逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าแอกของเราพอเหมาะพอดี และภาระของเราก็เบา”
- 新标点和合本 - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 当代译本 - 因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
- 圣经新译本 - 我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
- 中文标准译本 - 要知道,我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
- 现代标点和合本 - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本(拼音版) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- New International Version - For my yoke is easy and my burden is light.”
- New International Reader's Version - Serving me is easy, and my load is light.”
- English Standard Version - For my yoke is easy, and my burden is light.”
- New Living Translation - For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light.”
- Christian Standard Bible - For my yoke is easy and my burden is light.”
- New American Standard Bible - For My yoke is comfortable, and My burden is light.”
- New King James Version - For My yoke is easy and My burden is light.”
- Amplified Bible - For My yoke is easy [to bear] and My burden is light.”
- American Standard Version - For my yoke is easy, and my burden is light.
- King James Version - For my yoke is easy, and my burden is light.
- New English Translation - For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.”
- World English Bible - For my yoke is easy, and my burden is light.”
- 新標點和合本 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 當代譯本 - 因為我的軛容易負,我的擔子很輕省。」
- 聖經新譯本 - 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
- 呂振中譯本 - 因為我的軛是好負的,我的擔子是輕省的。』
- 中文標準譯本 - 要知道,我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。」
- 現代標點和合本 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 文理和合譯本 - 蓋我軛易、我負輕也、
- 文理委辦譯本 - 蓋吾軛易、吾負輕也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我軛易、我負輕也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾軛飴、而吾任輕也。』
- Nueva Versión Internacional - Porque mi yugo es suave y mi carga es liviana».
- 현대인의 성경 - 내 멍에는 메기 쉽고 내 짐은 가볍다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Мое ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, mon joug est facile à porter et la charge que je vous impose est légère.
- リビングバイブル - わたしが与えるのは軽い荷だけだからです。」
- Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve”.
- Hoffnung für alle - Das Joch, das ich euch auflege, ist leicht, und was ich von euch verlange, ist nicht schwer zu erfüllen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ách Ta êm dịu và gánh Ta nhẹ nhàng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแอกของเรานั้นพอเหมาะและภาระของเราก็เบา”
交叉引用
- 2 โครินธ์ 4:17 - เพราะความลำบากเล็กน้อยเพียงชั่วขณะหนึ่งนี้ กำลังเตรียมเราให้พร้อมเพื่อบารมีอันเป็นนิรันดร์ซึ่งไม่มีอะไรมาเทียบเทียมได้
- 2 โครินธ์ 1:4 - พระองค์ปลอบโยนพวกเราเมื่อเรามีความทุกข์ยากลำบากสารพัน เพื่อว่าเราจะสามารถปลอบโยนบรรดาผู้ที่ตกอยู่ในความลำบากได้ เพราะเราเองก็ได้รับการปลอบโยนจากพระเจ้าแล้ว
- 2 โครินธ์ 1:5 - เพราะเมื่อเรามีส่วนทนทุกข์กับพระคริสต์มากฉันใด เราก็มีส่วนรับการปลอบโยนผ่านพระคริสต์มากฉันนั้น
- กิจการของอัครทูต 15:28 - พระวิญญาณบริสุทธิ์และพวกเราเห็นชอบแล้วที่จะไม่ให้ท่านแบกภาระหนักเกินไปกว่ากฎเกณฑ์เหล่านี้
- สุภาษิต 3:17 - หนทางของสติปัญญาเป็นหนทางที่สดใส และทุกทางของเธอมีสันติสุข
- กาลาเทีย 5:18 - แต่ถ้าท่านได้พระวิญญาณเป็นผู้นำ ท่านก็ไม่ตกอยู่ภายใต้กฎบัญญัติ
- กิจการของอัครทูต 15:10 - อย่างนั้นแล้ว ทำไมท่านจึงพยายามลองดีกับพระเจ้า โดยการวางแอกบนคอของพวกสาวก ทั้งๆ ที่พวกเราหรือบรรพบุรุษของเราไม่สามารถแบกเองได้
- 2 โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าว่า “ความรักยิ่งที่เรามีต่อเจ้านั้นก็เพียงพอแล้ว เพราะอานุภาพของเราจะบริบูรณ์เพียบพร้อมได้ก็ในความอ่อนแอ” ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงยินดีโอ้อวดความอ่อนแอของตัวเองมากยิ่งขึ้น เพื่อว่าอานุภาพของพระคริสต์จะได้อยู่กับข้าพเจ้า
- 2 โครินธ์ 12:10 - ฉะนั้นข้าพเจ้ายินดีกับความอ่อนแอ การถูกดูหมิ่น ความทุกข์ยาก การกดขี่ข่มเหงและความลำบากเพื่อพระคริสต์ เพราะเวลาข้าพเจ้าอ่อนแอ ข้าพเจ้าก็แข็งแกร่งขึ้น
- มีคาห์ 6:8 - โอ มนุษย์เอ๋ย พระองค์ได้บอกให้ท่านทราบแล้วว่า อะไรดี พระผู้เป็นเจ้าให้ท่านพึงปฏิบัติตนอย่างไรเล่า จงให้ความเป็นธรรม รักความเมตตา และดำเนินชีวิตไปกับพระเจ้าของท่านอย่างถ่อมตัว
- กาลาเทีย 5:1 - พระคริสต์ปลดปล่อยให้เราเป็นอิสระ เพื่อเราจะได้เป็นอิสระอย่างแท้จริง ฉะนั้นจงยืนหยัดไว้ และอย่าเข้าเทียมแอกเป็นทาสอีก
- ฟีลิปปี 4:13 - ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้เพราะมีพระองค์ผู้เสริมกำลังให้แก่ข้าพเจ้า
- ยอห์น 16:33 - เราพูดถึงสิ่งเหล่านี้กับเจ้าเพื่อเจ้าจะได้มีสันติสุขในเรา พวกเจ้าจะประสบกับความทุกข์ยากในโลกนี้ แต่จงทำใจให้กล้าหาญเถิด เรามีชัยชนะต่อโลกแล้ว”
- 1 ยอห์น 5:3 - ความรักที่เรามีต่อพระเจ้า คือเราปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ และพระบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นภาระหนัก