Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:36 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - and a man’s enemies will be the members of his household.
  • 新标点和合本 - 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的仇敌就是自己家里的人。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的仇敌就是自己家里的人。’
  • 当代译本 - 家人之间反目成仇。
  • 圣经新译本 - 人的仇敌就是自己的家人。
  • 中文标准译本 - 这样,一个人的敌人 , 就是自己家里的人。’
  • 现代标点和合本 - 人的仇敌就是自己家里的人’。
  • 和合本(拼音版) - 人的仇敌就是自己家里的人。
  • New International Version - a man’s enemies will be the members of his own household.’
  • New International Reader's Version - A man’s enemies will be the members of his own family.’ ( Micah 7:6 )
  • English Standard Version - And a person’s enemies will be those of his own household.
  • New Living Translation - Your enemies will be right in your own household!’
  • New American Standard Bible - and a person’s enemies will be the members of his household.
  • New King James Version - and ‘a man’s enemies will be those of his own household.’
  • Amplified Bible - and a man’s enemies will be the members of his [own] household [when one believes and another does not].
  • American Standard Version - and a man’s foes shall be they of his own household.
  • King James Version - And a man's foes shall be they of his own household.
  • New English Translation - and a man’s enemies will be the members of his household.
  • World English Bible - A man’s foes will be those of his own household.
  • 新標點和合本 - 人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的仇敵就是自己家裏的人。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的仇敵就是自己家裏的人。』
  • 當代譯本 - 家人之間反目成仇。
  • 聖經新譯本 - 人的仇敵就是自己的家人。
  • 呂振中譯本 - 人的仇敵竟是他自己家裏的人。
  • 中文標準譯本 - 這樣,一個人的敵人 , 就是自己家裡的人。』
  • 現代標點和合本 - 人的仇敵就是自己家裡的人』。
  • 文理和合譯本 - 而仇敵即家人矣、
  • 文理委辦譯本 - 而仇敵即在家人矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 而人之仇敵、即其家屬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人之讐仇、將起於蕭墻之內矣。
  • Nueva Versión Internacional - los enemigos de cada cual serán los de su propia familia”.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 사람의 원수는 자기 식구가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и врагами человеку станут его домашние» .
  • Восточный перевод - и врагами человека станут его домашние» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и врагами человека станут его домашние» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и врагами человека станут его домашние» .
  • La Bible du Semeur 2015 - on aura pour ennemis les gens de sa propre famille .
  • リビングバイブル - 家族の者さえ敵となる場合があるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - os inimigos do homem serão os da sua própria família’ .
  • Hoffnung für alle - Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù không ở đâu xa, nhưng ở ngay trong nhà!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของเขาจะเป็นคนในครัวเรือนของเขาเอง’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​สมาชิก​ของ​คน​ใน​ครอบครัว​จะ​เป็น​ศัตรู​ของ​เขา​เอง’
交叉引用
  • John 13:8 - “You will never wash my feet,” Peter said. Jesus replied, “If I don’t wash you, you have no part with me.”
  • Genesis 3:15 - I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.
  • Jeremiah 20:10 - For I have heard the gossip of many people, “Terror is on every side! Report him; let’s report him!” Everyone I trusted watches for my fall. “Perhaps he will be deceived so that we might prevail against him and take our vengeance on him.”
  • Genesis 37:17 - “They’ve moved on from here,” the man said. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph set out after his brothers and found them at Dothan.
  • Genesis 37:18 - They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.
  • Genesis 37:19 - They said to one another, “Oh, look, here comes that dream expert!
  • Genesis 37:20 - So now, come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • Genesis 37:21 - When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said, “Let’s not take his life.”
  • Genesis 37:22 - Reuben also said to them, “Don’t shed blood. Throw him into this pit in the wilderness, but don’t lay a hand on him” — intending to rescue him from them and return him to his father.
  • Genesis 37:23 - When Joseph came to his brothers, they stripped off Joseph’s robe, the robe of many colors that he had on.
  • Genesis 37:24 - Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.
  • Genesis 37:25 - They sat down to eat a meal, and when they looked up, there was a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying aromatic gum, balsam, and resin, going down to Egypt.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • Genesis 37:27 - Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - When Midianite traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who took Joseph to Egypt.
  • 1 Samuel 17:28 - David’s oldest brother Eliab listened as he spoke to the men, and he became angry with him. “Why did you come down here?” he asked. “Who did you leave those few sheep with in the wilderness? I know your arrogance and your evil heart — you came down to see the battle!”
  • 2 Samuel 16:11 - Then David said to Abishai and all his servants, “Look, my own son, my own flesh and blood, intends to take my life  — how much more now this Benjaminite! Leave him alone and let him curse me; the Lord has told him to.
  • Jeremiah 12:6 - Even your brothers — your own father’s family — even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you.
  • Psalms 55:13 - But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!
  • Job 19:13 - He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
  • Job 19:14 - My relatives stop coming by, and my close friends have forgotten me.
  • Job 19:15 - My house guests and female servants regard me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
  • Job 19:16 - I call for my servant, but he does not answer, even if I beg him with my own mouth.
  • Job 19:17 - My breath is offensive to my wife, and my own family finds me repulsive.
  • Job 19:18 - Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
  • Job 19:19 - All of my best friends despise me, and those I love have turned against me.
  • Genesis 4:8 - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Genesis 4:9 - Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” “I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s guardian?”
  • Genesis 4:10 - Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
  • Psalms 41:9 - Even my friend in whom I trusted, one who ate my bread, has raised his heel against me.
  • Micah 7:6 - Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own household.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - and a man’s enemies will be the members of his household.
  • 新标点和合本 - 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的仇敌就是自己家里的人。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的仇敌就是自己家里的人。’
  • 当代译本 - 家人之间反目成仇。
  • 圣经新译本 - 人的仇敌就是自己的家人。
  • 中文标准译本 - 这样,一个人的敌人 , 就是自己家里的人。’
  • 现代标点和合本 - 人的仇敌就是自己家里的人’。
  • 和合本(拼音版) - 人的仇敌就是自己家里的人。
  • New International Version - a man’s enemies will be the members of his own household.’
  • New International Reader's Version - A man’s enemies will be the members of his own family.’ ( Micah 7:6 )
  • English Standard Version - And a person’s enemies will be those of his own household.
  • New Living Translation - Your enemies will be right in your own household!’
  • New American Standard Bible - and a person’s enemies will be the members of his household.
  • New King James Version - and ‘a man’s enemies will be those of his own household.’
  • Amplified Bible - and a man’s enemies will be the members of his [own] household [when one believes and another does not].
  • American Standard Version - and a man’s foes shall be they of his own household.
  • King James Version - And a man's foes shall be they of his own household.
  • New English Translation - and a man’s enemies will be the members of his household.
  • World English Bible - A man’s foes will be those of his own household.
  • 新標點和合本 - 人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的仇敵就是自己家裏的人。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的仇敵就是自己家裏的人。』
  • 當代譯本 - 家人之間反目成仇。
  • 聖經新譯本 - 人的仇敵就是自己的家人。
  • 呂振中譯本 - 人的仇敵竟是他自己家裏的人。
  • 中文標準譯本 - 這樣,一個人的敵人 , 就是自己家裡的人。』
  • 現代標點和合本 - 人的仇敵就是自己家裡的人』。
  • 文理和合譯本 - 而仇敵即家人矣、
  • 文理委辦譯本 - 而仇敵即在家人矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 而人之仇敵、即其家屬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人之讐仇、將起於蕭墻之內矣。
  • Nueva Versión Internacional - los enemigos de cada cual serán los de su propia familia”.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 사람의 원수는 자기 식구가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и врагами человеку станут его домашние» .
  • Восточный перевод - и врагами человека станут его домашние» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и врагами человека станут его домашние» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и врагами человека станут его домашние» .
  • La Bible du Semeur 2015 - on aura pour ennemis les gens de sa propre famille .
  • リビングバイブル - 家族の者さえ敵となる場合があるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - os inimigos do homem serão os da sua própria família’ .
  • Hoffnung für alle - Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù không ở đâu xa, nhưng ở ngay trong nhà!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของเขาจะเป็นคนในครัวเรือนของเขาเอง’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​สมาชิก​ของ​คน​ใน​ครอบครัว​จะ​เป็น​ศัตรู​ของ​เขา​เอง’
  • John 13:8 - “You will never wash my feet,” Peter said. Jesus replied, “If I don’t wash you, you have no part with me.”
  • Genesis 3:15 - I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.
  • Jeremiah 20:10 - For I have heard the gossip of many people, “Terror is on every side! Report him; let’s report him!” Everyone I trusted watches for my fall. “Perhaps he will be deceived so that we might prevail against him and take our vengeance on him.”
  • Genesis 37:17 - “They’ve moved on from here,” the man said. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph set out after his brothers and found them at Dothan.
  • Genesis 37:18 - They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.
  • Genesis 37:19 - They said to one another, “Oh, look, here comes that dream expert!
  • Genesis 37:20 - So now, come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • Genesis 37:21 - When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said, “Let’s not take his life.”
  • Genesis 37:22 - Reuben also said to them, “Don’t shed blood. Throw him into this pit in the wilderness, but don’t lay a hand on him” — intending to rescue him from them and return him to his father.
  • Genesis 37:23 - When Joseph came to his brothers, they stripped off Joseph’s robe, the robe of many colors that he had on.
  • Genesis 37:24 - Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.
  • Genesis 37:25 - They sat down to eat a meal, and when they looked up, there was a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying aromatic gum, balsam, and resin, going down to Egypt.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • Genesis 37:27 - Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - When Midianite traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who took Joseph to Egypt.
  • 1 Samuel 17:28 - David’s oldest brother Eliab listened as he spoke to the men, and he became angry with him. “Why did you come down here?” he asked. “Who did you leave those few sheep with in the wilderness? I know your arrogance and your evil heart — you came down to see the battle!”
  • 2 Samuel 16:11 - Then David said to Abishai and all his servants, “Look, my own son, my own flesh and blood, intends to take my life  — how much more now this Benjaminite! Leave him alone and let him curse me; the Lord has told him to.
  • Jeremiah 12:6 - Even your brothers — your own father’s family — even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you.
  • Psalms 55:13 - But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!
  • Job 19:13 - He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
  • Job 19:14 - My relatives stop coming by, and my close friends have forgotten me.
  • Job 19:15 - My house guests and female servants regard me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
  • Job 19:16 - I call for my servant, but he does not answer, even if I beg him with my own mouth.
  • Job 19:17 - My breath is offensive to my wife, and my own family finds me repulsive.
  • Job 19:18 - Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
  • Job 19:19 - All of my best friends despise me, and those I love have turned against me.
  • Genesis 4:8 - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Genesis 4:9 - Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” “I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s guardian?”
  • Genesis 4:10 - Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
  • Psalms 41:9 - Even my friend in whom I trusted, one who ate my bread, has raised his heel against me.
  • Micah 7:6 - Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own household.
圣经
资源
计划
奉献