逐节对照
- New King James Version - and ‘a man’s enemies will be those of his own household.’
- 新标点和合本 - 人的仇敌就是自己家里的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的仇敌就是自己家里的人。’
- 和合本2010(神版-简体) - 人的仇敌就是自己家里的人。’
- 当代译本 - 家人之间反目成仇。
- 圣经新译本 - 人的仇敌就是自己的家人。
- 中文标准译本 - 这样,一个人的敌人 , 就是自己家里的人。’
- 现代标点和合本 - 人的仇敌就是自己家里的人’。
- 和合本(拼音版) - 人的仇敌就是自己家里的人。
- New International Version - a man’s enemies will be the members of his own household.’
- New International Reader's Version - A man’s enemies will be the members of his own family.’ ( Micah 7:6 )
- English Standard Version - And a person’s enemies will be those of his own household.
- New Living Translation - Your enemies will be right in your own household!’
- Christian Standard Bible - and a man’s enemies will be the members of his household.
- New American Standard Bible - and a person’s enemies will be the members of his household.
- Amplified Bible - and a man’s enemies will be the members of his [own] household [when one believes and another does not].
- American Standard Version - and a man’s foes shall be they of his own household.
- King James Version - And a man's foes shall be they of his own household.
- New English Translation - and a man’s enemies will be the members of his household.
- World English Bible - A man’s foes will be those of his own household.
- 新標點和合本 - 人的仇敵就是自己家裏的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的仇敵就是自己家裏的人。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的仇敵就是自己家裏的人。』
- 當代譯本 - 家人之間反目成仇。
- 聖經新譯本 - 人的仇敵就是自己的家人。
- 呂振中譯本 - 人的仇敵竟是他自己家裏的人。
- 中文標準譯本 - 這樣,一個人的敵人 , 就是自己家裡的人。』
- 現代標點和合本 - 人的仇敵就是自己家裡的人』。
- 文理和合譯本 - 而仇敵即家人矣、
- 文理委辦譯本 - 而仇敵即在家人矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 而人之仇敵、即其家屬、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人之讐仇、將起於蕭墻之內矣。
- Nueva Versión Internacional - los enemigos de cada cual serán los de su propia familia”.
- 현대인의 성경 - 그러므로 사람의 원수는 자기 식구가 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - и врагами человеку станут его домашние» .
- Восточный перевод - и врагами человека станут его домашние» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и врагами человека станут его домашние» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и врагами человека станут его домашние» .
- La Bible du Semeur 2015 - on aura pour ennemis les gens de sa propre famille .
- リビングバイブル - 家族の者さえ敵となる場合があるのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - os inimigos do homem serão os da sua própria família’ .
- Hoffnung für alle - Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù không ở đâu xa, nhưng ở ngay trong nhà!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของเขาจะเป็นคนในครัวเรือนของเขาเอง’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และสมาชิกของคนในครอบครัวจะเป็นศัตรูของเขาเอง’
交叉引用
- John 13:8 - Peter said to Him, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
- Genesis 3:15 - And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel.”
- Jeremiah 20:10 - For I heard many mocking: “Fear on every side!” “Report,” they say, “and we will report it!” All my acquaintances watched for my stumbling, saying, “Perhaps he can be induced; Then we will prevail against him, And we will take our revenge on him.”
- Genesis 37:17 - And the man said, “They have departed from here, for I heard them say, ‘Let us go to Dothan.’ ” So Joseph went after his brothers and found them in Dothan.
- Genesis 37:18 - Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.
- Genesis 37:19 - Then they said to one another, “Look, this dreamer is coming!
- Genesis 37:20 - Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, ‘Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!”
- Genesis 37:21 - But Reuben heard it, and he delivered him out of their hands, and said, “Let us not kill him.”
- Genesis 37:22 - And Reuben said to them, “Shed no blood, but cast him into this pit which is in the wilderness, and do not lay a hand on him”—that he might deliver him out of their hands, and bring him back to his father.
- Genesis 37:23 - So it came to pass, when Joseph had come to his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him.
- Genesis 37:24 - Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.
- Genesis 37:25 - And they sat down to eat a meal. Then they lifted their eyes and looked, and there was a company of Ishmaelites, coming from Gilead with their camels, bearing spices, balm, and myrrh, on their way to carry them down to Egypt.
- Genesis 37:26 - So Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
- Genesis 37:27 - Come and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother and our flesh.” And his brothers listened.
- Genesis 37:28 - Then Midianite traders passed by; so the brothers pulled Joseph up and lifted him out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. And they took Joseph to Egypt.
- 1 Samuel 17:28 - Now Eliab his oldest brother heard when he spoke to the men; and Eliab’s anger was aroused against David, and he said, “Why did you come down here? And with whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your pride and the insolence of your heart, for you have come down to see the battle.”
- 2 Samuel 16:11 - And David said to Abishai and all his servants, “See how my son who came from my own body seeks my life. How much more now may this Benjamite? Let him alone, and let him curse; for so the Lord has ordered him.
- Jeremiah 12:6 - For even your brothers, the house of your father, Even they have dealt treacherously with you; Yes, they have called a multitude after you. Do not believe them, Even though they speak smooth words to you.
- Psalms 55:13 - But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.
- Job 19:13 - “He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
- Job 19:14 - My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
- Job 19:15 - Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
- Job 19:16 - I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
- Job 19:17 - My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
- Job 19:18 - Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
- Job 19:19 - All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
- Genesis 4:8 - Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
- Genesis 4:9 - Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”
- Genesis 4:10 - And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
- Psalms 41:9 - Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
- Micah 7:6 - For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household.