逐节对照
- New King James Version - You will be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
- 新标点和合本 - 并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。
- 当代译本 - 你们要因我的缘故被带到官长和君王面前,在他们和外族人面前为我做见证。
- 圣经新译本 - 你们为我的缘故,也要被带到统治者和君王面前,向他们和外族人作见证。
- 中文标准译本 - 为我的缘故,你们将被带到总督和君王面前,好对他们和外邦人做见证。
- 现代标点和合本 - 并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。
- 和合本(拼音版) - 并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。
- New International Version - On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
- New International Reader's Version - You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to the Gentiles.
- English Standard Version - and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles.
- New Living Translation - You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell the rulers and other unbelievers about me.
- Christian Standard Bible - You will even be brought before governors and kings because of me, to bear witness to them and to the Gentiles.
- New American Standard Bible - and you will even be brought before governors and kings on My account, as a testimony to them and to the Gentiles.
- Amplified Bible - and you will be brought before governors and kings for My sake, as witnesses to them and to the Gentiles.
- American Standard Version - yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
- King James Version - And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
- New English Translation - And you will be brought before governors and kings because of me, as a witness to them and the Gentiles.
- World English Bible - Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
- 新標點和合本 - 並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。
- 當代譯本 - 你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我作見證。
- 聖經新譯本 - 你們為我的緣故,也要被帶到統治者和君王面前,向他們和外族人作見證。
- 呂振中譯本 - 你們必為我的緣故被帶到統治官和君王面前,對他們和外國人作見證。
- 中文標準譯本 - 為我的緣故,你們將被帶到總督和君王面前,好對他們和外邦人做見證。
- 現代標點和合本 - 並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。
- 文理和合譯本 - 爾將為我故、見解至侯王前、為證於彼、及異邦人、
- 文理委辦譯本 - 爾將為我故、解至侯王、為證於斯人、及異邦人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾將為我之故、被解至侯王前、向斯人與異邦人作證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我之故、解爾至有司與君王之前、對若輩及萬民、為吾作證。
- Nueva Versión Internacional - Por mi causa los llevarán ante gobernadores y reyes para dar testimonio a ellos y a los gentiles.
- 현대인의 성경 - 너희는 나 때문에 총독들과 왕들 앞에 끌려가서 그들과 이방인들에게 내 증인이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и язычникам.
- Восточный перевод - Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и представителям других народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и представителям других народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и представителям других народов.
- La Bible du Semeur 2015 - On vous forcera à comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi pour leur apporter un témoignage, ainsi qu’aux non-Juifs.
- リビングバイブル - わたしのために、総督や王たちの前で取り調べられるでしょう。その時、わたしのことを彼らと世の人々にあかしすることになります。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν.
- Nova Versão Internacional - Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
- Hoffnung für alle - Weil ihr zu mir gehört, werdet ihr vor Machthabern und Königen verhört werden. Dort werdet ihr meine Botschaft bezeugen, damit alle Völker von mir erfahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta, họ sẽ giải các con đến trước mặt các vua và các tổng trấn. Đó là cơ hội để các con nói về Ta cho họ và cho các Dân Ngoại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะถูกนำตัวไปพบบรรดาผู้ว่าการและกษัตริย์ในฐานะพยานแก่พวกเขาและคนต่างชาติเพราะเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าจะถูกพาตัวไปยืนต่อหน้าเหล่าผู้ว่าราชการและบรรดากษัตริย์ก็เพราะเรา เพื่อเป็นพยานแก่เขาและบรรดาคนนอก
交叉引用
- Revelation 1:9 - I, John, both your brother and companion in the tribulation and kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island that is called Patmos for the word of God and for the testimony of Jesus Christ.
- 2 Timothy 1:8 - Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but share with me in the sufferings for the gospel according to the power of God,
- Psalms 2:1 - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
- Psalms 2:3 - “Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us.”
- Psalms 2:4 - He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.
- Psalms 2:5 - Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:
- Psalms 2:6 - “Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”
- Mark 13:9 - “But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.
- Acts 12:1 - Now about that time Herod the king stretched out his hand to harass some from the church.
- Acts 12:2 - Then he killed James the brother of John with the sword.
- Acts 12:3 - And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
- Acts 12:4 - So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
- Acts 24:1 - Now after five days Ananias the high priest came down with the elders and a certain orator named Tertullus. These gave evidence to the governor against Paul.
- Acts 24:2 - And when he was called upon, Tertullus began his accusation, saying: “Seeing that through you we enjoy great peace, and prosperity is being brought to this nation by your foresight,
- Acts 24:3 - we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
- Acts 24:4 - Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us.
- Acts 24:5 - For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
- Acts 24:6 - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
- Acts 24:7 - But the commander Lysias came by and with great violence took him out of our hands,
- Acts 24:8 - commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
- Acts 24:9 - And the Jews also assented, maintaining that these things were so.
- Acts 24:10 - Then Paul, after the governor had nodded to him to speak, answered: “Inasmuch as I know that you have been for many years a judge of this nation, I do the more cheerfully answer for myself,
- Acts 24:11 - because you may ascertain that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
- Acts 24:12 - And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city.
- Acts 24:13 - Nor can they prove the things of which they now accuse me.
- Acts 24:14 - But this I confess to you, that according to the Way which they call a sect, so I worship the God of my fathers, believing all things which are written in the Law and in the Prophets.
- Acts 24:15 - I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
- Acts 24:16 - This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
- Acts 24:17 - “Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation,
- Acts 24:18 - in the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a mob nor with tumult.
- Acts 24:19 - They ought to have been here before you to object if they had anything against me.
- Acts 24:20 - Or else let those who are here themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council,
- Acts 24:21 - unless it is for this one statement which I cried out, standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you this day.’ ”
- Acts 24:22 - But when Felix heard these things, having more accurate knowledge of the Way, he adjourned the proceedings and said, “When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case.”
- Acts 24:23 - So he commanded the centurion to keep Paul and to let him have liberty, and told him not to forbid any of his friends to provide for or visit him.
- Acts 24:24 - And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ.
- Acts 24:25 - Now as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered, “Go away for now; when I have a convenient time I will call for you.”
- Acts 24:26 - Meanwhile he also hoped that money would be given him by Paul, that he might release him. Therefore he sent for him more often and conversed with him.
- Acts 23:33 - When they came to Caesarea and had delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
- Acts 23:34 - And when the governor had read it, he asked what province he was from. And when he understood that he was from Cilicia,
- 2 Timothy 4:16 - At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.
- 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.
- Acts 5:25 - So one came and told them, saying, “Look, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”
- Acts 5:26 - Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned.
- Acts 5:27 - And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
- Revelation 11:7 - When they finish their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
- Revelation 6:9 - When He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony which they held.
- Matthew 8:4 - And Jesus said to him, “See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”