逐节对照
- 呂振中譯本 - 耶穌呼召了他的十二個門徒,給他們制服污靈的權柄、可以趕逐污靈,也可以治好各樣疾病、各樣病症。
- 新标点和合本 - 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能驱赶污灵和医治各样的疾病。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能驱赶污灵和医治各样的疾病。
- 当代译本 - 耶稣叫了十二位门徒来,赐他们权柄,能赶出污鬼、医治各样的疾病。
- 圣经新译本 - 耶稣叫了十二门徒来,赐给他们胜过污灵的权柄,可以赶出污灵和医治各种疾病、各种病症。
- 中文标准译本 - 耶稣召来他的十二个门徒,赐给他们权柄,能驱赶污灵,也能使各样的疾病和各样的症状痊愈。
- 现代标点和合本 - 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。
- 和合本(拼音版) - 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。
- New International Version - Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.
- New International Reader's Version - Jesus called for his 12 disciples to come to him. He gave them authority to drive out evil spirits and to heal every illness and sickness.
- English Standard Version - And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction.
- New Living Translation - Jesus called his twelve disciples together and gave them authority to cast out evil spirits and to heal every kind of disease and illness.
- The Message - The prayer was no sooner prayed than it was answered. Jesus called twelve of his followers and sent them into the ripe fields. He gave them power to kick out the evil spirits and to tenderly care for the bruised and hurt lives. This is the list of the twelve he sent: Simon (they called him Peter, or “Rock”), Andrew, his brother, James, Zebedee’s son, John, his brother, Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew, the tax man, James, son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon, the Canaanite, Judas Iscariot (who later turned on him).
- Christian Standard Bible - Summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every disease and sickness.
- New American Standard Bible - Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.
- New King James Version - And when He had called His twelve disciples to Him, He gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease.
- Amplified Bible - Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority and power over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.
- American Standard Version - And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.
- King James Version - And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
- New English Translation - Jesus called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness.
- World English Bible - He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.
- 新標點和合本 - 耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能趕逐污鬼,並醫治各樣的病症。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能驅趕污靈和醫治各樣的疾病。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能驅趕污靈和醫治各樣的疾病。
- 當代譯本 - 耶穌叫了十二位門徒來,賜他們權柄,能趕出污鬼、醫治各樣的疾病。
- 聖經新譯本 - 耶穌叫了十二門徒來,賜給他們勝過污靈的權柄,可以趕出污靈和醫治各種疾病、各種病症。
- 中文標準譯本 - 耶穌召來他的十二個門徒,賜給他們權柄,能驅趕汙靈,也能使各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
- 現代標點和合本 - 耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能趕逐汙鬼,並醫治各樣的病症。
- 文理和合譯本 - 耶穌召十二門徒、賜之權、逐邪鬼、醫疾病、○
- 文理委辦譯本 - 耶穌召十二門徒、賜之權、逐邪神、醫疾病、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召十二門徒、賜之權以逐邪魔、且醫諸疾病、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌既召十二門徒、乃授以制伏邪魔之權、用以祛魔治病。
- Nueva Versión Internacional - Reunió a sus doce discípulos y les dio autoridad para expulsar a los espíritus malignos y sanar toda enfermedad y toda dolencia.
- 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 불러 그들에게 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병 과 허약한 체질을 고치는 권능을 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Созвав двенадцать Своих учеников, Иисус дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.
- Восточный перевод - Созвав двенадцать Своих учеников, Иса дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Созвав двенадцать Своих учеников, Иса дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Созвав двенадцать Своих учеников, Исо дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus appela ses douze disciples et leur donna l’autorité de chasser les esprits mauvais et de guérir toute maladie et toute infirmité.
- リビングバイブル - イエスは、十二人の弟子たちをそばに呼び寄せ、彼らに、汚れた霊を追い出し、あらゆる病気を治す権威をお与えになりました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
- Nova Versão Internacional - Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
- Hoffnung für alle - Dann rief Jesus seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen die Macht, böse Geister auszutreiben und alle Kranken und Leidenden zu heilen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ đến gần, cho họ quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนของพระองค์มาและประทานสิทธิอำนาจแก่เขาที่จะขับไล่วิญญาณชั่ว และบำบัดโรคภัย ไข้เจ็บทุกอย่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูเรียกสาวกทั้งสิบสองของพระองค์มา แล้วก็ได้ให้สิทธิอำนาจในการขับพวกวิญญาณร้ายออก และรักษาโรคภัยไข้เจ็บทุกชนิดได้
交叉引用
- 馬太福音 6:13 - 領我們不進入試誘; 要援救我們脫離那邪惡者。
- 馬太福音 26:47 - 耶穌說着話的時候,那十二人中的一個、 猶大 、來了;有一大羣人帶着刀棒,從祭司長和民間的長老那裏、跟他一同 來 。
- 馬太福音 26:20 - 到了傍晚,耶穌就同十二門徒 坐席;
- 約翰福音 17:2 - 正如你曾給他權柄管理一切 血 肉 之人 ,使他可以將永生賜給你所給他的人。
- 約翰福音 20:21 - 於是耶穌又對他們說:『願你們平安!父怎樣差遣了我,我也怎樣差你們。』
- 約翰福音 20:22 - 說了這話,就向他們吹一口氣,說:『你們受聖靈!
- 約翰福音 20:23 - 你們赦免了誰的罪,誰 的罪 就赦免了;你們留而不赦誰 的罪 , 誰的罪 就留而不蒙赦了。』
- 馬太福音 19:28 - 耶穌對他們說:『我實在告訴你們,你們跟從了我的人,在再生世界中,人子坐在他榮耀之寶座上時候,你們也必坐在十二個座位 上,審判治理 以色列 十二個支派。
- 啓示錄 21:12 - 有牆既大又高;有十二個大門,有十二位天使在大門旁;又有名字寫在上頭,就是 以色列 兒子十二支派的 名 :
- 啓示錄 21:13 - 東邊 有 三個大門,北邊 有 三個大門,南邊 有 三個大門,西邊 有 三個大門。
- 啓示錄 21:14 - 城的牆有十二個根基, 有 羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。
- 啓示錄 12:1 - 在天上有個大迹象現出來了。有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二顆星的華冠;
- 約翰福音 3:35 - 父愛子,已賜萬有在他手裏。
- 使徒行傳 3:15 - 生命之原 ,你們竟殺害了,上帝卻叫他從死人中活了起來;我們呢、就是這事的見證人。
- 使徒行傳 3:16 - 是他的名——是憑着信他的名的這種信仰——叫你們所看見所認識的這個人健壯的。正是這由耶穌 而來 的信仰、把這完整的健康、當你們眾人面前、給了這人的。
- 約翰福音 6:70 - 耶穌回答他們說:『我不是揀選了你們十二個麼?你們中間竟有一個是魔鬼!』
- 路加福音 21:15 - 因為是我要賜給你們口才和智慧,就是一切敵對你們的人所不能反對或辯駁的。
- 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們講論,說:『天上地上的一切權柄、都給了我了。
- 馬太福音 28:19 - 所以你們要去,使一切外國人都做門徒,給他們施洗,歸於父子聖靈的名 ,
- 使徒行傳 19:15 - 惡靈卻回答他們說:『耶穌我認識, 保羅 我知道;你們呢、是誰?』
- 路加福音 6:13 - 到了天亮,他就叫他的門徒來;從他們中間揀選了十二個人;也給了這些人一個名稱叫使徒:
- 約翰福音 3:27 - 約翰 回答說:『一個人、若不是從天上給了他,他甚麼也不能得。
- 使徒行傳 1:8 - 但聖靈一臨到你們,你們就必領受能力,不但要在 耶路撒冷 ,也要在全 猶太 和 撒瑪利亞 、直到地極、給我作見證。』
- 馬可福音 16:17 - 必 有以 下這些神迹隨着信的人,就是:奉我的名趕鬼;說新語言;
- 馬可福音 16:18 - 他們能拿蛇;若喝了甚麼致命之物,也決不能傷害他們;他們給病人按手,病人就好了。
- 路加福音 10:19 - 注意吧,我已經給了你們權柄、可以踐踏蛇和蠍子,並勝過仇敵一切的能力;斷沒有甚麼能害你們。
- 路加福音 24:49 - 看吧,我要將我父所應許的遣送出去、到你們身上;你們要停留在城裏,直到你們穿上了從高處來的能力。』
- 路加福音 9:1 - 耶穌叫齊了那十二個人,給他們能力權柄,去制伏一切的鬼、並治好疾病。
- 路加福音 9:2 - 就差遣他們去宣傳上帝的國,並且行醫。
- 路加福音 9:3 - 對他們說:『不要拿甚麼去路上用:不要 拿 手杖,不要 拿 口袋,不要 拿 餅,也不要 拿 銀子;每一個人 也不要有兩件褂子。
- 路加福音 9:4 - 你們無論進哪一家,要住在那裏,也要從那裏再出發。
- 路加福音 9:5 - 凡不接待你們的、你們從那城再出發的時候、要從你們腳上把飛塵抖去,對他們作抗議。』
- 路加福音 9:6 - 門徒就出去,走遍各村莊,各處傳福音治病。
- 馬可福音 6:7 - 耶穌呼召了那十二個人,開始差遣他們兩個兩個地出去,一路給他們制服污靈的權柄;
- 馬可福音 6:8 - 並囑咐他們單除了手杖以外、甚麼也不要帶、去做路上的用處;不要 帶 餅,不要 帶 口袋,不要有錢在腰袋裏;
- 馬可福音 6:9 - 只要着上鞋;也不要穿兩件褂子。
- 馬可福音 6:10 - 又對他們說:『無論何處、你們進了一家,要住在那裏,直到從那裏出來。
- 馬可福音 6:11 - 無論甚麼地方不接待你們,不聽你們,你們從那裏出來的時候,要把你們腳下的塵土抖掉,對他們做個警告。』
- 馬可福音 6:12 - 門徒就出去宣傳,叫人悔改;
- 馬可福音 6:13 - 趕了許多鬼,用油抹了許多病人,治好 他們 。
- 馬可福音 3:13 - 耶穌上了山,呼召自己所願意要的人;他們就到他跟前來。
- 馬可福音 3:14 - 他便設立了十二個人,好跟他常在一起,他好差遣他們去宣傳,
- 馬可福音 3:15 - 並有權柄趕鬼。