Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 람은 암미나답을, 암미나답은 나손을, 나손은 살몬을 낳았다.
  • 新标点和合本 - 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 当代译本 - 兰生亚米拿达, 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,
  • 圣经新译本 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 中文标准译本 - 亚兰生亚米拿达, 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,
  • 现代标点和合本 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 和合本(拼音版) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门;
  • New International Version - Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • New International Reader's Version - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
  • English Standard Version - and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
  • New Living Translation - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
  • Christian Standard Bible - Aram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
  • New American Standard Bible - Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon.
  • New King James Version - Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
  • Amplified Bible - Ram was the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
  • American Standard Version - and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
  • King James Version - And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
  • New English Translation - Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • World English Bible - Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
  • 新標點和合本 - 亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 當代譯本 - 蘭生亞米拿達, 亞米拿達生拿順, 拿順生撒門,
  • 聖經新譯本 - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 呂振中譯本 - 亞蘭 生 亞米拿達 ; 亞米拿達 生 拿順 ; 拿順 生 撒門 ;
  • 中文標準譯本 - 亞蘭生亞米拿達, 亞米拿達生拿順, 拿順生撒門,
  • 現代標點和合本 - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 文理和合譯本 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 生 亞米拿達 、 亞米拿達 生 拿順 、 拿順 生 撒們 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞郎 生 亞米納大 、 亞米納大 生 納宋 、 納宋 生 撒爾蒙
  • Nueva Versión Internacional - Aram, padre de Aminadab; Aminadab, padre de Naasón; Naasón, padre de Salmón;
  • Новый Русский Перевод - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • La Bible du Semeur 2015 - Aram eut pour descendant Amminadab. Amminadab eut pour descendant Nahshôn, Nahshôn eut pour descendant Salma.
  • リビングバイブル - アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父です。
  • Nestle Aland 28 - Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
  • Nova Versão Internacional - Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
  • Hoffnung für alle - Amminadab, Nachschon, Salmon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-ram sinh A-mi-na-đáp. A-mi-na-đáp sinh Na-ách-son. Na-ách-son sinh Sanh-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รามเป็นบิดาของอัมมีนาดับ อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาโชน นาโชนเป็นบิดาของสัลโมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราม​เป็น​บิดา​ของ​อัมมีนาดับ อัมมีนาดับ​เป็น​บิดา​ของ​นาโชน นาโชน​เป็น​บิดา​ของ​สัลโมน
交叉引用
  • 역대상 2:10 - 람은 암미나답의 아버지였고 암미나답은 유다 지파의 지도자인 나손의 아버지였다.
  • 역대상 2:11 - 나손은 살마를 낳았고 살마는 보아스를,
  • 역대상 2:12 - 보아스는 오벳을, 오벳은 이새를 낳았다.
  • 누가복음 3:32 - 다윗의 아버지는 이새, 이새의 아버지는 오벳, 오벳의 아버지는 보아스, 보아스의 아버지는 살몬, 살몬의 아버지는 나손이었다.
  • 민수기 10:14 - 이 행렬 선두에는 유다 지파 진영에 속한 자들이 기를 앞세우고 암미나답의 아들 나손이 인솔하는 유다 지파와
  • 민수기 7:12 - 그래서 이스라엘의 그 열두 지도자들 은 각자 지정된 날에 모두 똑같은 예물을 드렸는데 그들이 드린 예물은 1.5킬로그램의 은쟁반 하나, 798그램의 은대접 하나 (이 두 그릇에는 고운 밀가루에 기름 섞은 소제물을 가득 담았음); 향을 가득 담은 114그램의 금접시 하나; 번제물로 수송아지 한 마리, 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리; 속죄제물로 숫염소 한 마리; 화목제물로 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 그리고 각 지파의 이 지도자들이 예물을 드린 날은 다음과 같다: 1일에는 유다 지파에서   암미나답의 아들 나손이 드렸으며, 2일에는 잇사갈 지파에서   수알의 아들 느다넬이, 3일에는 스불론 지파에서   헬론의 아들 엘리압이, 4일에는 르우벤 지파에서   스데울의 아들 엘리술이, 5일에는 시므온 지파에서   수리삿대의 아들 슬루미엘이, 6일에는 갓 지파에서   드우엘의 아들 엘리아삽이, 7일에는 에브라임 지파에서   암미훗의 아들 엘리사마가, 8일에는 므낫세 지파에서   브다술의 아들 가말리엘이, 9일에는 베냐민 지파에서   기드오니의 아들 아비단이, 10일에는 단 지파에서   암미삿대의 아들 아히에셀이, 11일에는 아셀 지파에서   오그란의 아들 바기엘이, 12일에는 납달리 지파에서   에난의 아들 아히라가 드렸다.
  • 민수기 1:7 - 유다 지파에서 암미나답의 아들 나손,
  • 민수기 2:3 - 성막 동쪽에 진을 칠 세 지파는 암미나 답의 아들 나손이 이끄는 74,600명의 병력을 가진 유다 지파,
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 람은 암미나답을, 암미나답은 나손을, 나손은 살몬을 낳았다.
  • 新标点和合本 - 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 当代译本 - 兰生亚米拿达, 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,
  • 圣经新译本 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 中文标准译本 - 亚兰生亚米拿达, 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,
  • 现代标点和合本 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 和合本(拼音版) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门;
  • New International Version - Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • New International Reader's Version - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
  • English Standard Version - and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
  • New Living Translation - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
  • Christian Standard Bible - Aram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
  • New American Standard Bible - Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon.
  • New King James Version - Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
  • Amplified Bible - Ram was the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
  • American Standard Version - and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
  • King James Version - And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
  • New English Translation - Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • World English Bible - Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
  • 新標點和合本 - 亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 當代譯本 - 蘭生亞米拿達, 亞米拿達生拿順, 拿順生撒門,
  • 聖經新譯本 - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 呂振中譯本 - 亞蘭 生 亞米拿達 ; 亞米拿達 生 拿順 ; 拿順 生 撒門 ;
  • 中文標準譯本 - 亞蘭生亞米拿達, 亞米拿達生拿順, 拿順生撒門,
  • 現代標點和合本 - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 文理和合譯本 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 生 亞米拿達 、 亞米拿達 生 拿順 、 拿順 生 撒們 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞郎 生 亞米納大 、 亞米納大 生 納宋 、 納宋 生 撒爾蒙
  • Nueva Versión Internacional - Aram, padre de Aminadab; Aminadab, padre de Naasón; Naasón, padre de Salmón;
  • Новый Русский Перевод - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • La Bible du Semeur 2015 - Aram eut pour descendant Amminadab. Amminadab eut pour descendant Nahshôn, Nahshôn eut pour descendant Salma.
  • リビングバイブル - アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父です。
  • Nestle Aland 28 - Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
  • Nova Versão Internacional - Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
  • Hoffnung für alle - Amminadab, Nachschon, Salmon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-ram sinh A-mi-na-đáp. A-mi-na-đáp sinh Na-ách-son. Na-ách-son sinh Sanh-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รามเป็นบิดาของอัมมีนาดับ อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาโชน นาโชนเป็นบิดาของสัลโมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราม​เป็น​บิดา​ของ​อัมมีนาดับ อัมมีนาดับ​เป็น​บิดา​ของ​นาโชน นาโชน​เป็น​บิดา​ของ​สัลโมน
  • 역대상 2:10 - 람은 암미나답의 아버지였고 암미나답은 유다 지파의 지도자인 나손의 아버지였다.
  • 역대상 2:11 - 나손은 살마를 낳았고 살마는 보아스를,
  • 역대상 2:12 - 보아스는 오벳을, 오벳은 이새를 낳았다.
  • 누가복음 3:32 - 다윗의 아버지는 이새, 이새의 아버지는 오벳, 오벳의 아버지는 보아스, 보아스의 아버지는 살몬, 살몬의 아버지는 나손이었다.
  • 민수기 10:14 - 이 행렬 선두에는 유다 지파 진영에 속한 자들이 기를 앞세우고 암미나답의 아들 나손이 인솔하는 유다 지파와
  • 민수기 7:12 - 그래서 이스라엘의 그 열두 지도자들 은 각자 지정된 날에 모두 똑같은 예물을 드렸는데 그들이 드린 예물은 1.5킬로그램의 은쟁반 하나, 798그램의 은대접 하나 (이 두 그릇에는 고운 밀가루에 기름 섞은 소제물을 가득 담았음); 향을 가득 담은 114그램의 금접시 하나; 번제물로 수송아지 한 마리, 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리; 속죄제물로 숫염소 한 마리; 화목제물로 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 그리고 각 지파의 이 지도자들이 예물을 드린 날은 다음과 같다: 1일에는 유다 지파에서   암미나답의 아들 나손이 드렸으며, 2일에는 잇사갈 지파에서   수알의 아들 느다넬이, 3일에는 스불론 지파에서   헬론의 아들 엘리압이, 4일에는 르우벤 지파에서   스데울의 아들 엘리술이, 5일에는 시므온 지파에서   수리삿대의 아들 슬루미엘이, 6일에는 갓 지파에서   드우엘의 아들 엘리아삽이, 7일에는 에브라임 지파에서   암미훗의 아들 엘리사마가, 8일에는 므낫세 지파에서   브다술의 아들 가말리엘이, 9일에는 베냐민 지파에서   기드오니의 아들 아비단이, 10일에는 단 지파에서   암미삿대의 아들 아히에셀이, 11일에는 아셀 지파에서   오그란의 아들 바기엘이, 12일에는 납달리 지파에서   에난의 아들 아히라가 드렸다.
  • 민수기 1:7 - 유다 지파에서 암미나답의 아들 나손,
  • 민수기 2:3 - 성막 동쪽에 진을 칠 세 지파는 암미나 답의 아들 나손이 이끄는 74,600명의 병력을 가진 유다 지파,
圣经
资源
计划
奉献