Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​เจ้า​เข้าไป​ใน​หมู่บ้าน​หรือ​เมือง​ใด​ก็​ตาม จง​สืบหา​ถึง​คน​ดี และ​อยู่​ที่นั่น​จน​กว่า​เจ้า​จะ​จาก​ไป
  • 新标点和合本 - 你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。
  • 当代译本 - 你们无论到哪座城、哪个村,要在那里寻找配接待你们的人,然后住在他家,一直住到离开。
  • 圣经新译本 - 你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。
  • 中文标准译本 - “你们无论进哪个城镇或乡村,要查问其中配得的人,就住在他那里,直到你们离去。
  • 现代标点和合本 - 你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  • 和合本(拼音版) - 你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  • New International Version - Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.
  • New International Reader's Version - When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at their house until you leave.
  • English Standard Version - And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.
  • New Living Translation - “Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town.
  • The Message - “When you enter a town or village, don’t insist on staying in a luxury inn. Get a modest place with some modest people, and be content there until you leave.
  • Christian Standard Bible - When you enter any town or village, find out who is worthy, and stay there until you leave.
  • New American Standard Bible - And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.
  • New King James Version - “Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out.
  • Amplified Bible - Whatever city or village you enter, ask who in it is worthy [who welcomes you and your message], and stay at his house until you leave [that city].
  • American Standard Version - And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
  • King James Version - And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
  • New English Translation - Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave.
  • World English Bible - Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
  • 新標點和合本 - 你們無論進哪一城,哪一村,要打聽那裏誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。
  • 當代譯本 - 你們無論到哪座城、哪個村,要在那裡尋找配接待你們的人,然後住在他家,一直住到離開。
  • 聖經新譯本 - 你們無論進哪一座城哪一個村,都要打聽誰配接待你們,就住在那裡,直到離去。
  • 呂振中譯本 - 你們無論進哪一城哪一村,要探問那裏面誰是配得起的人,就住在那裏,直到出來的時候。
  • 中文標準譯本 - 「你們無論進哪個城鎮或鄉村,要查問其中配得的人,就住在他那裡,直到你們離去。
  • 現代標點和合本 - 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
  • 文理和合譯本 - 入邑與鄉、則訪孰為宜者、主之、直至去時、
  • 文理委辦譯本 - 入鄉邑、則訪孰為可者與之居、及去而後己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論入何邑何村、則訪誰為可者、 可者或作善人 而與之居、直至去時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡入城村、必探訪其可依者而居之、以迄他往。
  • Nueva Versión Internacional - »En cualquier pueblo o aldea donde entren, busquen a alguien que merezca recibirlos, y quédense en su casa hasta que se vayan de ese lugar.
  • 현대인의 성경 - 어느 도시나 마을에 들어가든지 너희를 기꺼이 영접하고자 하는 사람을 찾아 너희가 떠날 때까지 그 집에 머물러라.
  • Новый Русский Перевод - В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • Восточный перевод - В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que vous arriverez dans une ville ou un village, cherchez quelqu’un qui soit respectable et restez chez lui jusqu’à votre départ de la localité.
  • リビングバイブル - どんな町や村に入っても、神を敬う人を見つけ、次の町へ行くまで、その家に泊まりなさい。
  • Nestle Aland 28 - Εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν, κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
  • Nova Versão Internacional - “Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr in eine Stadt oder in ein Dorf kommt, dann sucht jemanden, der willig ist, euch aufzunehmen. Dort bleibt, bis ihr weiterzieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vào thành phố hay xã thôn nào, nên tìm đến nhà người chân thành xứng đáng, ở lại đó cho đến khi đi nơi khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเข้าสู่เมืองใดหมู่บ้านใด จงหาคนที่เหมาะสมที่นั่นและพักที่บ้านของเขาจนกว่าจะจากไป
交叉引用
  • ลูกา 19:7 - ทุก​คน​ที่​เห็น​ก็​เริ่ม​บ่น​พึมพำ​ว่า “พระ​องค์​ไป​เป็น​ผู้​รับเชิญ​ของ​คน​บาป​แล้ว”
  • ผู้วินิจฉัย 19:16 - ดู​เถิด มี​ชาย​ชรา​คน​หนึ่ง​กำลัง​กลับ​จาก​งาน​ที่​ไร่​ใน​เวลา​เย็น ชาย​คน​นี้​มา​จาก​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม ขณะ​นั้น​เขา​พัก​แรม​อยู่​ที่​กิเบอาห์​ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​ชาว​เบนยามิน​อาศัย​อยู่
  • ผู้วินิจฉัย 19:17 - เมื่อ​เขา​เงย​หน้า​ขึ้น​ก็​เห็น​ผู้​เดิน​ทาง​ที่​อยู่​ที่​ลาน​เมือง ชาย​ชรา​จึง​พูด​ขึ้น​ว่า “ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​ไหน และ​ท่าน​มา​จาก​ไหน”
  • ผู้วินิจฉัย 19:18 - เขา​ตอบ​ว่า “พวก​เรา​กำลัง​เดิน​ทาง​ผ่าน​มา​จาก​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​ยูดาห์ เรา​กำลัง​จะ​ไป​ยัง​ที่​ที่​ห่าง​จาก​ชุมชน​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​เรา​จาก​มา เรา​ไป​เบธเลเฮม​ใน​ยูดาห์​มา และ​กำลัง​จะ​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​ไม่​มี​ใคร​รับ​เรา​เข้า​บ้าน
  • ผู้วินิจฉัย 19:19 - เรา​มี​ฟาง​และ​อาหาร​สำหรับ​ลา​ของ​เรา มี​ขนมปัง​และ​เหล้า​องุ่น​สำหรับ​เรา​เอง​และ​คน​รับใช้​หญิง​ของ​ท่าน และ​สำหรับ​ชาย​หนุ่ม​กับ​คน​รับใช้​อื่นๆ ของ​ท่าน ไม่​ขาด​สิ่ง​ใด​เลย”
  • ผู้วินิจฉัย 19:20 - ชาย​ชรา​พูด​ว่า “สันติสุข​จง​อยู่​กับ​ท่าน เรา​จะ​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้อง​การ ขอ​เพียง​อย่า​ค้าง​แรม​ที่​ลาน​เลย”
  • ผู้วินิจฉัย 19:21 - ดังนั้น​เขา​จึง​พา​เขา​เข้า​ไป​ใน​บ้าน และ​ให้​อาหาร​ลา เมื่อ​ล้าง​เท้า​เรียบ​ร้อย​แล้ว​ก็​ดื่ม​กิน​กัน
  • กิจการของอัครทูต 16:15 - เมื่อ​เธอ​และ​ทุก​คน​ใน​บ้าน​ได้​รับ​บัพติศมา​แล้ว เธอ​ก็​ได้​เชิญ​พวก​เรา​ไป​ที่​บ้าน​โดย​กล่าว​ว่า “ถ้า​ท่าน​นับ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​เชิญ​มา​พัก​ที่​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า” แล้ว​เธอ​ก็​ชัก​ชวน​ให้​พวก​เรา​ไป
  • 3 ยอห์น 1:7 - พวก​เขา​เดินทาง​กัน​ออกไป​ก็​เพื่อ​พระ​นาม และ​ไม่​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​คนนอก​เลย
  • 3 ยอห์น 1:8 - ฉะนั้น​เรา​จึง​ควร​ช่วยเหลือ​คน​เหล่า​นี้ เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ทำงาน​เพื่อ​ความ​จริง​ร่วมกัน
  • ลูกา 10:38 - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​และ​เหล่า​สาวก​ของ​พระ​องค์​เดิน​ทาง​มา​ถึง​หมู่บ้าน​แห่ง​หนึ่ง มาร์ธา​หญิง​ใน​หมู่บ้าน​นั้น​ได้​ต้อนรับ​พระ​องค์​ที่​บ้าน​ของ​เธอ​เอง
  • ลูกา 10:39 - มารีย์​ผู้​เป็น​น้อง​สาว​นั่ง​ชิด​แทบ​เท้า​ของ​พระ​เยซู​เจ้า เพื่อ​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์
  • ลูกา 10:40 - แต่​มาร์ธา​กลับ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​เตรียม​ต้อนรับ เธอ​มา​ถาม​ว่า “พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​ไม่​ห่วง​หรอก​หรือ​ว่า​น้อง​สาว​ทิ้ง​งาน​ให้​ข้าพเจ้า​ทำ​แต่​ผู้​เดียว ขอ​พระ​องค์​ได้​โปรด​เตือน​ให้​เธอ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • ลูกา 10:41 - พระ​เยซู​เจ้า​ตอบ​ว่า “มาร์ธา มาร์ธา เจ้า​เอา​แต่​กังวล​และ​อารมณ์​เสีย​กับ​หลาย​เรื่อง
  • ลูกา 10:42 - มี​สิ่ง​เดียว​ที่​จำเป็น มารีย์​ได้​เลือก​กระทำ​สิ่ง​ที่​ดี​กว่า​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​จะ​เอา​ไป​จาก​เธอ​ได้”
  • กิจการของอัครทูต 18:1 - หลัง​จาก​นั้น​เปาโล​ก็​ออก​จาก​เมือง​เอเธนส์ แล้ว​ไป​ยัง​เมือง​โครินธ์
  • กิจการของอัครทูต 18:2 - ท่าน​พบ​ชาว​ยิว​ชื่อ​อาควิลลา​ซึ่ง​มี​พื้นเพ​ดั้งเดิม​มา​จาก​แคว้น​ปอนทัส เขา​เพิ่ง​มา​จาก​ประเทศ​อิตาลี​กับ​ภรรยา​ชื่อ​ปริสสิลลา เพราะ​จักรพรรดิ​คลาวดิอัส​ได้​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ชาว​ยิว​ทุก​คน​ออก​จาก​เมือง​โรม เปาโล​จึง​ไป​หา​เขา​ทั้ง​สอง
  • กิจการของอัครทูต 18:3 - และ​ด้วย​เหตุที่​ท่าน​มี​อาชีพ​สร้าง​กระโจม​เหมือน​กัน ท่าน​จึง​พัก​และ​ทำ​งาน​อยู่​ด้วย​กับ​เขา
  • ลูกา 9:4 - เมื่อ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ใคร​ก็​จง​อยู่​ที่​นั่น​จน​กว่า​จะ​ออก​ไป​จาก​เมือง
  • ปฐมกาล 19:1 - ทูต​สวรรค์ 2 องค์​นั้น​มา​ยัง​โสโดม​ใน​เวลา​เย็น โลท​กำลัง​นั่ง​อยู่​ที่​ประตู​เมือง​โสโดม เมื่อ​โลท​เห็น​ท่าน​ทั้ง​สอง เขา​ก็​ลุก​ขึ้น​ไป​หา และ​ก้ม​ตัว​ลง​ราบ​กับ​พื้น หน้า​ซบ​ดิน
  • ปฐมกาล 19:2 - และ​พูด​ว่า “เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ได้​โปรด​มา​ยัง​บ้าน​ของ​ผู้​รับใช้​ท่าน​เถิด มา​ค้าง​คืน​และ​ล้าง​เท้า​ของ​ท่าน แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่​ไป​ตาม​ทาง​ของ​ท่าน” ทั้ง​สอง​กล่าว​ว่า “ไม่​หรอก เรา​จะ​ค้าง​คืน​ที่​ลาน​เมือง”
  • ปฐมกาล 19:3 - แต่​เขา​ก็​ยัง​คง​คะยั้น​คะยอ​ท่าน​ทั้ง​สอง​มิ​ได้​หยุด จน​ท่าน​ต้อง​ยอม​ไป​บ้าน​ของ​โลท โลท​ทำ​อาหาร​เลี้ยง​อย่าง​ใหญ่​โต และ​ทำ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ท่าน​ทั้ง​สอง​ก็​รับประทาน
  • ลูกา 10:7 - จง​พัก​อยู่​ที่​บ้าน​หลัง​นั้น ดื่ม​กิน​สิ่ง​ที่​เขา​ให้ เพราะ​คน​งาน​สมควร​ได้​รับ​ค่าจ้าง​ของ​ตน อย่า​ได้​โยกย้าย​จาก​บ้าน​นี้​ไป​บ้าน​โน้น
  • ลูกา 10:8 - เมื่อ​เจ้า​เข้า​ไป​ใน​เมือง​และ​ชาว​เมือง​ต้อนรับ​ก็​จง​กิน​สิ่ง​ที่​เขา​จัด​หา​ให้
  • มาระโก 6:10 - พระ​องค์​บอก​พวก​เขา​ว่า “เมื่อ​เจ้า​เข้าไป​ใน​บ้าน​ใคร​ก็ตาม จง​อยู่​ที่นั่น​จน​กว่า​จะ​ออก​ไป​จาก​เมือง​นั้น
  • โยบ 31:32 - (คน​ค้าง​แรม​ไม่​ได้​พัก​ที่​ข้าง​ถนน ฉัน​เปิด​ประตู​บ้าน​ให้​แก่​คน​เดิน​ทาง)
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:9 - “จง​ลุก​ขึ้น ไป​อาศัย​อยู่​ที่​ศาเรฟัท ใน​แว่นแคว้น​ของ​ไซดอน ดู​เถิด เรา​ได้​สั่ง​ให้​หญิง​ม่าย​คน​หนึ่ง​ที่​นั่น​นำ​อาหาร​มา​ให้​เจ้า”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:10 - ดังนั้น ท่าน​ลุก​ขึ้น และ​ไป​ยัง​ศาเรฟัท เมื่อ​ท่าน​มา​ถึง​ประตู​เมือง ดู​เถิด หญิง​ม่าย​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​เก็บ​ฟืน​อยู่​ที่​นั่น ท่าน​เรียก​นาง และ​พูด​ว่า “ช่วย​เอา​น้ำ​ใส่​ภาชนะ​มา​ให้​เรา​ดื่ม​สัก​นิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:11 - ขณะ​ที่​นาง​กำลัง​ไป​เอา​น้ำ​มา ท่าน​เรียก​นาง และ​พูด​ว่า “เอา​ขนมปัง​ติด​มือ​มา​ให้​เรา​สัก​ชิ้น”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:12 - นาง​พูด​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ฉัน​ไม่​มี​อาหาร​ที่​อบ​แล้ว มี​แต่​แป้ง​กำ​มือ​เดียว​ใน​โถ และ​น้ำมัน​นิดหน่อย​ใน​ไห ฉัน​ก็​กำลัง​เก็บ​ฟืน​สอง​สาม​ท่อน เพื่อ​เข้า​ไป​ทำ​อาหาร​ให้​ฉัน​กับ​ลูก​ชาย​รับประทาน พอ​เสร็จ​แล้ว​เรา​ก็​จะ​ตาย​กัน​ทั้ง​แม่​และ​ลูก”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:13 - เอลียาห์​พูด​ตอบ​นาง​ว่า “อย่า​กลัว​เลย จง​ไป​ทำ​ตาม​ที่​เจ้า​พูด แต่​ก่อน​อื่น จง​ทำ​ขนม​ให้​เรา​ก้อน​หนึ่ง และ​เอา​มา​ให้​เรา หลัง​จาก​นั้น​จึง​ทำ​ให้​ตัว​เจ้า​เอง​กับ​ลูก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:14 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘แป้ง​ใน​โถ​จะ​ใช้​ไม่​หมด และ​ไห​น้ำมัน​จะ​ไม่​มี​วัน​หมด​เช่น​กัน จนกว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​โปรด​ให้​ฝน​ตก​ลง​บน​แผ่นดิน’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:15 - นาง​จึง​ไป​ทำ​ตาม​ที่​เอลียาห์​บอก ทั้ง​ตัว​นาง เอลียาห์ และ​คน​ใน​บ้าน​รับประทาน​กัน​ได้​หลาย​วัน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:16 - แป้ง​ใน​โถ​ไม่​หมด น้ำมัน​ใน​ไห​ก็​ไม่​หมด​เช่น​กัน ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โดย​ผ่าน​เอลียาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:17 - หลัง​จาก​นั้น บุตร​ของ​หญิง​เจ้า​ของ​บ้าน​ก็​ล้ม​ป่วย เขา​เจ็บ​หนัก​จน​สิ้น​ใจ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:18 - นาง​พูด​กับ​เอลียาห์​ว่า “โอ คน​ของ​พระ​เจ้า เรื่อง​ของ​ท่าน​กับ​เรื่อง​ของ​ฉัน​มี​อะไร​เกี่ยวข้อง​กัน​ด้วย​หรือ ท่าน​ได้​มา​หา​ฉัน ทำ​ให้​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​บาป​ของ​ฉัน และ​ทำ​ให้​ลูก​ของ​ฉัน​ตาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:19 - ท่าน​บอก​นาง​ว่า “เอา​ลูก​ชาย​ของ​เจ้า​มา​ให้​เรา” และ​ท่าน​ก็​รับ​ตัว​เด็ก​จาก​อ้อม​แขน​ของ​นาง และ​อุ้ม​เขา​ขึ้น​ไป​ที่​ห้อง​บน​ดาดฟ้า​ที่​ท่าน​พัก​อยู่ และ​วาง​เขา​บน​ที่​นอน​ของ​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:20 - แล้ว​ท่าน​ก็​ร้อง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ให้​ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​หญิง​ม่าย​ที่​ข้าพเจ้า​พัก​อยู่​ด้วย ด้วย​การ​พราก​ชีวิต​บุตร​ของ​นาง​ไป​หรือ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:21 - แล้ว​ท่าน​ก็​เหยียด​ตัว​บน​เด็ก​คน​นั้น 3 ครั้ง และ​ร้อง​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​ให้​ชีวิต​ของ​เด็ก​ผู้​นี้​กลับ​มา​ยัง​ร่าง​ของ​เขา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​เสียง​ร้อง​ขอ​ของ​เอลียาห์ และ​ชีวิต​ของ​เด็ก​ก็​กลับ​คืน​สู่​ร่าง​ของ​เขา​อีก เขา​จึง​ฟื้น​ขึ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:23 - และ​เอลียาห์​พา​ตัว​เด็ก​ลง​จาก​ห้อง​บน​ดาดฟ้า เข้า​ไป​ใน​บ้าน คืน​เขา​ให้​กับ​แม่​ของ​เขา และ​เอลียาห์​พูด​ว่า “เห็น​ไหม บุตร​ของ​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:24 - หญิง​ม่าย​พูด​กับ​เอลียาห์​ว่า “บัดนี้​ฉัน​ทราบ​แล้ว​ว่า ท่าน​เป็น​คน​ของ​พระ​เจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​ท่าน​จริงๆ”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​เจ้า​เข้าไป​ใน​หมู่บ้าน​หรือ​เมือง​ใด​ก็​ตาม จง​สืบหา​ถึง​คน​ดี และ​อยู่​ที่นั่น​จน​กว่า​เจ้า​จะ​จาก​ไป
  • 新标点和合本 - 你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。
  • 当代译本 - 你们无论到哪座城、哪个村,要在那里寻找配接待你们的人,然后住在他家,一直住到离开。
  • 圣经新译本 - 你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。
  • 中文标准译本 - “你们无论进哪个城镇或乡村,要查问其中配得的人,就住在他那里,直到你们离去。
  • 现代标点和合本 - 你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  • 和合本(拼音版) - 你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  • New International Version - Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.
  • New International Reader's Version - When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at their house until you leave.
  • English Standard Version - And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.
  • New Living Translation - “Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town.
  • The Message - “When you enter a town or village, don’t insist on staying in a luxury inn. Get a modest place with some modest people, and be content there until you leave.
  • Christian Standard Bible - When you enter any town or village, find out who is worthy, and stay there until you leave.
  • New American Standard Bible - And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.
  • New King James Version - “Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out.
  • Amplified Bible - Whatever city or village you enter, ask who in it is worthy [who welcomes you and your message], and stay at his house until you leave [that city].
  • American Standard Version - And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
  • King James Version - And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
  • New English Translation - Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave.
  • World English Bible - Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
  • 新標點和合本 - 你們無論進哪一城,哪一村,要打聽那裏誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。
  • 當代譯本 - 你們無論到哪座城、哪個村,要在那裡尋找配接待你們的人,然後住在他家,一直住到離開。
  • 聖經新譯本 - 你們無論進哪一座城哪一個村,都要打聽誰配接待你們,就住在那裡,直到離去。
  • 呂振中譯本 - 你們無論進哪一城哪一村,要探問那裏面誰是配得起的人,就住在那裏,直到出來的時候。
  • 中文標準譯本 - 「你們無論進哪個城鎮或鄉村,要查問其中配得的人,就住在他那裡,直到你們離去。
  • 現代標點和合本 - 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
  • 文理和合譯本 - 入邑與鄉、則訪孰為宜者、主之、直至去時、
  • 文理委辦譯本 - 入鄉邑、則訪孰為可者與之居、及去而後己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論入何邑何村、則訪誰為可者、 可者或作善人 而與之居、直至去時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡入城村、必探訪其可依者而居之、以迄他往。
  • Nueva Versión Internacional - »En cualquier pueblo o aldea donde entren, busquen a alguien que merezca recibirlos, y quédense en su casa hasta que se vayan de ese lugar.
  • 현대인의 성경 - 어느 도시나 마을에 들어가든지 너희를 기꺼이 영접하고자 하는 사람을 찾아 너희가 떠날 때까지 그 집에 머물러라.
  • Новый Русский Перевод - В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • Восточный перевод - В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que vous arriverez dans une ville ou un village, cherchez quelqu’un qui soit respectable et restez chez lui jusqu’à votre départ de la localité.
  • リビングバイブル - どんな町や村に入っても、神を敬う人を見つけ、次の町へ行くまで、その家に泊まりなさい。
  • Nestle Aland 28 - Εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν, κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
  • Nova Versão Internacional - “Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr in eine Stadt oder in ein Dorf kommt, dann sucht jemanden, der willig ist, euch aufzunehmen. Dort bleibt, bis ihr weiterzieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vào thành phố hay xã thôn nào, nên tìm đến nhà người chân thành xứng đáng, ở lại đó cho đến khi đi nơi khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเข้าสู่เมืองใดหมู่บ้านใด จงหาคนที่เหมาะสมที่นั่นและพักที่บ้านของเขาจนกว่าจะจากไป
  • ลูกา 19:7 - ทุก​คน​ที่​เห็น​ก็​เริ่ม​บ่น​พึมพำ​ว่า “พระ​องค์​ไป​เป็น​ผู้​รับเชิญ​ของ​คน​บาป​แล้ว”
  • ผู้วินิจฉัย 19:16 - ดู​เถิด มี​ชาย​ชรา​คน​หนึ่ง​กำลัง​กลับ​จาก​งาน​ที่​ไร่​ใน​เวลา​เย็น ชาย​คน​นี้​มา​จาก​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม ขณะ​นั้น​เขา​พัก​แรม​อยู่​ที่​กิเบอาห์​ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​ชาว​เบนยามิน​อาศัย​อยู่
  • ผู้วินิจฉัย 19:17 - เมื่อ​เขา​เงย​หน้า​ขึ้น​ก็​เห็น​ผู้​เดิน​ทาง​ที่​อยู่​ที่​ลาน​เมือง ชาย​ชรา​จึง​พูด​ขึ้น​ว่า “ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​ไหน และ​ท่าน​มา​จาก​ไหน”
  • ผู้วินิจฉัย 19:18 - เขา​ตอบ​ว่า “พวก​เรา​กำลัง​เดิน​ทาง​ผ่าน​มา​จาก​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​ยูดาห์ เรา​กำลัง​จะ​ไป​ยัง​ที่​ที่​ห่าง​จาก​ชุมชน​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​เรา​จาก​มา เรา​ไป​เบธเลเฮม​ใน​ยูดาห์​มา และ​กำลัง​จะ​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​ไม่​มี​ใคร​รับ​เรา​เข้า​บ้าน
  • ผู้วินิจฉัย 19:19 - เรา​มี​ฟาง​และ​อาหาร​สำหรับ​ลา​ของ​เรา มี​ขนมปัง​และ​เหล้า​องุ่น​สำหรับ​เรา​เอง​และ​คน​รับใช้​หญิง​ของ​ท่าน และ​สำหรับ​ชาย​หนุ่ม​กับ​คน​รับใช้​อื่นๆ ของ​ท่าน ไม่​ขาด​สิ่ง​ใด​เลย”
  • ผู้วินิจฉัย 19:20 - ชาย​ชรา​พูด​ว่า “สันติสุข​จง​อยู่​กับ​ท่าน เรา​จะ​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้อง​การ ขอ​เพียง​อย่า​ค้าง​แรม​ที่​ลาน​เลย”
  • ผู้วินิจฉัย 19:21 - ดังนั้น​เขา​จึง​พา​เขา​เข้า​ไป​ใน​บ้าน และ​ให้​อาหาร​ลา เมื่อ​ล้าง​เท้า​เรียบ​ร้อย​แล้ว​ก็​ดื่ม​กิน​กัน
  • กิจการของอัครทูต 16:15 - เมื่อ​เธอ​และ​ทุก​คน​ใน​บ้าน​ได้​รับ​บัพติศมา​แล้ว เธอ​ก็​ได้​เชิญ​พวก​เรา​ไป​ที่​บ้าน​โดย​กล่าว​ว่า “ถ้า​ท่าน​นับ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​เชิญ​มา​พัก​ที่​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า” แล้ว​เธอ​ก็​ชัก​ชวน​ให้​พวก​เรา​ไป
  • 3 ยอห์น 1:7 - พวก​เขา​เดินทาง​กัน​ออกไป​ก็​เพื่อ​พระ​นาม และ​ไม่​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​คนนอก​เลย
  • 3 ยอห์น 1:8 - ฉะนั้น​เรา​จึง​ควร​ช่วยเหลือ​คน​เหล่า​นี้ เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ทำงาน​เพื่อ​ความ​จริง​ร่วมกัน
  • ลูกา 10:38 - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​และ​เหล่า​สาวก​ของ​พระ​องค์​เดิน​ทาง​มา​ถึง​หมู่บ้าน​แห่ง​หนึ่ง มาร์ธา​หญิง​ใน​หมู่บ้าน​นั้น​ได้​ต้อนรับ​พระ​องค์​ที่​บ้าน​ของ​เธอ​เอง
  • ลูกา 10:39 - มารีย์​ผู้​เป็น​น้อง​สาว​นั่ง​ชิด​แทบ​เท้า​ของ​พระ​เยซู​เจ้า เพื่อ​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์
  • ลูกา 10:40 - แต่​มาร์ธา​กลับ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​เตรียม​ต้อนรับ เธอ​มา​ถาม​ว่า “พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​ไม่​ห่วง​หรอก​หรือ​ว่า​น้อง​สาว​ทิ้ง​งาน​ให้​ข้าพเจ้า​ทำ​แต่​ผู้​เดียว ขอ​พระ​องค์​ได้​โปรด​เตือน​ให้​เธอ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • ลูกา 10:41 - พระ​เยซู​เจ้า​ตอบ​ว่า “มาร์ธา มาร์ธา เจ้า​เอา​แต่​กังวล​และ​อารมณ์​เสีย​กับ​หลาย​เรื่อง
  • ลูกา 10:42 - มี​สิ่ง​เดียว​ที่​จำเป็น มารีย์​ได้​เลือก​กระทำ​สิ่ง​ที่​ดี​กว่า​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​จะ​เอา​ไป​จาก​เธอ​ได้”
  • กิจการของอัครทูต 18:1 - หลัง​จาก​นั้น​เปาโล​ก็​ออก​จาก​เมือง​เอเธนส์ แล้ว​ไป​ยัง​เมือง​โครินธ์
  • กิจการของอัครทูต 18:2 - ท่าน​พบ​ชาว​ยิว​ชื่อ​อาควิลลา​ซึ่ง​มี​พื้นเพ​ดั้งเดิม​มา​จาก​แคว้น​ปอนทัส เขา​เพิ่ง​มา​จาก​ประเทศ​อิตาลี​กับ​ภรรยา​ชื่อ​ปริสสิลลา เพราะ​จักรพรรดิ​คลาวดิอัส​ได้​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ชาว​ยิว​ทุก​คน​ออก​จาก​เมือง​โรม เปาโล​จึง​ไป​หา​เขา​ทั้ง​สอง
  • กิจการของอัครทูต 18:3 - และ​ด้วย​เหตุที่​ท่าน​มี​อาชีพ​สร้าง​กระโจม​เหมือน​กัน ท่าน​จึง​พัก​และ​ทำ​งาน​อยู่​ด้วย​กับ​เขา
  • ลูกา 9:4 - เมื่อ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ใคร​ก็​จง​อยู่​ที่​นั่น​จน​กว่า​จะ​ออก​ไป​จาก​เมือง
  • ปฐมกาล 19:1 - ทูต​สวรรค์ 2 องค์​นั้น​มา​ยัง​โสโดม​ใน​เวลา​เย็น โลท​กำลัง​นั่ง​อยู่​ที่​ประตู​เมือง​โสโดม เมื่อ​โลท​เห็น​ท่าน​ทั้ง​สอง เขา​ก็​ลุก​ขึ้น​ไป​หา และ​ก้ม​ตัว​ลง​ราบ​กับ​พื้น หน้า​ซบ​ดิน
  • ปฐมกาล 19:2 - และ​พูด​ว่า “เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ได้​โปรด​มา​ยัง​บ้าน​ของ​ผู้​รับใช้​ท่าน​เถิด มา​ค้าง​คืน​และ​ล้าง​เท้า​ของ​ท่าน แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่​ไป​ตาม​ทาง​ของ​ท่าน” ทั้ง​สอง​กล่าว​ว่า “ไม่​หรอก เรา​จะ​ค้าง​คืน​ที่​ลาน​เมือง”
  • ปฐมกาล 19:3 - แต่​เขา​ก็​ยัง​คง​คะยั้น​คะยอ​ท่าน​ทั้ง​สอง​มิ​ได้​หยุด จน​ท่าน​ต้อง​ยอม​ไป​บ้าน​ของ​โลท โลท​ทำ​อาหาร​เลี้ยง​อย่าง​ใหญ่​โต และ​ทำ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ท่าน​ทั้ง​สอง​ก็​รับประทาน
  • ลูกา 10:7 - จง​พัก​อยู่​ที่​บ้าน​หลัง​นั้น ดื่ม​กิน​สิ่ง​ที่​เขา​ให้ เพราะ​คน​งาน​สมควร​ได้​รับ​ค่าจ้าง​ของ​ตน อย่า​ได้​โยกย้าย​จาก​บ้าน​นี้​ไป​บ้าน​โน้น
  • ลูกา 10:8 - เมื่อ​เจ้า​เข้า​ไป​ใน​เมือง​และ​ชาว​เมือง​ต้อนรับ​ก็​จง​กิน​สิ่ง​ที่​เขา​จัด​หา​ให้
  • มาระโก 6:10 - พระ​องค์​บอก​พวก​เขา​ว่า “เมื่อ​เจ้า​เข้าไป​ใน​บ้าน​ใคร​ก็ตาม จง​อยู่​ที่นั่น​จน​กว่า​จะ​ออก​ไป​จาก​เมือง​นั้น
  • โยบ 31:32 - (คน​ค้าง​แรม​ไม่​ได้​พัก​ที่​ข้าง​ถนน ฉัน​เปิด​ประตู​บ้าน​ให้​แก่​คน​เดิน​ทาง)
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:9 - “จง​ลุก​ขึ้น ไป​อาศัย​อยู่​ที่​ศาเรฟัท ใน​แว่นแคว้น​ของ​ไซดอน ดู​เถิด เรา​ได้​สั่ง​ให้​หญิง​ม่าย​คน​หนึ่ง​ที่​นั่น​นำ​อาหาร​มา​ให้​เจ้า”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:10 - ดังนั้น ท่าน​ลุก​ขึ้น และ​ไป​ยัง​ศาเรฟัท เมื่อ​ท่าน​มา​ถึง​ประตู​เมือง ดู​เถิด หญิง​ม่าย​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​เก็บ​ฟืน​อยู่​ที่​นั่น ท่าน​เรียก​นาง และ​พูด​ว่า “ช่วย​เอา​น้ำ​ใส่​ภาชนะ​มา​ให้​เรา​ดื่ม​สัก​นิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:11 - ขณะ​ที่​นาง​กำลัง​ไป​เอา​น้ำ​มา ท่าน​เรียก​นาง และ​พูด​ว่า “เอา​ขนมปัง​ติด​มือ​มา​ให้​เรา​สัก​ชิ้น”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:12 - นาง​พูด​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ฉัน​ไม่​มี​อาหาร​ที่​อบ​แล้ว มี​แต่​แป้ง​กำ​มือ​เดียว​ใน​โถ และ​น้ำมัน​นิดหน่อย​ใน​ไห ฉัน​ก็​กำลัง​เก็บ​ฟืน​สอง​สาม​ท่อน เพื่อ​เข้า​ไป​ทำ​อาหาร​ให้​ฉัน​กับ​ลูก​ชาย​รับประทาน พอ​เสร็จ​แล้ว​เรา​ก็​จะ​ตาย​กัน​ทั้ง​แม่​และ​ลูก”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:13 - เอลียาห์​พูด​ตอบ​นาง​ว่า “อย่า​กลัว​เลย จง​ไป​ทำ​ตาม​ที่​เจ้า​พูด แต่​ก่อน​อื่น จง​ทำ​ขนม​ให้​เรา​ก้อน​หนึ่ง และ​เอา​มา​ให้​เรา หลัง​จาก​นั้น​จึง​ทำ​ให้​ตัว​เจ้า​เอง​กับ​ลูก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:14 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘แป้ง​ใน​โถ​จะ​ใช้​ไม่​หมด และ​ไห​น้ำมัน​จะ​ไม่​มี​วัน​หมด​เช่น​กัน จนกว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​โปรด​ให้​ฝน​ตก​ลง​บน​แผ่นดิน’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:15 - นาง​จึง​ไป​ทำ​ตาม​ที่​เอลียาห์​บอก ทั้ง​ตัว​นาง เอลียาห์ และ​คน​ใน​บ้าน​รับประทาน​กัน​ได้​หลาย​วัน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:16 - แป้ง​ใน​โถ​ไม่​หมด น้ำมัน​ใน​ไห​ก็​ไม่​หมด​เช่น​กัน ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โดย​ผ่าน​เอลียาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:17 - หลัง​จาก​นั้น บุตร​ของ​หญิง​เจ้า​ของ​บ้าน​ก็​ล้ม​ป่วย เขา​เจ็บ​หนัก​จน​สิ้น​ใจ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:18 - นาง​พูด​กับ​เอลียาห์​ว่า “โอ คน​ของ​พระ​เจ้า เรื่อง​ของ​ท่าน​กับ​เรื่อง​ของ​ฉัน​มี​อะไร​เกี่ยวข้อง​กัน​ด้วย​หรือ ท่าน​ได้​มา​หา​ฉัน ทำ​ให้​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​บาป​ของ​ฉัน และ​ทำ​ให้​ลูก​ของ​ฉัน​ตาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:19 - ท่าน​บอก​นาง​ว่า “เอา​ลูก​ชาย​ของ​เจ้า​มา​ให้​เรา” และ​ท่าน​ก็​รับ​ตัว​เด็ก​จาก​อ้อม​แขน​ของ​นาง และ​อุ้ม​เขา​ขึ้น​ไป​ที่​ห้อง​บน​ดาดฟ้า​ที่​ท่าน​พัก​อยู่ และ​วาง​เขา​บน​ที่​นอน​ของ​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:20 - แล้ว​ท่าน​ก็​ร้อง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ให้​ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​หญิง​ม่าย​ที่​ข้าพเจ้า​พัก​อยู่​ด้วย ด้วย​การ​พราก​ชีวิต​บุตร​ของ​นาง​ไป​หรือ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:21 - แล้ว​ท่าน​ก็​เหยียด​ตัว​บน​เด็ก​คน​นั้น 3 ครั้ง และ​ร้อง​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​ให้​ชีวิต​ของ​เด็ก​ผู้​นี้​กลับ​มา​ยัง​ร่าง​ของ​เขา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​เสียง​ร้อง​ขอ​ของ​เอลียาห์ และ​ชีวิต​ของ​เด็ก​ก็​กลับ​คืน​สู่​ร่าง​ของ​เขา​อีก เขา​จึง​ฟื้น​ขึ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:23 - และ​เอลียาห์​พา​ตัว​เด็ก​ลง​จาก​ห้อง​บน​ดาดฟ้า เข้า​ไป​ใน​บ้าน คืน​เขา​ให้​กับ​แม่​ของ​เขา และ​เอลียาห์​พูด​ว่า “เห็น​ไหม บุตร​ของ​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:24 - หญิง​ม่าย​พูด​กับ​เอลียาห์​ว่า “บัดนี้​ฉัน​ทราบ​แล้ว​ว่า ท่าน​เป็น​คน​ของ​พระ​เจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​ท่าน​จริงๆ”
圣经
资源
计划
奉献