逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 乌西雅生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家,
- 新标点和合本 - 乌西亚生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 乌西雅生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家,
- 当代译本 - 乌西雅生约坦, 约坦生亚哈斯, 亚哈斯生希西迦,
- 圣经新译本 - 乌西雅生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家,
- 中文标准译本 - 乌西亚生约坦, 约坦生亚哈斯, 亚哈斯生希西家,
- 现代标点和合本 - 乌西亚生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家,
- 和合本(拼音版) - 乌西亚生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家;
- New International Version - Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
- New International Reader's Version - Uzziah was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah.
- English Standard Version - and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah,
- New Living Translation - Uzziah was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah.
- Christian Standard Bible - Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah,
- New American Standard Bible - Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, and Ahaz fathered Hezekiah.
- New King James Version - Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.
- Amplified Bible - Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.
- American Standard Version - and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
- King James Version - And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
- New English Translation - Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
- World English Bible - Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
- 新標點和合本 - 烏西雅生約坦;約坦生亞哈斯;亞哈斯生希西家;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏西雅生約坦,約坦生亞哈斯,亞哈斯生希西家,
- 和合本2010(神版-繁體) - 烏西雅生約坦,約坦生亞哈斯,亞哈斯生希西家,
- 當代譯本 - 烏西雅生約坦, 約坦生亞哈斯, 亞哈斯生希西迦,
- 聖經新譯本 - 烏西雅生約坦,約坦生亞哈斯,亞哈斯生希西家,
- 呂振中譯本 - 烏西雅 生 約坦 ; 約坦 生 亞哈斯 ; 亞哈斯 生 希西家 ;
- 中文標準譯本 - 烏西亞生約坦, 約坦生亞哈斯, 亞哈斯生希西家,
- 現代標點和合本 - 烏西亞生約坦,約坦生亞哈斯,亞哈斯生希西家,
- 文理和合譯本 - 烏西亞生約坦、約坦生亞哈斯、亞哈斯生希西家、
- 文理委辦譯本 - 烏西亞生約擔、約擔生亞哈士、亞哈士生希西家、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 生 約坦 、 約坦 生 亞哈斯 、 亞哈斯 生 希西家 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哈西亞 生 若雅璫 、 若雅璫 生 亞迦斯 、 亞迦斯 生 厄瑟基亞 、
- Nueva Versión Internacional - Uzías, padre de Jotán; Jotán, padre de Acaz; Acaz, padre de Ezequías;
- 현대인의 성경 - 웃시야는 요담을, 요담은 아하스를, 아하스는 히스기야를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Уззия – отцом Иотама, Иотам – отцом Ахаза, Ахаз – отцом Езекии,
- Восточный перевод - Уззия – отцом Иотама, Иотам – отцом Ахаза, Ахаз – отцом Езекии,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззия – отцом Иотама, Иотам – отцом Ахаза, Ахаз – отцом Езекии,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззия – отцом Иотама, Иотам – отцом Ахаза, Ахаз – отцом Езекии,
- La Bible du Semeur 2015 - Ozias eut pour descendant Yotam. Yotam eut pour descendant Ahaz. Ahaz eut pour descendant Ezéchias.
- リビングバイブル - ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父です。
- Nestle Aland 28 - Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ὀζείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
- Nova Versão Internacional - Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
- Hoffnung für alle - Jotam, Ahas, Hiskia,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-xia sinh Giô-tham. Giô-tham sinh A-cha. A-cha sinh Ê-xê-chia
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุสซียาห์เป็นบิดาของโยธาม โยธามเป็นบิดาของอาหัส อาหัสเป็นบิดาของเฮเซคียาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุสซียาห์เป็นบิดาของโยธาม โยธามเป็นบิดาของอาหัส อาหัสเป็นบิดาของเฮเซคียาห์
交叉引用
- 列王纪下 15:7 - 亚撒利雅与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约坦接续他作王。
- 以赛亚书 7:1 - 乌西雅的孙子,约坦的儿子,犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。
- 以赛亚书 7:2 - 有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经结盟。”王的心和百姓的心就都颤动,好像林中的树被风吹动一样。
- 以赛亚书 7:3 - 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚‧雅述 要出去,到上池的水沟尽头,往漂布地的大路上,迎见亚哈斯,
- 以赛亚书 7:4 - 对他说:‘你要谨慎,要镇定,不要害怕,不要因利汛和亚兰,以及利玛利的儿子这两个冒烟火把的头所发的烈怒而心里胆怯。
- 以赛亚书 7:5 - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
- 以赛亚书 7:6 - 我们要上去攻击犹大,扰乱它,攻破它来归我们,在其中立他比勒的儿子为王。
- 以赛亚书 7:7 - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
- 以赛亚书 7:8 - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
- 以赛亚书 7:9 - 以法莲的首都是撒玛利亚; 撒玛利亚的领袖是利玛利的儿子。 你们若是不信, 必站立不稳。’”
- 以赛亚书 7:10 - 耶和华又吩咐亚哈斯:
- 以赛亚书 7:11 - “你向耶和华—你的 神求一个预兆:在阴间的深渊,或往上的高处。”
- 以赛亚书 7:12 - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
- 以赛亚书 7:13 - 以赛亚说:“听啊,大卫家!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的 神厌烦吗?
- 历代志下 27:1 - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
- 历代志下 27:2 - 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的,只是他不入耶和华的殿。百姓仍旧行败坏的事。
- 历代志下 27:3 - 约坦建造耶和华殿的上门,在俄斐勒城墙上有很多建设,
- 历代志下 27:4 - 又在犹大山区建造城镇,在树林中建筑营寨和瞭望楼。
- 历代志下 27:5 - 约坦与亚扪人的王打仗,胜了他们。那年亚扪人向他进贡一百他连得银子,一万歌珥小麦,一万歌珥大麦;第二年、第三年亚扪人也这样做。
- 历代志下 27:6 - 约坦日渐强盛,因为他在耶和华—他 神面前行正道。
- 历代志下 27:7 - 约坦其余的事和一切战役,以及他的行为,看哪,都写在《以色列和犹大列王记》上。
- 历代志下 27:8 - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
- 历代志下 27:9 - 约坦与他祖先同睡,葬在大卫城,他儿子亚哈斯接续他作王。
- 历代志上 3:11 - 他的儿子约兰,他的儿子亚哈谢,他的儿子约阿施,
- 历代志上 3:12 - 他的儿子亚玛谢,他的儿子亚撒利雅,他的儿子约坦;
- 历代志上 3:13 - 他的儿子亚哈斯,他的儿子希西家,他的儿子玛拿西,
- 历代志下 26:21 - 乌西雅王患麻风直到死的那日;他因为染上麻风,就住在隔离的行宫里,与耶和华的殿隔绝。他儿子约坦管理王的家,治理这地的百姓。
- 列王纪下 18:1 - 以拉的儿子以色列王何细亚第三年,犹大王亚哈斯的儿子希西家登基。
- 列王纪下 18:2 - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比,是撒迦利雅的女儿。
- 列王纪下 18:3 - 希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖先大卫一切所行的。
- 列王纪下 18:4 - 他废去丘坛,毁坏柱像,砍下亚舍拉,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香。人叫铜蛇为尼忽士但 。
- 列王纪下 18:5 - 希西家倚靠耶和华—以色列的 神,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。
- 列王纪下 18:6 - 因为他紧紧跟随耶和华,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命,总不离开。
- 列王纪下 18:7 - 耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛亚述王,不服事他。
- 列王纪下 18:8 - 希西家攻击非利士人,直到迦萨,以及所属的领土,从瞭望楼到坚固城。
- 列王纪下 18:9 - 希西家王第四年,也就是以拉的儿子以色列王何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来围困撒玛利亚。
- 列王纪下 18:10 - 过了三年,他们攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
- 列王纪下 18:11 - 亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊与歌散的哈博河边,以及玛代人的城镇。
- 列王纪下 18:12 - 这是因为他们不听从耶和华—他们的 神的话,违背了他的约;他们既不听从,也不遵行耶和华仆人摩西一切所吩咐的。
- 列王纪下 18:13 - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
- 列王纪下 18:14 - 犹大王希西家派人到拉吉,亚述王那里,说:“我错了,求你撤退离开我;凡你罚我的,我必承当。”于是亚述王罚犹大王希西家三百他连得银子,三十他连得金子。
- 列王纪下 18:15 - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 列王纪下 18:16 - 那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下来,给了亚述王。
- 列王纪下 18:17 - 亚述王从拉吉差遣元帅 、太监长 和将军 率领大军前往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上来,到耶路撒冷。他们上来之后,站在上池的水沟旁,在往漂布地的大路上。
- 列王纪下 18:18 - 他们呼叫王,希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管,舍伯那书记和亚萨的儿子约亚史官就出来见他们。
- 列王纪下 18:19 - 将军对他们说:“你们去告诉希西家,大王亚述王如此说:‘你倚靠什么,让你如此自信满满?
- 列王纪下 18:20 - 你说,你有打仗的计谋和能力,我看不过是空话。你到底倚靠谁,竟敢背叛我呢?
- 以赛亚书 36:1 - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
- 以赛亚书 36:2 - 亚述王从拉吉差遣将军 率领大军前往耶路撒冷,到希西家王那里去。将军站在上池的水沟旁,在往漂布地的大路上。
- 以赛亚书 36:3 - 希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管、舍伯那书记和亚萨的儿子约亚史官,出来见他。
- 以赛亚书 36:4 - 将军对他们说:“你们去告诉希西家,大王亚述王如此说:‘你倚赖什么,让你如此自信满满?
- 以赛亚书 36:5 - 我说 ,你有打仗的计谋和能力,我看不过是空话。你到底倚靠谁,竟敢背叛我呢?
- 以赛亚书 36:6 - 看哪,你所倚靠的埃及是那断裂的苇杖,人若倚靠这杖,它就刺进他的手,穿透它。埃及王法老向所有倚靠他的人都是这样。
- 以赛亚书 36:7 - 你若对我说:我们倚靠耶和华—我们的 神,希西家岂不是将 神的丘坛和祭坛废去,且吩咐犹大和耶路撒冷的人说:你们只当在这一个坛前敬拜吗?
- 以赛亚书 36:8 - 现在你与我主亚述王打赌,我给你两千匹马,看你能否派得出骑士来骑它们。
- 以赛亚书 36:9 - 若不然,怎能使我主臣仆中最小的一个军官转脸而逃呢?你难道要倚靠埃及的战车和骑兵吗?
- 以赛亚书 36:10 - 现在我上来攻击毁灭这地,岂不是出于耶和华吗?耶和华吩咐我说,你上去攻击这地,毁灭它吧!’”
- 以赛亚书 36:11 - 以利亚敬、舍伯那、约亚对将军说:“求你用亚兰话对仆人说,因为我们听得懂;不要用犹大话对我们说,免得传到城墙上百姓的耳中。”
- 以赛亚书 36:12 - 将军说:“我主差遣我来,岂是单对你和你的主人说这些话吗?不也是对这些坐在城墙上,要与你们一同吃自己粪、喝自己尿的人说的吗?”
- 以赛亚书 36:13 - 于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
- 以赛亚书 36:14 - 王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
- 以赛亚书 36:15 - 不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
- 以赛亚书 36:16 - 你们不要听希西家的话!因亚述王如此说:‘你们要与我讲和,出来投降,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水,
- 以赛亚书 36:17 - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
- 以赛亚书 36:18 - 恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
- 以赛亚书 36:19 - 哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
- 以赛亚书 36:20 - 这些国的神明有谁曾救自己的国家脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
- 以赛亚书 36:21 - 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”
- 以赛亚书 36:22 - 当下希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管、舍伯那书记,和亚萨的儿子约亚史官都撕裂衣服,来到希西家那里,将亚述将军的话告诉他。