逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ách Ta êm dịu và gánh Ta nhẹ nhàng.”
- 新标点和合本 - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 当代译本 - 因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
- 圣经新译本 - 我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
- 中文标准译本 - 要知道,我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
- 现代标点和合本 - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本(拼音版) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- New International Version - For my yoke is easy and my burden is light.”
- New International Reader's Version - Serving me is easy, and my load is light.”
- English Standard Version - For my yoke is easy, and my burden is light.”
- New Living Translation - For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light.”
- Christian Standard Bible - For my yoke is easy and my burden is light.”
- New American Standard Bible - For My yoke is comfortable, and My burden is light.”
- New King James Version - For My yoke is easy and My burden is light.”
- Amplified Bible - For My yoke is easy [to bear] and My burden is light.”
- American Standard Version - For my yoke is easy, and my burden is light.
- King James Version - For my yoke is easy, and my burden is light.
- New English Translation - For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.”
- World English Bible - For my yoke is easy, and my burden is light.”
- 新標點和合本 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 當代譯本 - 因為我的軛容易負,我的擔子很輕省。」
- 聖經新譯本 - 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
- 呂振中譯本 - 因為我的軛是好負的,我的擔子是輕省的。』
- 中文標準譯本 - 要知道,我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。」
- 現代標點和合本 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 文理和合譯本 - 蓋我軛易、我負輕也、
- 文理委辦譯本 - 蓋吾軛易、吾負輕也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我軛易、我負輕也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾軛飴、而吾任輕也。』
- Nueva Versión Internacional - Porque mi yugo es suave y mi carga es liviana».
- 현대인의 성경 - 내 멍에는 메기 쉽고 내 짐은 가볍다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Мое ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, mon joug est facile à porter et la charge que je vous impose est légère.
- リビングバイブル - わたしが与えるのは軽い荷だけだからです。」
- Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve”.
- Hoffnung für alle - Das Joch, das ich euch auflege, ist leicht, und was ich von euch verlange, ist nicht schwer zu erfüllen.«
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแอกของเรานั้นพอเหมาะและภาระของเราก็เบา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าแอกของเราพอเหมาะพอดี และภาระของเราก็เบา”
交叉引用
- 2 Cô-rinh-tô 4:17 - Vì nỗi khổ đau nhẹ nhàng, tạm thời sẽ đem lại cho chúng ta vinh quang rực rỡ muôn đời.
- 2 Cô-rinh-tô 1:4 - Ngài đã an ủi chúng tôi trong mọi cảnh gian nan, khốn khổ. Nhờ niềm an ủi của Chúa, chúng tôi có thể an ủi anh chị em đang gặp gian khổ.
- 2 Cô-rinh-tô 1:5 - Chúng ta càng chịu khổ đau vì Chúa Cứu Thế bao nhiêu, Ngài càng an ủi, giúp chúng ta phấn khởi bấy nhiêu.
- Công Vụ Các Sứ Đồ 15:28 - Chúa Thánh Linh và chúng tôi đều không đặt thêm gánh nặng gì cho anh em ngoài mấy điều cần thiết:
- Châm Ngôn 3:17 - Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
- Ga-la-ti 5:18 - Nhưng một khi anh chị em để Chúa Thánh Linh hướng dẫn, luật pháp không còn quyền trói buộc anh chị em.
- Công Vụ Các Sứ Đồ 15:10 - Như thế, tại sao anh em dám thách thức Chúa và quàng vào cổ tín hữu Dân Ngoại cái ách mà tổ phụ chúng ta và chính chúng ta chẳng từng mang nổi?
- 2 Cô-rinh-tô 12:9 - Mỗi lần Chúa trả lời: “Con chỉ cần Ta ở với con là đủ. Càng biết mình yếu đuối, con càng kinh nghiệm quyền năng Ta đến mức hoàn toàn.” Vậy tôi rất vui mừng nhìn nhận mình yếu đuối để quyền năng Chúa Cứu Thế cứ tác động trong tôi.
- 2 Cô-rinh-tô 12:10 - Cho nên, vì Chúa Cứu Thế, tôi vui chịu yếu đuối, sỉ nhục, túng ngặt, khủng bố, khó khăn, vì khi tôi yếu đuối là lúc tôi mạnh mẽ.
- Mi-ca 6:8 - Không, hỡi con dân, Chúa Hằng Hữu đã dạy ngươi điều thiện, và đây là điều Ngài yêu cầu: Hãy làm điều công chính, yêu mến sự nhân từ, và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời ngươi.
- Ga-la-ti 5:1 - Chúa Cứu Thế đã giải cứu chúng ta, cho chúng ta được tự do. Vậy hãy sống trong tự do, đừng tự tròng cổ vào ách nô lệ của luật pháp nữa.
- Phi-líp 4:13 - Mọi việc tôi làm được đều do năng lực Chúa ban.
- Giăng 16:33 - Ta nói cho các con những điều ấy để các con được bình an trong Ta. Thế gian sẽ gây đủ thứ hoạn nạn khốn khổ cho các con. Nhưng đừng nản lòng vì Ta đã chiến thắng thế gian.”
- 1 Giăng 5:3 - Yêu thương Đức Chúa Trời là tuân lệnh Ngài; việc ấy chẳng có gì khó khăn,