Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:4 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 激进党的西门,还有出卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 激进党的西门,还有出卖耶稣的加略人犹大。
  • 当代译本 - 激进党人 西门和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 圣经新译本 - 激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 中文标准译本 - 激进派 的西门, 还有那出卖耶稣的加略人犹大。
  • 现代标点和合本 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本(拼音版) - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  • New International Version - Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • New International Reader's Version - The last were Simon the Zealot and Judas Iscariot. Judas was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
  • English Standard Version - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • New Living Translation - Simon (the zealot ), Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Christian Standard Bible - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • New American Standard Bible - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who also betrayed Him.
  • New King James Version - Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
  • Amplified Bible - Simon the Cananaean (Zealot), and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
  • American Standard Version - Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • King James Version - Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • New English Translation - Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • World English Bible - Simon the Canaanite; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • 新標點和合本 - 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 激進黨的西門,還有出賣耶穌的加略人猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 激進黨的西門,還有出賣耶穌的加略人猶大。
  • 當代譯本 - 激進黨人 西門和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 聖經新譯本 - 激進派的西門,和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 呂振中譯本 - 加拿尼 人 西門 、和 加畧 人 猶大 、也就是那把耶穌送官的。
  • 中文標準譯本 - 激進派 的西門, 還有那出賣耶穌的加略人猶大。
  • 現代標點和合本 - 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
  • 文理和合譯本 - 加那尼人西門、與加畧人猶大、即賣師者、○
  • 文理委辦譯本 - 西門稱銳、賣師加畧人猶大、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加拿 加拿或作迦南 人 西門 、及賣耶穌之 猶大 稱 以斯加畧 、 猶大稱以斯加畧有作加畧人猶大下同 ○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加納 人 西門 、 茹答斯依斯加略 、斯即日後鬻主者。
  • Nueva Versión Internacional - Simón el Zelote y Judas Iscariote, el que lo traicionó.
  • 현대인의 성경 - 가나안 사람 시몬, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  • Новый Русский Перевод - Симон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Его). ( Мк. 6:7-11 ; Лк. 9:2-5 ; 10:4-12 )
  • Восточный перевод - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Ису).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Ису).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Исо).
  • La Bible du Semeur 2015 - Simon, le Zélé , et Judas Iscariot, celui qui a trahi Jésus.
  • Nestle Aland 28 - Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
  • Hoffnung für alle - Simon, der ehemalige Freiheitskämpfer, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Markus 6,7‒11 ; Lukas 9,1‒6 ; 10,3‒12 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-môn (đảng viên Xê-lốt), Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (người phản Chúa sau này).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมนพรรคชาตินิยมและยูดาสอิสคาริโอทผู้ทรยศพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมน​ผู้​เป็น​พรรค​ชาตินิยม และ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ผู้​ทรยศ​พระ​องค์
交叉引用
  • Luke 22:47 - No sooner were the words out of his mouth than a crowd showed up, Judas, the one from the Twelve, in the lead. He came right up to Jesus to kiss him. Jesus said, “Judas, you would betray the Son of Man with a kiss?”
  • Mark 14:10 - Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the cabal of high priests, determined to betray him. They couldn’t believe their ears, and promised to pay him well. He started looking for just the right moment to hand him over.
  • Matthew 27:3 - Judas, the one who betrayed him, realized that Jesus was doomed. Overcome with remorse, he gave back the thirty silver coins to the high priests, saying, “I’ve sinned. I’ve betrayed an innocent man.” They said, “What do we care? That’s your problem!”
  • John 13:26 - Jesus said, “The one to whom I give this crust of bread after I’ve dipped it.” Then he dipped the crust and gave it to Judas, son of Simon the Iscariot. As soon as the bread was in his hand, Satan entered him. “What you must do,” said Jesus, “do. Do it and get it over with.”
  • John 13:28 - No one around the supper table knew why he said this to him. Some thought that since Judas was their treasurer, Jesus was telling him to buy what they needed for the Feast, or that he should give something to the poor.
  • John 13:30 - Judas, with the piece of bread, left. It was night.
  • Acts 1:18 - “As you know, he took the evil bribe money and bought a small farm. There he came to a bad end, rupturing his belly and spilling his guts. Everybody in Jerusalem knows this by now; they call the place Murder Meadow. It’s exactly what we find written in the Psalms: Let his farm become haunted So no one can ever live there. “And also what was written later: Let someone else take over his post.
  • John 18:2 - Judas, his betrayer, knew the place because Jesus and his disciples went there often. So Judas led the way to the garden, and the Roman soldiers and police sent by the high priests and Pharisees followed. They arrived there with lanterns and torches and swords. Jesus, knowing by now everything that was imploding on him, went out and met them. He said, “Who are you after?” They answered, “Jesus the Nazarene.”
  • John 18:5 - He said, “That’s me.” The soldiers recoiled, totally taken aback. Judas, his betrayer, stood out like a sore thumb.
  • Matthew 26:47 - The words were barely out of his mouth when Judas (the one from the Twelve) showed up, and with him a gang from the high priests and religious leaders brandishing swords and clubs. The betrayer had worked out a sign with them: “The one I kiss, that’s the one—seize him.” He went straight to Jesus, greeted him, “How are you, Rabbi?” and kissed him.
  • Luke 22:3 - That’s when Satan entered Judas, the one called Iscariot. He was one of the Twelve. Leaving the others, he conferred with the high priests and the Temple guards about how he might betray Jesus to them. They couldn’t believe their good luck and agreed to pay him well. He gave them his word and started looking for a way to betray Jesus, but out of sight of the crowd.
  • Mark 14:43 - No sooner were the words out of his mouth when Judas, the one out of the Twelve, showed up, and with him a bunch of thugs, sent by the high priests, religion scholars, and leaders, brandishing swords and clubs. The betrayer had worked out a signal with them: “The one I kiss, that’s the one—seize him. Make sure he doesn’t get away.” He went straight to Jesus and said, “Rabbi!” and kissed him. The others then grabbed him and roughed him up. One of the men standing there unsheathed his sword, swung, and came down on the Chief Priest’s servant, lopping off the man’s ear.
  • Matthew 26:14 - That is when one of the Twelve, the one named Judas Iscariot, went to the cabal of high priests and said, “What will you give me if I hand him over to you?” They settled on thirty silver pieces. He began looking for just the right moment to hand him over.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 激进党的西门,还有出卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 激进党的西门,还有出卖耶稣的加略人犹大。
  • 当代译本 - 激进党人 西门和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 圣经新译本 - 激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 中文标准译本 - 激进派 的西门, 还有那出卖耶稣的加略人犹大。
  • 现代标点和合本 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本(拼音版) - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  • New International Version - Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • New International Reader's Version - The last were Simon the Zealot and Judas Iscariot. Judas was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
  • English Standard Version - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • New Living Translation - Simon (the zealot ), Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Christian Standard Bible - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • New American Standard Bible - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who also betrayed Him.
  • New King James Version - Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
  • Amplified Bible - Simon the Cananaean (Zealot), and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
  • American Standard Version - Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • King James Version - Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • New English Translation - Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • World English Bible - Simon the Canaanite; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • 新標點和合本 - 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 激進黨的西門,還有出賣耶穌的加略人猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 激進黨的西門,還有出賣耶穌的加略人猶大。
  • 當代譯本 - 激進黨人 西門和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 聖經新譯本 - 激進派的西門,和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 呂振中譯本 - 加拿尼 人 西門 、和 加畧 人 猶大 、也就是那把耶穌送官的。
  • 中文標準譯本 - 激進派 的西門, 還有那出賣耶穌的加略人猶大。
  • 現代標點和合本 - 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
  • 文理和合譯本 - 加那尼人西門、與加畧人猶大、即賣師者、○
  • 文理委辦譯本 - 西門稱銳、賣師加畧人猶大、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加拿 加拿或作迦南 人 西門 、及賣耶穌之 猶大 稱 以斯加畧 、 猶大稱以斯加畧有作加畧人猶大下同 ○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加納 人 西門 、 茹答斯依斯加略 、斯即日後鬻主者。
  • Nueva Versión Internacional - Simón el Zelote y Judas Iscariote, el que lo traicionó.
  • 현대인의 성경 - 가나안 사람 시몬, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  • Новый Русский Перевод - Симон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Его). ( Мк. 6:7-11 ; Лк. 9:2-5 ; 10:4-12 )
  • Восточный перевод - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Ису).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Ису).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Исо).
  • La Bible du Semeur 2015 - Simon, le Zélé , et Judas Iscariot, celui qui a trahi Jésus.
  • Nestle Aland 28 - Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
  • Hoffnung für alle - Simon, der ehemalige Freiheitskämpfer, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Markus 6,7‒11 ; Lukas 9,1‒6 ; 10,3‒12 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-môn (đảng viên Xê-lốt), Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (người phản Chúa sau này).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมนพรรคชาตินิยมและยูดาสอิสคาริโอทผู้ทรยศพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมน​ผู้​เป็น​พรรค​ชาตินิยม และ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ผู้​ทรยศ​พระ​องค์
  • Luke 22:47 - No sooner were the words out of his mouth than a crowd showed up, Judas, the one from the Twelve, in the lead. He came right up to Jesus to kiss him. Jesus said, “Judas, you would betray the Son of Man with a kiss?”
  • Mark 14:10 - Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the cabal of high priests, determined to betray him. They couldn’t believe their ears, and promised to pay him well. He started looking for just the right moment to hand him over.
  • Matthew 27:3 - Judas, the one who betrayed him, realized that Jesus was doomed. Overcome with remorse, he gave back the thirty silver coins to the high priests, saying, “I’ve sinned. I’ve betrayed an innocent man.” They said, “What do we care? That’s your problem!”
  • John 13:26 - Jesus said, “The one to whom I give this crust of bread after I’ve dipped it.” Then he dipped the crust and gave it to Judas, son of Simon the Iscariot. As soon as the bread was in his hand, Satan entered him. “What you must do,” said Jesus, “do. Do it and get it over with.”
  • John 13:28 - No one around the supper table knew why he said this to him. Some thought that since Judas was their treasurer, Jesus was telling him to buy what they needed for the Feast, or that he should give something to the poor.
  • John 13:30 - Judas, with the piece of bread, left. It was night.
  • Acts 1:18 - “As you know, he took the evil bribe money and bought a small farm. There he came to a bad end, rupturing his belly and spilling his guts. Everybody in Jerusalem knows this by now; they call the place Murder Meadow. It’s exactly what we find written in the Psalms: Let his farm become haunted So no one can ever live there. “And also what was written later: Let someone else take over his post.
  • John 18:2 - Judas, his betrayer, knew the place because Jesus and his disciples went there often. So Judas led the way to the garden, and the Roman soldiers and police sent by the high priests and Pharisees followed. They arrived there with lanterns and torches and swords. Jesus, knowing by now everything that was imploding on him, went out and met them. He said, “Who are you after?” They answered, “Jesus the Nazarene.”
  • John 18:5 - He said, “That’s me.” The soldiers recoiled, totally taken aback. Judas, his betrayer, stood out like a sore thumb.
  • Matthew 26:47 - The words were barely out of his mouth when Judas (the one from the Twelve) showed up, and with him a gang from the high priests and religious leaders brandishing swords and clubs. The betrayer had worked out a sign with them: “The one I kiss, that’s the one—seize him.” He went straight to Jesus, greeted him, “How are you, Rabbi?” and kissed him.
  • Luke 22:3 - That’s when Satan entered Judas, the one called Iscariot. He was one of the Twelve. Leaving the others, he conferred with the high priests and the Temple guards about how he might betray Jesus to them. They couldn’t believe their good luck and agreed to pay him well. He gave them his word and started looking for a way to betray Jesus, but out of sight of the crowd.
  • Mark 14:43 - No sooner were the words out of his mouth when Judas, the one out of the Twelve, showed up, and with him a bunch of thugs, sent by the high priests, religion scholars, and leaders, brandishing swords and clubs. The betrayer had worked out a signal with them: “The one I kiss, that’s the one—seize him. Make sure he doesn’t get away.” He went straight to Jesus and said, “Rabbi!” and kissed him. The others then grabbed him and roughed him up. One of the men standing there unsheathed his sword, swung, and came down on the Chief Priest’s servant, lopping off the man’s ear.
  • Matthew 26:14 - That is when one of the Twelve, the one named Judas Iscariot, went to the cabal of high priests and said, “What will you give me if I hand him over to you?” They settled on thirty silver pieces. He began looking for just the right moment to hand him over.
圣经
资源
计划
奉献