逐节对照
- New International Version - Go rather to the lost sheep of Israel.
- 新标点和合本 - 宁可往以色列家迷失的羊那里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 宁可往以色列家迷失的羊那里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 宁可往以色列家迷失的羊那里去。
- 当代译本 - 要到以色列人当中寻找迷失的羊。
- 圣经新译本 - 却要到以色列家的迷羊那里去。
- 中文标准译本 - 宁愿到以色列家迷失的羊那里去。
- 现代标点和合本 - 宁可往以色列家迷失的羊那里去。
- 和合本(拼音版) - 宁可往以色列家迷失的羊那里去。
- New International Reader's Version - Instead, go to the people of Israel. They are like sheep that have become lost.
- English Standard Version - but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
- New Living Translation - but only to the people of Israel—God’s lost sheep.
- Christian Standard Bible - Instead, go to the lost sheep of the house of Israel.
- New American Standard Bible - but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
- New King James Version - But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
- Amplified Bible - but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
- American Standard Version - but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
- King James Version - But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
- New English Translation - Go instead to the lost sheep of the house of Israel.
- World English Bible - Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
- 新標點和合本 - 寧可往以色列家迷失的羊那裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 寧可往以色列家迷失的羊那裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 寧可往以色列家迷失的羊那裏去。
- 當代譯本 - 要到以色列人當中尋找迷失的羊。
- 聖經新譯本 - 卻要到以色列家的迷羊那裡去。
- 呂振中譯本 - 寧可去找 以色列 家失掉的羊。
- 中文標準譯本 - 寧願到以色列家迷失的羊那裡去。
- 現代標點和合本 - 寧可往以色列家迷失的羊那裡去。
- 文理和合譯本 - 寧就以色列家之亡羊也、
- 文理委辦譯本 - 惟以色列家亡羊、就之為愈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟就 以色列 家之亡羊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但訪求 義塞 家中之亡羊。
- Nueva Versión Internacional - Vayan más bien a las ovejas descarriadas del pueblo de Israel.
- 현대인의 성경 - 하나님의 잃어버린 양과 같은 이스라엘 사람들에게 가거라.
- Новый Русский Перевод - Идите прежде всего к погибшим овцам Израиля.
- Восточный перевод - Идите прежде всего к народу Исраила, к заблудшим овцам Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идите прежде всего к народу Исраила, к заблудшим овцам Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идите прежде всего к народу Исроила, к заблудшим овцам Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Rendez-vous plutôt auprès des brebis perdues du peuple d’Israël.
- リビングバイブル - イスラエル人のところにだけ行きなさい。この人たちは神の囲いから迷い出た羊です。
- Nestle Aland 28 - πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
- Nova Versão Internacional - Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
- Hoffnung für alle - sondern geht nur zu den Menschen aus dem Volk Israel. Sie sind wie Schafe, die ohne ihren Hirten verloren umherirren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng trước hết hãy đi tìm các con chiên thất lạc của nhà Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงไปหาแกะที่หลงหายของอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ควรไปยังชนชาติอิสราเอลซึ่งเสมือนฝูงแกะที่หลงหาย
交叉引用
- Jeremiah 50:17 - “Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.”
- Acts 18:6 - But when they opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.”
- Romans 11:11 - Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
- Romans 11:12 - But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
- Romans 11:13 - I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry
- Romans 11:14 - in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.
- Romans 11:15 - For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- Acts 26:20 - First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and then to the Gentiles, I preached that they should repent and turn to God and demonstrate their repentance by their deeds.
- Luke 15:3 - Then Jesus told them this parable:
- Luke 15:4 - “Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn’t he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
- Luke 15:5 - And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
- Luke 15:6 - and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’
- Luke 15:7 - I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
- Luke 15:8 - “Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Doesn’t she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
- Luke 15:9 - And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’
- Luke 15:10 - In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
- Luke 24:47 - and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
- Ezekiel 34:16 - I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
- Matthew 18:10 - “See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
- Ezekiel 34:8 - As surely as I live, declares the Sovereign Lord, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,
- Acts 28:25 - They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: “The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet:
- Acts 28:26 - “ ‘Go to this people and say, “You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.”
- Acts 28:27 - For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’
- Acts 28:28 - “Therefore I want you to know that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!”
- Matthew 15:24 - He answered, “I was sent only to the lost sheep of Israel.”
- Matthew 15:25 - The woman came and knelt before him. “Lord, help me!” she said.
- Matthew 15:26 - He replied, “It is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
- Acts 3:26 - When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.”
- Acts 13:46 - Then Paul and Barnabas answered them boldly: “We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
- Isaiah 53:6 - We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
- Psalm 119:176 - I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
- Ezekiel 34:6 - My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.
- 1 Peter 2:25 - For “you were like sheep going astray,” but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- Jeremiah 50:6 - “My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.