Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:40 NET
逐节对照
  • New English Translation - “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.
  • 新标点和合本 - “人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “接纳你们的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我来的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - “接纳你们的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我来的那位。
  • 当代译本 - “谁接待你们,就是接待我;谁接待我,就是接待差我来的那位。
  • 圣经新译本 - “接待你们的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。
  • 中文标准译本 - “接受你们的,就是接受我;接受我的,就是接受差派我来的那一位。
  • 现代标点和合本 - “人接待你们,就是接待我;接待我,就是接待那差我来的。
  • 和合本(拼音版) - “人接待你们,就是接待我;接待我,就是接待那差我来的。
  • New International Version - “Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.
  • New International Reader's Version - “Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.
  • English Standard Version - “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.
  • New Living Translation - “Anyone who receives you receives me, and anyone who receives me receives the Father who sent me.
  • The Message - “We are intimately linked in this harvest work. Anyone who accepts what you do, accepts me, the One who sent you. Anyone who accepts what I do accepts my Father, who sent me. Accepting a messenger of God is as good as being God’s messenger. Accepting someone’s help is as good as giving someone help. This is a large work I’ve called you into, but don’t be overwhelmed by it. It’s best to start small. Give a cool cup of water to someone who is thirsty, for instance. The smallest act of giving or receiving makes you a true apprentice. You won’t lose out on a thing.”
  • Christian Standard Bible - “The one who welcomes you welcomes me, and the one who welcomes me welcomes him who sent me.
  • New American Standard Bible - “The one who receives you receives Me, and the one who receives Me receives Him who sent Me.
  • New King James Version - “He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • Amplified Bible - “He who receives and welcomes you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • American Standard Version - He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • King James Version - He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • World English Bible - He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
  • 新標點和合本 - 「人接待你們就是接待我;接待我就是接待那差我來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「接納你們的就是接納我;接納我的就是接納差遣我來的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「接納你們的就是接納我;接納我的就是接納差遣我來的那位。
  • 當代譯本 - 「誰接待你們,就是接待我;誰接待我,就是接待差我來的那位。
  • 聖經新譯本 - “接待你們的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。
  • 呂振中譯本 - 『接待你們的、就是接待我;接待我的、就是接待那差遣我的。
  • 中文標準譯本 - 「接受你們的,就是接受我;接受我的,就是接受差派我來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 「人接待你們,就是接待我;接待我,就是接待那差我來的。
  • 文理和合譯本 - 接爾者、即接我、接我者、即接遣我者也、
  • 文理委辦譯本 - 接爾者、即接我、接我者、即接遣我者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 接爾者、即接我、接我者、即接遣我者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人納爾、即納我,納我、即納遣我者。
  • Nueva Versión Internacional - »Quien los recibe a ustedes me recibe a mí; y quien me recibe a mí recibe al que me envió.
  • 현대인의 성경 - “너희를 영접하는 사람은 나를 영접하는 것이며 나를 영접하는 사람은 나를 보내신 하나님을 영접하는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Восточный перевод - – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un vous accueille, c’est moi qu’il accueille. Or celui qui m’accueille, accueille celui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - あなたがたを受け入れる人は、わたしを受け入れるのです。わたしを受け入れる人は、わたしをお遣わしになった神を受け入れているのです。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται; καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.
  • Nova Versão Internacional - “Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
  • Hoffnung für alle - »Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, der nimmt Gott selbst auf, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ai tiếp rước các con là tiếp rước Ta. Ai tiếp rước Ta là tiếp rước Cha Ta, Đấng sai Ta đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ที่รับพวกท่านก็รับเราและผู้ที่รับเราก็รับพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​รับ​พวก​เจ้า​ก็​รับ​เรา และ​ผู้​ที่​รับ​เรา​ก็​รับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
交叉引用
  • John 5:23 - so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • John 12:44 - But Jesus shouted out, “The one who believes in me does not believe in me, but in the one who sent me,
  • John 12:45 - and the one who sees me sees the one who sent me.
  • John 12:46 - I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
  • John 12:47 - If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
  • John 12:48 - The one who rejects me and does not accept my words has a judge; the word I have spoken will judge him at the last day.
  • John 12:49 - For I have not spoken from my own authority, but the Father himself who sent me has commanded me what I should say and what I should speak.
  • 2 Corinthians 5:20 - Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His plea through us. We plead with you on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow – in heaven and on earth and under the earth –
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
  • John 20:21 - So Jesus said to them again, “Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you.”
  • Matthew 25:45 - Then he will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
  • Mark 9:37 - “Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me, and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.”
  • 1 Thessalonians 4:8 - Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority but God, who gives his Holy Spirit to you.
  • Matthew 25:40 - And the king will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did it for one of the least of these brothers or sisters of mine, you did it for me.’
  • Galatians 4:14 - and though my physical condition put you to the test, you did not despise or reject me. Instead, you welcomed me as though I were an angel of God, as though I were Christ Jesus himself!
  • John 13:20 - I tell you the solemn truth, whoever accepts the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me.”
  • Luke 9:48 - and said to them, “Whoever welcomes this child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me, for the one who is least among you all is the one who is great.”
  • Luke 10:16 - “The one who listens to you listens to me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects the one who sent me.”
  • Matthew 18:5 - And whoever welcomes a child like this in my name welcomes me.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.
  • 新标点和合本 - “人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “接纳你们的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我来的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - “接纳你们的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我来的那位。
  • 当代译本 - “谁接待你们,就是接待我;谁接待我,就是接待差我来的那位。
  • 圣经新译本 - “接待你们的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。
  • 中文标准译本 - “接受你们的,就是接受我;接受我的,就是接受差派我来的那一位。
  • 现代标点和合本 - “人接待你们,就是接待我;接待我,就是接待那差我来的。
  • 和合本(拼音版) - “人接待你们,就是接待我;接待我,就是接待那差我来的。
  • New International Version - “Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.
  • New International Reader's Version - “Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.
  • English Standard Version - “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.
  • New Living Translation - “Anyone who receives you receives me, and anyone who receives me receives the Father who sent me.
  • The Message - “We are intimately linked in this harvest work. Anyone who accepts what you do, accepts me, the One who sent you. Anyone who accepts what I do accepts my Father, who sent me. Accepting a messenger of God is as good as being God’s messenger. Accepting someone’s help is as good as giving someone help. This is a large work I’ve called you into, but don’t be overwhelmed by it. It’s best to start small. Give a cool cup of water to someone who is thirsty, for instance. The smallest act of giving or receiving makes you a true apprentice. You won’t lose out on a thing.”
  • Christian Standard Bible - “The one who welcomes you welcomes me, and the one who welcomes me welcomes him who sent me.
  • New American Standard Bible - “The one who receives you receives Me, and the one who receives Me receives Him who sent Me.
  • New King James Version - “He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • Amplified Bible - “He who receives and welcomes you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • American Standard Version - He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • King James Version - He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • World English Bible - He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
  • 新標點和合本 - 「人接待你們就是接待我;接待我就是接待那差我來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「接納你們的就是接納我;接納我的就是接納差遣我來的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「接納你們的就是接納我;接納我的就是接納差遣我來的那位。
  • 當代譯本 - 「誰接待你們,就是接待我;誰接待我,就是接待差我來的那位。
  • 聖經新譯本 - “接待你們的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。
  • 呂振中譯本 - 『接待你們的、就是接待我;接待我的、就是接待那差遣我的。
  • 中文標準譯本 - 「接受你們的,就是接受我;接受我的,就是接受差派我來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 「人接待你們,就是接待我;接待我,就是接待那差我來的。
  • 文理和合譯本 - 接爾者、即接我、接我者、即接遣我者也、
  • 文理委辦譯本 - 接爾者、即接我、接我者、即接遣我者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 接爾者、即接我、接我者、即接遣我者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人納爾、即納我,納我、即納遣我者。
  • Nueva Versión Internacional - »Quien los recibe a ustedes me recibe a mí; y quien me recibe a mí recibe al que me envió.
  • 현대인의 성경 - “너희를 영접하는 사람은 나를 영접하는 것이며 나를 영접하는 사람은 나를 보내신 하나님을 영접하는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Восточный перевод - – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un vous accueille, c’est moi qu’il accueille. Or celui qui m’accueille, accueille celui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - あなたがたを受け入れる人は、わたしを受け入れるのです。わたしを受け入れる人は、わたしをお遣わしになった神を受け入れているのです。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται; καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.
  • Nova Versão Internacional - “Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
  • Hoffnung für alle - »Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, der nimmt Gott selbst auf, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ai tiếp rước các con là tiếp rước Ta. Ai tiếp rước Ta là tiếp rước Cha Ta, Đấng sai Ta đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ที่รับพวกท่านก็รับเราและผู้ที่รับเราก็รับพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​รับ​พวก​เจ้า​ก็​รับ​เรา และ​ผู้​ที่​รับ​เรา​ก็​รับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • John 5:23 - so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • John 12:44 - But Jesus shouted out, “The one who believes in me does not believe in me, but in the one who sent me,
  • John 12:45 - and the one who sees me sees the one who sent me.
  • John 12:46 - I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
  • John 12:47 - If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
  • John 12:48 - The one who rejects me and does not accept my words has a judge; the word I have spoken will judge him at the last day.
  • John 12:49 - For I have not spoken from my own authority, but the Father himself who sent me has commanded me what I should say and what I should speak.
  • 2 Corinthians 5:20 - Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His plea through us. We plead with you on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow – in heaven and on earth and under the earth –
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
  • John 20:21 - So Jesus said to them again, “Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you.”
  • Matthew 25:45 - Then he will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
  • Mark 9:37 - “Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me, and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.”
  • 1 Thessalonians 4:8 - Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority but God, who gives his Holy Spirit to you.
  • Matthew 25:40 - And the king will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did it for one of the least of these brothers or sisters of mine, you did it for me.’
  • Galatians 4:14 - and though my physical condition put you to the test, you did not despise or reject me. Instead, you welcomed me as though I were an angel of God, as though I were Christ Jesus himself!
  • John 13:20 - I tell you the solemn truth, whoever accepts the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me.”
  • Luke 9:48 - and said to them, “Whoever welcomes this child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me, for the one who is least among you all is the one who is great.”
  • Luke 10:16 - “The one who listens to you listens to me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects the one who sent me.”
  • Matthew 18:5 - And whoever welcomes a child like this in my name welcomes me.
圣经
资源
计划
奉献