Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • 新标点和合本 - 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
  • 当代译本 - 你们将为我的名被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
  • 圣经新译本 - 你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
  • 中文标准译本 - 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
  • 现代标点和合本 - 并且你们要为我的名被众人恨恶,唯有忍耐到底的,必然得救。
  • 和合本(拼音版) - 并且你们要为我的名被众人恨恶,惟有忍耐到底的必然得救。
  • New International Version - You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
  • New International Reader's Version - You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
  • English Standard Version - and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • New Living Translation - And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
  • Christian Standard Bible - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • New American Standard Bible - And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
  • New King James Version - And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
  • Amplified Bible - And you will be hated by everyone because of [your association with] My name, but it is the one who has patiently persevered and endured to the end who will be saved.
  • American Standard Version - And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • King James Version - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  • World English Bible - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
  • 新標點和合本 - 並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
  • 當代譯本 - 你們將為我的名被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
  • 聖經新譯本 - 你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
  • 呂振中譯本 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 中文標準譯本 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
  • 現代標點和合本 - 並且你們要為我的名被眾人恨惡,唯有忍耐到底的,必然得救。
  • 文理和合譯本 - 且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
  • 文理委辦譯本 - 而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de mi nombre todo el mundo los odiará, pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희가 나 때문에 모든 사람에게서 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Восточный перевод - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde vous haïra à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.
  • リビングバイブル - わたしの弟子だというので、あなたがたはすべての人に憎まれます。けれども、最後まで耐え忍ぶ者は救われるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου; ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
  • Hoffnung für alle - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt. Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ ganh ghét các con, vì các con là môn đệ Ta. Ai nhẫn nhục chịu đựng cho đến cuối cùng sẽ được cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา แต่ผู้ที่ยืนหยัดจนถึงที่สุดจะรอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทั้ง​ปวง​จะ​เกลียดชัง​เจ้า เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา แต่​คน​ที่​ยืนหยัด​ได้​จนถึง​ที่สุด​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​ที่​รอด​พ้น
交叉引用
  • Revelation 2:26 - And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations –
  • 2 Corinthians 4:11 - For we who are alive are constantly being handed over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus may also be made visible in our mortal body.
  • Revelation 2:3 - I am also aware that you have persisted steadfastly, endured much for the sake of my name, and have not grown weary.
  • Revelation 2:17 - The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on that stone will be written a new name that no one can understand except the one who receives it.’
  • Revelation 2:7 - The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will permit him to eat from the tree of life that is in the paradise of God.’
  • Daniel 12:12 - Blessed is the one who waits and attains to the 1,335 days.
  • Daniel 12:13 - But you should go your way until the end. You will rest and then at the end of the days you will arise to receive what you have been allotted.”
  • Acts 9:16 - For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”
  • John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
  • Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who respect what he has to say! Your countrymen, who hate you and exclude you, supposedly for the sake of my name, say, “May the Lord be glorified, then we will witness your joy.” But they will be put to shame.
  • Isaiah 66:6 - The sound of battle comes from the city; the sound comes from the temple! It is the sound of the Lord paying back his enemies.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me.
  • Revelation 3:21 - I will grant the one who conquers permission to sit with me on my throne, just as I too conquered and sat down with my Father on his throne.
  • Luke 8:15 - But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing the word, cling to it with an honest and good heart, and bear fruit with steadfast endurance.
  • Galatians 6:9 - So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
  • John 15:18 - “If the world hates you, be aware that it hated me first.
  • John 15:19 - If you belonged to the world, the world would love you as its own. However, because you do not belong to the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
  • John 15:20 - Remember what I told you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my word, they will obey yours too.
  • John 15:21 - But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
  • Luke 6:22 - “Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and insult you and reject you as evil on account of the Son of Man!
  • Hebrews 3:14 - For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.
  • John 17:14 - I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • Romans 2:7 - eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality,
  • Jude 1:20 - But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith, by praying in the Holy Spirit,
  • Jude 1:21 - maintain yourselves in the love of God, while anticipating the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life.
  • Hebrews 6:11 - But we passionately want each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of your hope until the end,
  • Matthew 24:9 - “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
  • Matthew 10:39 - Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life because of me will find it.
  • Mark 13:13 - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • Revelation 2:10 - Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown into prison so you may be tested, and you will experience suffering for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself.
  • James 1:12 - Happy is the one who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God promised to those who love him.
  • Matthew 24:13 - But the person who endures to the end will be saved.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • 新标点和合本 - 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
  • 当代译本 - 你们将为我的名被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
  • 圣经新译本 - 你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
  • 中文标准译本 - 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
  • 现代标点和合本 - 并且你们要为我的名被众人恨恶,唯有忍耐到底的,必然得救。
  • 和合本(拼音版) - 并且你们要为我的名被众人恨恶,惟有忍耐到底的必然得救。
  • New International Version - You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
  • New International Reader's Version - You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
  • English Standard Version - and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • New Living Translation - And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
  • Christian Standard Bible - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • New American Standard Bible - And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
  • New King James Version - And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
  • Amplified Bible - And you will be hated by everyone because of [your association with] My name, but it is the one who has patiently persevered and endured to the end who will be saved.
  • American Standard Version - And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • King James Version - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  • World English Bible - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
  • 新標點和合本 - 並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
  • 當代譯本 - 你們將為我的名被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
  • 聖經新譯本 - 你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
  • 呂振中譯本 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 中文標準譯本 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
  • 現代標點和合本 - 並且你們要為我的名被眾人恨惡,唯有忍耐到底的,必然得救。
  • 文理和合譯本 - 且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
  • 文理委辦譯本 - 而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de mi nombre todo el mundo los odiará, pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희가 나 때문에 모든 사람에게서 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Восточный перевод - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde vous haïra à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.
  • リビングバイブル - わたしの弟子だというので、あなたがたはすべての人に憎まれます。けれども、最後まで耐え忍ぶ者は救われるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου; ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
  • Hoffnung für alle - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt. Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ ganh ghét các con, vì các con là môn đệ Ta. Ai nhẫn nhục chịu đựng cho đến cuối cùng sẽ được cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา แต่ผู้ที่ยืนหยัดจนถึงที่สุดจะรอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทั้ง​ปวง​จะ​เกลียดชัง​เจ้า เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา แต่​คน​ที่​ยืนหยัด​ได้​จนถึง​ที่สุด​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​ที่​รอด​พ้น
  • Revelation 2:26 - And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations –
  • 2 Corinthians 4:11 - For we who are alive are constantly being handed over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus may also be made visible in our mortal body.
  • Revelation 2:3 - I am also aware that you have persisted steadfastly, endured much for the sake of my name, and have not grown weary.
  • Revelation 2:17 - The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on that stone will be written a new name that no one can understand except the one who receives it.’
  • Revelation 2:7 - The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will permit him to eat from the tree of life that is in the paradise of God.’
  • Daniel 12:12 - Blessed is the one who waits and attains to the 1,335 days.
  • Daniel 12:13 - But you should go your way until the end. You will rest and then at the end of the days you will arise to receive what you have been allotted.”
  • Acts 9:16 - For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”
  • John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
  • Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who respect what he has to say! Your countrymen, who hate you and exclude you, supposedly for the sake of my name, say, “May the Lord be glorified, then we will witness your joy.” But they will be put to shame.
  • Isaiah 66:6 - The sound of battle comes from the city; the sound comes from the temple! It is the sound of the Lord paying back his enemies.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me.
  • Revelation 3:21 - I will grant the one who conquers permission to sit with me on my throne, just as I too conquered and sat down with my Father on his throne.
  • Luke 8:15 - But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing the word, cling to it with an honest and good heart, and bear fruit with steadfast endurance.
  • Galatians 6:9 - So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
  • John 15:18 - “If the world hates you, be aware that it hated me first.
  • John 15:19 - If you belonged to the world, the world would love you as its own. However, because you do not belong to the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
  • John 15:20 - Remember what I told you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my word, they will obey yours too.
  • John 15:21 - But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
  • Luke 6:22 - “Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and insult you and reject you as evil on account of the Son of Man!
  • Hebrews 3:14 - For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.
  • John 17:14 - I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • Romans 2:7 - eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality,
  • Jude 1:20 - But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith, by praying in the Holy Spirit,
  • Jude 1:21 - maintain yourselves in the love of God, while anticipating the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life.
  • Hebrews 6:11 - But we passionately want each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of your hope until the end,
  • Matthew 24:9 - “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
  • Matthew 10:39 - Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life because of me will find it.
  • Mark 13:13 - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • Revelation 2:10 - Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown into prison so you may be tested, and you will experience suffering for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself.
  • James 1:12 - Happy is the one who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God promised to those who love him.
  • Matthew 24:13 - But the person who endures to the end will be saved.
圣经
资源
计划
奉献