逐节对照
- New American Standard Bible - For all the Prophets and the Law prophesied until John.
- 新标点和合本 - 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。
- 和合本2010(神版-简体) - 众先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。
- 当代译本 - 因为到约翰为止,所有的先知和律法都在预言天国的事。
- 圣经新译本 - 所有的先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。
- 中文标准译本 - 在约翰之前,所有的先知和律法都说预言。
- 现代标点和合本 - 因为众先知和律法说预言到约翰为止;
- 和合本(拼音版) - 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。
- New International Version - For all the Prophets and the Law prophesied until John.
- New International Reader's Version - All the Prophets and the Law prophesied until John came.
- English Standard Version - For all the Prophets and the Law prophesied until John,
- New Living Translation - For before John came, all the prophets and the law of Moses looked forward to this present time.
- Christian Standard Bible - For all the prophets and the law prophesied until John.
- New King James Version - For all the prophets and the law prophesied until John.
- Amplified Bible - For all the prophets and the Law prophesied up until John.
- American Standard Version - For all the prophets and the law prophesied until John.
- King James Version - For all the prophets and the law prophesied until John.
- New English Translation - For all the prophets and the law prophesied until John appeared.
- World English Bible - For all the prophets and the law prophesied until John.
- 新標點和合本 - 因為眾先知和律法說預言,到約翰為止。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾先知和律法,直到約翰為止,都說了預言。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾先知和律法,直到約翰為止,都說了預言。
- 當代譯本 - 因為到約翰為止,所有的先知和律法都在預言天國的事。
- 聖經新譯本 - 所有的先知和律法,直到約翰為止,都說了預言。
- 呂振中譯本 - 因為眾神言人和律法書傳了神言 ,到 約翰 為止。
- 中文標準譯本 - 在約翰之前,所有的先知和律法都說預言。
- 現代標點和合本 - 因為眾先知和律法說預言到約翰為止;
- 文理和合譯本 - 蓋諸先知及律法、預言至約翰而已、
- 文理委辦譯本 - 蓋諸先知及律法、預言至約翰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋諸先知及律法預言至 約翰 也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋先知與律法之預言、至 如望 而集其成。
- Nueva Versión Internacional - Porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.
- 현대인의 성경 - 모든 예언자들과 율법은 요한의 때까지 예언하였다.
- Новый Русский Перевод - Ведь весь Закон и пророки пророчествовали до Иоанна,
- Восточный перевод - Ведь ещё до Яхии в Книге Пророков и в Таурате были записаны пророчества о Царстве,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь ещё до Яхии в Книге Пророков и в Таурате были записаны пророчества о Царстве,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь ещё до Яхьё в Книге Пророков и в Тавроте были записаны пророчества о Царстве,
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, jusqu’à Jean, tous les prophètes et la Loi l’ont prophétisé.
- リビングバイブル - すべての律法と預言者(旧約聖書を指す)とは、メシヤ(救い主)を待ち望んできたからです。そして、ヨハネが現れました。
- Nestle Aland 28 - πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν.
- Nova Versão Internacional - Pois todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
- Hoffnung für alle - Das ganze Gesetz und die Propheten bis hin zu Johannes haben auf dieses Reich hingewiesen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì tất cả luật pháp và lời tiên tri đều được công bố cho đến thời đại Giăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าหนังสือผู้เผยพระวจนะและหนังสือบทบัญญัติทั้งปวงได้พยากรณ์มาจนถึงยอห์น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าหมวดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าทั้งหมดและหมวดกฎบัญญัติได้เผยคำกล่าวของพระเจ้ามาจนถึงยอห์น
交叉引用
- Malachi 4:6 - He will turn the hearts of the fathers back to their children and the hearts of the children to their fathers, so that I will not come and strike the land with complete destruction.”
- Luke 24:44 - Now He said to them, “These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all the things that are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
- John 5:46 - For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.
- John 5:47 - But if you do not believe his writings, how will you believe My words?”
- Acts 13:27 - For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the declarations of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.
- Acts 3:22 - Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you.
- Acts 3:23 - And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
- Acts 3:24 - And likewise, all the prophets who have spoken from Samuel and his successors onward, have also announced these days.
- Luke 24:27 - Then beginning with Moses and with all the Prophets, He explained to them the things written about Himself in all the Scriptures.
- Matthew 5:17 - “Do not presume that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill.
- Matthew 5:18 - For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke of a letter shall pass from the Law, until all is accomplished!
- Romans 3:21 - But now apart from the Law the righteousness of God has been revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,