation - Blessed is anyone who takes no offense at me.”
- World English Bible - Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”
- 新標點和合本 - 凡不因我跌倒的就有福了!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不因我跌倒的有福了!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡不因我跌倒的有福了!」
- 當代譯本 - 凡對我篤信不疑的人有福了!」
- 聖經新譯本 - 那不被我絆倒的,就有福了。”
- 呂振中譯本 - 凡不因我而絆跌的,就有福了。』
- 中文標準譯本 - 凡不因我被絆倒 的人,就蒙福了。」
- 現代標點和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!」
- 文理和合譯本 - 凡不我棄者、福矣、
- 文理委辦譯本 - 凡不我厭而棄者、福矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不厭棄我者 原文作凡不為我躓蹶者 福矣、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡對予廓然不疑者、福哉斯人!』
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que no tropieza por causa mía.
- 현대인의 성경 - 그리고 나를 의심하지 않는 사람이 행복하다고 일러 주어라.”
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто не усомнится во Мне. ( Лк. 7:24-35 ; Лк. 16:16 )
- Восточный перевод - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui qui ne perdra pas la foi à cause de moi !
- リビングバイブル - それから、こう伝えるのです。『わたしを疑わない人は幸いです。』」
- Nestle Aland 28 - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
- Nova Versão Internacional - e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa”.
- Hoffnung für alle - Und sagt ihm: Glücklich schätzen kann sich jeder, der nicht an mir Anstoß nimmt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng nhắn cho Giăng lời này: ‘Phước cho người nào không nghi ngờ Ta.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ไม่สูญเสียความเชื่อไปเพราะเราก็เป็นสุข”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดที่ยังคงความเชื่อในเรา ผู้นั้นย่อมเป็นสุข”
交叉引用
- 马太福音 13:55 - 这不是那木匠的儿子吗?他母亲不是叫马利亚吗?他兄弟们不是叫雅各、约瑟 、西门、犹大吗?
- 马太福音 13:56 - 他姊妹们不是都在我们这里吗?他这一切是从哪里来的呢?”
- 马太福音 13:57 - 他们就厌弃他。耶稣对他们说:“先知除了在本乡和自己的家之外,没有不被尊敬的。”
- 约翰福音 6:60 - 他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话很难,谁听得进呢?”
- 约翰福音 6:61 - 耶稣心里知道门徒为这话私下议论,就对他们说:“这话成了你们的绊脚石吗?
- 路加福音 11:27 - 耶稣正说这些话的时候,众人中间有一个女人高声对他说:“怀你胎乳养你的有福了!”
- 路加福音 11:28 - 耶稣却说:“更有福的是听上帝的道而遵守的人!”
- 马太福音 15:12 - 当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话很反感,你知道吗?”
- 马太福音 15:13 - 耶稣回答:“一切植物,若不是我天父栽植的,都要连根拔出来。
- 马太福音 15:14 - 由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导 ;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
- 彼得前书 2:8 - 又说: “作了绊脚的石头, 使人跌倒的磐石。” 他们绊跌,因为不顺从这道,这也是预定的。
- 罗马书 9:32 - 这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心,而是凭着行为,他们正跌在那绊脚石上。
- 罗马书 9:33 - 就如经上所记: “我在锡安放一块绊脚的石头,使人跌倒的磐石; 信靠他的人必不蒙羞。”
- 马太福音 5:3 - “心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。
- 马太福音 5:4 - 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。
- 马太福音 5:5 - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
- 马太福音 5:6 - 饥渴慕义的人有福了! 因为他们必得饱足。
- 马太福音 5:7 - 怜悯人的人有福了! 因为他们必蒙怜悯。
- 马太福音 5:8 - 清心的人有福了! 因为他们必得见上帝。
- 马太福音 5:9 - 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为上帝的儿子。
- 马太福音 5:10 - 为义受迫害的人有福了! 因为天国是他们的。
- 马太福音 5:11 - “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们 ,你们就有福了!
- 马太福音 5:12 - 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
- 约翰福音 7:41 - 另有的说:“这是基督。”但也有的说:“难道基督是出自加利利吗?
- 约翰福音 7:42 - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
- 诗篇 32:1 - 过犯得赦免, 罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 诗篇 32:2 - 耶和华不算为有罪, 内心没有诡诈的人有福了!
- 路加福音 2:34 - 西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要成为毁谤的对象,
- 加拉太书 5:11 - 弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
- 诗篇 1:1 - 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐傲慢人的座位, 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想 他的律法; 这人便为有福!
- 马太福音 18:7 - 这世界有祸了,因为它使人跌倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
- 诗篇 119:1 - 行为正直、遵行耶和华律法的, 这人有福了!
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人要的是神迹,希腊人求的是智慧,
- 哥林多前书 1:23 - 我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
- 马太福音 24:10 - 那时,会有许多人跌倒,也会彼此陷害,彼此憎恨;
- 约翰福音 6:66 - 从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。
- 以赛亚书 8:14 - 他必作为圣所,却向以色列的两家成为绊脚的石头,使人跌倒的磐石;作耶路撒冷居民的罗网和圈套。
- 以赛亚书 8:15 - 许多人在其上绊倒,他们跌倒,甚至跌伤,并且落入陷阱,被抓住了。”
- 马太福音 26:31 - 那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着: ‘我要击打牧人, 羊就分散了。’
- 路加福音 4:23 - 耶稣对他们说:“你们一定会用这俗语向我说:‘医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所做的事,也该在你自己的家乡做吧。’”
- 路加福音 4:24 - 他又说:“我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人接纳的。
- 路加福音 4:25 - 我对你们说实话,在以利亚的时候,天闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,
- 路加福音 4:26 - 以利亚并没有奉差往她们中任何一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。
- 路加福音 4:27 - 在以利沙先知的时候,以色列中有许多麻风病人,但除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。”
- 路加福音 4:28 - 会堂里的人听见这些话,都怒气填胸,
- 路加福音 4:29 - 就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
- 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受上帝的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。