Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:5 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - These twelve Jesus sent out and commanded them, saying: “Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans.
  • 新标点和合本 - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 当代译本 - 耶稣差遣这十二个人出去,嘱咐他们:“外族人的地方不要去,撒玛利亚人的城镇也不要进,
  • 圣经新译本 - 耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
  • 中文标准译本 - 耶稣差派这十二使徒出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;
  • 现代标点和合本 - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路你们不要走,撒马利亚人的城你们不要进,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进。
  • New International Version - These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  • New International Reader's Version - Jesus sent these 12 out with the following orders. “Do not go among the Gentiles,” he said. “Do not enter any town of the Samaritans.
  • English Standard Version - These twelve Jesus sent out, instructing them, “Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans,
  • New Living Translation - Jesus sent out the twelve apostles with these instructions: “Don’t go to the Gentiles or the Samaritans,
  • The Message - Jesus sent his twelve harvest hands out with this charge: “Don’t begin by traveling to some far-off place to convert unbelievers. And don’t try to be dramatic by tackling some public enemy. Go to the lost, confused people right here in the neighborhood. Tell them that the kingdom is here. Bring health to the sick. Raise the dead. Touch the untouchables. Kick out the demons. You have been treated generously, so live generously.
  • Christian Standard Bible - Jesus sent out these twelve after giving them instructions: “Don’t take the road that leads to the Gentiles, and don’t enter any Samaritan town.
  • New American Standard Bible - These twelve Jesus sent out after instructing them, saying, “Do not go on a road to Gentiles, and do not enter a city of Samaritans;
  • Amplified Bible - Jesus sent out these twelve, instructing them: “Do not go among the Gentiles, and do not go into a city of the Samaritans;
  • American Standard Version - These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
  • King James Version - These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
  • New English Translation - Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: “Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town.
  • World English Bible - Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.
  • 新標點和合本 - 耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
  • 當代譯本 - 耶穌差遣這十二個人出去,囑咐他們:「外族人的地方不要去,撒瑪利亞人的城鎮也不要進,
  • 聖經新譯本 - 耶穌差遣這十二個人出去,並且囑咐他們:“外族人的路,你們不要走,撒瑪利亞人的城,你們也不要進;
  • 呂振中譯本 - 耶穌差遣這十二個人,囑咐他們說: 『外國人的路、你們不要走; 撒瑪利亞 人的城、你們不要進;
  • 中文標準譯本 - 耶穌差派這十二使徒出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
  • 現代標點和合本 - 耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路你們不要走,撒馬利亞人的城你們不要進,
  • 文理和合譯本 - 耶穌遣此十二人、命之曰、異邦之途勿由、撒瑪利亞之邑勿入、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌遣十二人、命之曰、異邦之塗勿由、撒馬利亞邑勿入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌遣此十二者、命之曰、毋往異邦人之路、毋入 撒瑪利亞 之邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌遣十二子而諭之曰:『勿往異邦、勿入 色馬里 城邑、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús envió a estos doce con las siguientes instrucciones: «No vayan entre los gentiles ni entren en ningún pueblo de los samaritanos.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이 열두 사람을 보내시며 이렇게 명령하셨다. “너희는 이방인들이나 사마리아 사람들에게 가지 말고
  • Новый Русский Перевод - Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
  • Восточный перевод - Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этих двенадцать Исо послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из сомарянских городов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont ces douze hommes que Jésus envoya, après leur avoir fait les recommandations suivantes : N’allez pas dans les contrées étrangères et n’entrez pas dans les villes de la Samarie.
  • リビングバイブル - イエスは、次のような指示を与え、弟子たちを派遣されました。「外国人やサマリヤ人のところに行ってはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων· εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε καὶ εἰς πόλιν Σαμαριτῶν μὴ εἰσέλθητε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων, εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε;
  • Nova Versão Internacional - Jesus enviou os doze com as seguintes instruções: “Não se dirijam aos gentios , nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
  • Hoffnung für alle - Diese zwölf Jünger sandte Jesus aus und gab ihnen folgenden Auftrag: »Geht nicht zu den Nichtjuden oder in die Städte der Samariter,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu sai mười hai sứ đồ lên đường và căn dặn: “Đừng đi đến các Dân Ngoại hoặc vào các thành của người Sa-ma-ri,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงส่งทั้งสิบสองคนนี้ออกไปพร้อมกับกำชับว่า “อย่าไปในหมู่คนต่างชาติหรือเข้าไปในเมืองใดของชาวสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​พระ​เยซู​จะ​ส่ง​สาวก​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิบ​สอง​คน​ออกไป พระ​องค์​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “อย่า​ไป​ใน​เขตแดน​ของ​บรรดา​คนนอก และ​อย่า​เข้าไป​ใน​เมือง​ของ​ชาว​สะมาเรีย
交叉引用
  • Acts 8:5 - Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them.
  • Acts 8:6 - And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.
  • Acts 8:7 - For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many who were possessed; and many who were paralyzed and lame were healed.
  • Acts 8:8 - And there was great joy in that city.
  • Acts 8:9 - But there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and astonished the people of Samaria, claiming that he was someone great,
  • Acts 8:10 - to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, “This man is the great power of God.”
  • Acts 8:11 - And they heeded him because he had astonished them with his sorceries for a long time.
  • Acts 8:12 - But when they believed Philip as he preached the things concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were baptized.
  • Acts 8:13 - Then Simon himself also believed; and when he was baptized he continued with Philip, and was amazed, seeing the miracles and signs which were done.
  • Acts 8:14 - Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
  • Acts 8:15 - who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
  • Acts 8:16 - For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • Acts 8:17 - Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
  • Acts 8:18 - And when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,
  • Acts 8:19 - saying, “Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit.”
  • Acts 8:20 - But Peter said to him, “Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!
  • Acts 8:21 - You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.
  • Acts 8:22 - Repent therefore of this your wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
  • Acts 8:23 - For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
  • Acts 8:24 - Then Simon answered and said, “Pray to the Lord for me, that none of the things which you have spoken may come upon me.”
  • Acts 8:25 - So when they had testified and preached the word of the Lord, they returned to Jerusalem, preaching the gospel in many villages of the Samaritans.
  • Luke 9:52 - and sent messengers before His face. And as they went, they entered a village of the Samaritans, to prepare for Him.
  • Luke 9:53 - But they did not receive Him, because His face was set for the journey to Jerusalem.
  • Luke 9:54 - And when His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them, just as Elijah did?”
  • John 4:39 - And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all that I ever did.”
  • John 4:40 - So when the Samaritans had come to Him, they urged Him to stay with them; and He stayed there two days.
  • John 4:20 - Our fathers worshiped on this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where one ought to worship.”
  • Matthew 4:15 - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
  • 1 Thessalonians 2:16 - forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, so as always to fill up the measure of their sins; but wrath has come upon them to the uttermost.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had compassion.
  • Luke 10:1 - After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to go.
  • Matthew 22:3 - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
  • John 8:48 - Then the Jews answered and said to Him, “Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?”
  • Luke 17:16 - and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
  • John 4:5 - So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • 2 Kings 17:24 - Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Ava, Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities.
  • 2 Kings 17:25 - And it was so, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear the Lord; therefore the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • 2 Kings 17:26 - So they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations whom you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the rituals of the God of the land; therefore He has sent lions among them, and indeed, they are killing them because they do not know the rituals of the God of the land.”
  • 2 Kings 17:27 - Then the king of Assyria commanded, saying, “Send there one of the priests whom you brought from there; let him go and dwell there, and let him teach them the rituals of the God of the land.”
  • 2 Kings 17:28 - Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the Lord.
  • 2 Kings 17:29 - However every nation continued to make gods of its own, and put them in the shrines on the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities where they dwelt.
  • 2 Kings 17:30 - The men of Babylon made Succoth Benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
  • 2 Kings 17:31 - and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • 2 Kings 17:32 - So they feared the Lord, and from every class they appointed for themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.
  • 2 Kings 17:33 - They feared the Lord, yet served their own gods—according to the rituals of the nations from among whom they were carried away.
  • 2 Kings 17:34 - To this day they continue practicing the former rituals; they do not fear the Lord, nor do they follow their statutes or their ordinances, or the law and commandment which the Lord had commanded the children of Jacob, whom He named Israel,
  • 2 Kings 17:35 - with whom the Lord had made a covenant and charged them, saying: “You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
  • 2 Kings 17:36 - but the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, Him you shall worship, and to Him you shall offer sacrifice.
  • 2 Kings 17:37 - And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
  • 2 Kings 17:38 - And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  • 2 Kings 17:39 - But the Lord your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”
  • 2 Kings 17:40 - However they did not obey, but they followed their former rituals.
  • 2 Kings 17:41 - So these nations feared the Lord, yet served their carved images; also their children and their children’s children have continued doing as their fathers did, even to this day.
  • Acts 8:1 - Now Saul was consenting to his death. At that time a great persecution arose against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • Romans 15:8 - Now I say that Jesus Christ has become a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers,
  • Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: “For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name.”
  • John 20:21 - So Jesus said to them again, “Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you.”
  • Acts 1:8 - But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
  • John 7:35 - Then the Jews said among themselves, “Where does He intend to go that we shall not find Him? Does He intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?
  • Luke 9:2 - He sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
  • Acts 22:21 - Then He said to me, ‘Depart, for I will send you far from here to the Gentiles.’ ”
  • Acts 22:22 - And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!”
  • Acts 22:23 - Then, as they cried out and tore off their clothes and threw dust into the air,
  • John 4:22 - You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews.
  • John 4:23 - But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him.
  • John 4:24 - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • John 4:9 - Then the woman of Samaria said to Him, “How is it that You, being a Jew, ask a drink from me, a Samaritan woman?” For Jews have no dealings with Samaritans.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - These twelve Jesus sent out and commanded them, saying: “Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans.
  • 新标点和合本 - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 当代译本 - 耶稣差遣这十二个人出去,嘱咐他们:“外族人的地方不要去,撒玛利亚人的城镇也不要进,
  • 圣经新译本 - 耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
  • 中文标准译本 - 耶稣差派这十二使徒出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;
  • 现代标点和合本 - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路你们不要走,撒马利亚人的城你们不要进,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进。
  • New International Version - These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  • New International Reader's Version - Jesus sent these 12 out with the following orders. “Do not go among the Gentiles,” he said. “Do not enter any town of the Samaritans.
  • English Standard Version - These twelve Jesus sent out, instructing them, “Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans,
  • New Living Translation - Jesus sent out the twelve apostles with these instructions: “Don’t go to the Gentiles or the Samaritans,
  • The Message - Jesus sent his twelve harvest hands out with this charge: “Don’t begin by traveling to some far-off place to convert unbelievers. And don’t try to be dramatic by tackling some public enemy. Go to the lost, confused people right here in the neighborhood. Tell them that the kingdom is here. Bring health to the sick. Raise the dead. Touch the untouchables. Kick out the demons. You have been treated generously, so live generously.
  • Christian Standard Bible - Jesus sent out these twelve after giving them instructions: “Don’t take the road that leads to the Gentiles, and don’t enter any Samaritan town.
  • New American Standard Bible - These twelve Jesus sent out after instructing them, saying, “Do not go on a road to Gentiles, and do not enter a city of Samaritans;
  • Amplified Bible - Jesus sent out these twelve, instructing them: “Do not go among the Gentiles, and do not go into a city of the Samaritans;
  • American Standard Version - These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
  • King James Version - These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
  • New English Translation - Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: “Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town.
  • World English Bible - Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.
  • 新標點和合本 - 耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
  • 當代譯本 - 耶穌差遣這十二個人出去,囑咐他們:「外族人的地方不要去,撒瑪利亞人的城鎮也不要進,
  • 聖經新譯本 - 耶穌差遣這十二個人出去,並且囑咐他們:“外族人的路,你們不要走,撒瑪利亞人的城,你們也不要進;
  • 呂振中譯本 - 耶穌差遣這十二個人,囑咐他們說: 『外國人的路、你們不要走; 撒瑪利亞 人的城、你們不要進;
  • 中文標準譯本 - 耶穌差派這十二使徒出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
  • 現代標點和合本 - 耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路你們不要走,撒馬利亞人的城你們不要進,
  • 文理和合譯本 - 耶穌遣此十二人、命之曰、異邦之途勿由、撒瑪利亞之邑勿入、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌遣十二人、命之曰、異邦之塗勿由、撒馬利亞邑勿入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌遣此十二者、命之曰、毋往異邦人之路、毋入 撒瑪利亞 之邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌遣十二子而諭之曰:『勿往異邦、勿入 色馬里 城邑、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús envió a estos doce con las siguientes instrucciones: «No vayan entre los gentiles ni entren en ningún pueblo de los samaritanos.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이 열두 사람을 보내시며 이렇게 명령하셨다. “너희는 이방인들이나 사마리아 사람들에게 가지 말고
  • Новый Русский Перевод - Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
  • Восточный перевод - Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этих двенадцать Исо послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из сомарянских городов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont ces douze hommes que Jésus envoya, après leur avoir fait les recommandations suivantes : N’allez pas dans les contrées étrangères et n’entrez pas dans les villes de la Samarie.
  • リビングバイブル - イエスは、次のような指示を与え、弟子たちを派遣されました。「外国人やサマリヤ人のところに行ってはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων· εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε καὶ εἰς πόλιν Σαμαριτῶν μὴ εἰσέλθητε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων, εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε;
  • Nova Versão Internacional - Jesus enviou os doze com as seguintes instruções: “Não se dirijam aos gentios , nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
  • Hoffnung für alle - Diese zwölf Jünger sandte Jesus aus und gab ihnen folgenden Auftrag: »Geht nicht zu den Nichtjuden oder in die Städte der Samariter,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu sai mười hai sứ đồ lên đường và căn dặn: “Đừng đi đến các Dân Ngoại hoặc vào các thành của người Sa-ma-ri,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงส่งทั้งสิบสองคนนี้ออกไปพร้อมกับกำชับว่า “อย่าไปในหมู่คนต่างชาติหรือเข้าไปในเมืองใดของชาวสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​พระ​เยซู​จะ​ส่ง​สาวก​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิบ​สอง​คน​ออกไป พระ​องค์​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “อย่า​ไป​ใน​เขตแดน​ของ​บรรดา​คนนอก และ​อย่า​เข้าไป​ใน​เมือง​ของ​ชาว​สะมาเรีย
  • Acts 8:5 - Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them.
  • Acts 8:6 - And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.
  • Acts 8:7 - For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many who were possessed; and many who were paralyzed and lame were healed.
  • Acts 8:8 - And there was great joy in that city.
  • Acts 8:9 - But there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and astonished the people of Samaria, claiming that he was someone great,
  • Acts 8:10 - to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, “This man is the great power of God.”
  • Acts 8:11 - And they heeded him because he had astonished them with his sorceries for a long time.
  • Acts 8:12 - But when they believed Philip as he preached the things concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were baptized.
  • Acts 8:13 - Then Simon himself also believed; and when he was baptized he continued with Philip, and was amazed, seeing the miracles and signs which were done.
  • Acts 8:14 - Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
  • Acts 8:15 - who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
  • Acts 8:16 - For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • Acts 8:17 - Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
  • Acts 8:18 - And when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,
  • Acts 8:19 - saying, “Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit.”
  • Acts 8:20 - But Peter said to him, “Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!
  • Acts 8:21 - You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.
  • Acts 8:22 - Repent therefore of this your wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
  • Acts 8:23 - For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
  • Acts 8:24 - Then Simon answered and said, “Pray to the Lord for me, that none of the things which you have spoken may come upon me.”
  • Acts 8:25 - So when they had testified and preached the word of the Lord, they returned to Jerusalem, preaching the gospel in many villages of the Samaritans.
  • Luke 9:52 - and sent messengers before His face. And as they went, they entered a village of the Samaritans, to prepare for Him.
  • Luke 9:53 - But they did not receive Him, because His face was set for the journey to Jerusalem.
  • Luke 9:54 - And when His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them, just as Elijah did?”
  • John 4:39 - And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all that I ever did.”
  • John 4:40 - So when the Samaritans had come to Him, they urged Him to stay with them; and He stayed there two days.
  • John 4:20 - Our fathers worshiped on this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where one ought to worship.”
  • Matthew 4:15 - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
  • 1 Thessalonians 2:16 - forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, so as always to fill up the measure of their sins; but wrath has come upon them to the uttermost.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had compassion.
  • Luke 10:1 - After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to go.
  • Matthew 22:3 - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
  • John 8:48 - Then the Jews answered and said to Him, “Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?”
  • Luke 17:16 - and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
  • John 4:5 - So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • 2 Kings 17:24 - Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Ava, Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities.
  • 2 Kings 17:25 - And it was so, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear the Lord; therefore the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • 2 Kings 17:26 - So they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations whom you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the rituals of the God of the land; therefore He has sent lions among them, and indeed, they are killing them because they do not know the rituals of the God of the land.”
  • 2 Kings 17:27 - Then the king of Assyria commanded, saying, “Send there one of the priests whom you brought from there; let him go and dwell there, and let him teach them the rituals of the God of the land.”
  • 2 Kings 17:28 - Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the Lord.
  • 2 Kings 17:29 - However every nation continued to make gods of its own, and put them in the shrines on the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities where they dwelt.
  • 2 Kings 17:30 - The men of Babylon made Succoth Benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
  • 2 Kings 17:31 - and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • 2 Kings 17:32 - So they feared the Lord, and from every class they appointed for themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.
  • 2 Kings 17:33 - They feared the Lord, yet served their own gods—according to the rituals of the nations from among whom they were carried away.
  • 2 Kings 17:34 - To this day they continue practicing the former rituals; they do not fear the Lord, nor do they follow their statutes or their ordinances, or the law and commandment which the Lord had commanded the children of Jacob, whom He named Israel,
  • 2 Kings 17:35 - with whom the Lord had made a covenant and charged them, saying: “You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
  • 2 Kings 17:36 - but the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, Him you shall worship, and to Him you shall offer sacrifice.
  • 2 Kings 17:37 - And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
  • 2 Kings 17:38 - And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  • 2 Kings 17:39 - But the Lord your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”
  • 2 Kings 17:40 - However they did not obey, but they followed their former rituals.
  • 2 Kings 17:41 - So these nations feared the Lord, yet served their carved images; also their children and their children’s children have continued doing as their fathers did, even to this day.
  • Acts 8:1 - Now Saul was consenting to his death. At that time a great persecution arose against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • Romans 15:8 - Now I say that Jesus Christ has become a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers,
  • Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: “For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name.”
  • John 20:21 - So Jesus said to them again, “Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you.”
  • Acts 1:8 - But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
  • John 7:35 - Then the Jews said among themselves, “Where does He intend to go that we shall not find Him? Does He intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?
  • Luke 9:2 - He sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
  • Acts 22:21 - Then He said to me, ‘Depart, for I will send you far from here to the Gentiles.’ ”
  • Acts 22:22 - And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!”
  • Acts 22:23 - Then, as they cried out and tore off their clothes and threw dust into the air,
  • John 4:22 - You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews.
  • John 4:23 - But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him.
  • John 4:24 - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • John 4:9 - Then the woman of Samaria said to Him, “How is it that You, being a Jew, ask a drink from me, a Samaritan woman?” For Jews have no dealings with Samaritans.
圣经
资源
计划
奉献