逐节对照
- New English Translation - Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
- 新标点和合本 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 激进党的西门,还有出卖耶稣的加略人犹大。
- 和合本2010(神版-简体) - 激进党的西门,还有出卖耶稣的加略人犹大。
- 当代译本 - 激进党人 西门和出卖耶稣的加略人犹大。
- 圣经新译本 - 激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
- 中文标准译本 - 激进派 的西门, 还有那出卖耶稣的加略人犹大。
- 现代标点和合本 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
- 和合本(拼音版) - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
- New International Version - Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
- New International Reader's Version - The last were Simon the Zealot and Judas Iscariot. Judas was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
- English Standard Version - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
- New Living Translation - Simon (the zealot ), Judas Iscariot (who later betrayed him).
- Christian Standard Bible - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
- New American Standard Bible - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who also betrayed Him.
- New King James Version - Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
- Amplified Bible - Simon the Cananaean (Zealot), and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
- American Standard Version - Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
- King James Version - Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
- World English Bible - Simon the Canaanite; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
- 新標點和合本 - 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 激進黨的西門,還有出賣耶穌的加略人猶大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 激進黨的西門,還有出賣耶穌的加略人猶大。
- 當代譯本 - 激進黨人 西門和出賣耶穌的加略人猶大。
- 聖經新譯本 - 激進派的西門,和出賣耶穌的加略人猶大。
- 呂振中譯本 - 加拿尼 人 西門 、和 加畧 人 猶大 、也就是那把耶穌送官的。
- 中文標準譯本 - 激進派 的西門, 還有那出賣耶穌的加略人猶大。
- 現代標點和合本 - 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
- 文理和合譯本 - 加那尼人西門、與加畧人猶大、即賣師者、○
- 文理委辦譯本 - 西門稱銳、賣師加畧人猶大、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加拿 加拿或作迦南 人 西門 、及賣耶穌之 猶大 稱 以斯加畧 、 猶大稱以斯加畧有作加畧人猶大下同 ○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加納 人 西門 、 茹答斯依斯加略 、斯即日後鬻主者。
- Nueva Versión Internacional - Simón el Zelote y Judas Iscariote, el que lo traicionó.
- 현대인의 성경 - 가나안 사람 시몬, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
- Новый Русский Перевод - Симон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Его). ( Мк. 6:7-11 ; Лк. 9:2-5 ; 10:4-12 )
- Восточный перевод - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Ису).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Ису).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Исо).
- La Bible du Semeur 2015 - Simon, le Zélé , et Judas Iscariot, celui qui a trahi Jésus.
- Nestle Aland 28 - Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
- Hoffnung für alle - Simon, der ehemalige Freiheitskämpfer, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Markus 6,7‒11 ; Lukas 9,1‒6 ; 10,3‒12 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-môn (đảng viên Xê-lốt), Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (người phản Chúa sau này).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมนพรรคชาตินิยมและยูดาสอิสคาริโอทผู้ทรยศพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมนผู้เป็นพรรคชาตินิยม และยูดาสอิสคาริโอทผู้ทรยศพระองค์
交叉引用
- Luke 6:15 - Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,
- Luke 6:16 - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- Acts 1:13 - When they had entered Jerusalem, they went to the upstairs room where they were staying. Peter and John, and James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James were there.
- Luke 22:47 - While he was still speaking, suddenly a crowd appeared, and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked up to Jesus to kiss him.
- Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands.
- Matthew 27:3 - Now when Judas, who had betrayed him, saw that Jesus had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders,
- John 13:26 - Jesus replied, “It is the one to whom I will give this piece of bread after I have dipped it in the dish.” Then he dipped the piece of bread in the dish and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son.
- John 13:27 - And after Judas took the piece of bread, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are about to do, do quickly.”
- John 13:28 - (Now none of those present at the table understood why Jesus said this to Judas.
- John 13:29 - Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast, or to give something to the poor.)
- John 13:30 - Judas took the piece of bread and went out immediately. (Now it was night.)
- Acts 1:16 - “Brothers, the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus –
- Acts 1:17 - for he was counted as one of us and received a share in this ministry.”
- Acts 1:18 - (Now this man Judas acquired a field with the reward of his unjust deed, and falling headfirst he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
- Acts 1:19 - This became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language they called that field Hakeldama, that is, “Field of Blood.”)
- Acts 1:20 - “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted, and let there be no one to live in it,’ and ‘Let another take his position of responsibility.’
- Acts 1:25 - to assume the task of this service and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
- John 18:2 - (Now Judas, the one who betrayed him, knew the place too, because Jesus had met there many times with his disciples.)
- John 18:3 - So Judas obtained a squad of soldiers and some officers of the chief priests and Pharisees. They came to the orchard with lanterns and torches and weapons.
- John 18:4 - Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them, “Who are you looking for?”
- John 18:5 - They replied, “Jesus the Nazarene.” He told them, “I am he.” (Now Judas, the one who betrayed him, was standing there with them.)
- Mark 3:18 - and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
- Mark 3:19 - and Judas Iscariot, who betrayed him.
- Matthew 26:47 - While he was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and elders of the people.
- John 13:2 - The evening meal was in progress, and the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray Jesus.
- Luke 22:3 - Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.
- John 6:71 - (Now he said this about Judas son of Simon Iscariot, for Judas, one of the twelve, was going to betray him.)
- Mark 14:43 - Right away, while Jesus was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived. With him came a crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and experts in the law and elders.
- Matthew 26:14 - Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests