逐节对照
- Thai KJV - ทั้งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งตรัสไว้โดยศาสดาพยากรณ์ว่า
- 新标点和合本 - 这一切的事成就是要应验主藉先知所说的话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:
- 和合本2010(神版-简体) - 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:
- 当代译本 - 这一切应验了主借着先知所说的话:
- 圣经新译本 - 这整件事的发生,是要应验主藉着先知所说的:
- 中文标准译本 - 不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:
- 现代标点和合本 - 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话说:
- 和合本(拼音版) - 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,
- New International Version - All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
- New International Reader's Version - All this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet,
- English Standard Version - All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:
- New Living Translation - All of this occurred to fulfill the Lord’s message through his prophet:
- Christian Standard Bible - Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
- New American Standard Bible - Now all this took place so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
- New King James Version - So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
- Amplified Bible - All this happened in order to fulfill what the Lord had spoken through the prophet [Isaiah]:
- American Standard Version - Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
- King James Version - Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
- New English Translation - This all happened so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
- World English Bible - Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
- 新標點和合本 - 這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
- 和合本2010(神版-繁體) - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
- 當代譯本 - 這一切應驗了主藉著先知所說的話:
- 聖經新譯本 - 這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
- 呂振中譯本 - 這全部的事發生,是要應驗主藉神言人所說的話,說:
- 中文標準譯本 - 不過這整個事的發生,是為要應驗主藉著先知所說的話:
- 現代標點和合本 - 這一切的事成就,是要應驗主藉先知所說的話說:
- 文理和合譯本 - 斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
- 文理委辦譯本 - 如是、主托先知所言應矣、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡此得成、乃為應主託先知所言曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆所以應驗主假先知而言者曰:
- Nueva Versión Internacional - Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había dicho por medio del profeta:
- 현대인의 성경 - 이 모든 일이 일어나게 된 것은 하나님이 예언자를 통해서 말씀하신 예언이 이루어지도록 하기 위해서였다.
- Новый Русский Перевод - Все, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
- Восточный перевод - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
- La Bible du Semeur 2015 - Tout cela arriva pour que s’accomplisse cette parole du Seigneur transmise par le prophète :
- リビングバイブル - このことはみな、神が預言者(神に託されたことばを語る人)を通して語られた、次のことばが実現するためです。
- Nestle Aland 28 - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
- Nova Versão Internacional - Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
- Hoffnung für alle - Dies alles geschah, damit sich erfüllte, was der Herr durch seinen Propheten vorausgesagt hatte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời Chúa đã phán bảo các nhà tiên tri loan báo:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เป็นจริงตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะซึ่งกล่าวว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้น เพื่อเป็นไปตามที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวไว้โดยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าว่า
交叉引用
- ลูกา 21:22 - เพราะว่าเวลานั้นเป็นวันแห่งการแก้แค้นเพื่อจะให้สิ่งสารพัดที่เขียนไว้นั้นสำเร็จ
- กิจการ 13:27 - ฝ่ายชาวกรุงเยรูซาเล็มกับพวกขุนนางมิได้รู้จักพระองค์ หรือเข้าใจคำของศาสดาพยากรณ์ทั้งหลาย ซึ่งเคยอ่านกันทุกวันสะบาโต จึงทำให้สำเร็จตามคำเหล่านั้นโดยพิพากษาลงโทษพระองค์
- กิจการ 13:28 - ถึงแม้ว่ามิได้พบความผิดประการใดในพระองค์ที่ควรจะให้ตาย พวกเขายังขอปีลาตให้ปลงพระชนม์พระองค์เสีย
- กิจการ 13:29 - ครั้นทำจนสำเร็จทุกอย่างตามซึ่งมีเขียนไว้แล้วว่าด้วยพระองค์ เขาจึงเชิญพระศพของพระองค์ลงจากต้นไม้ไปประดิษฐานไว้ในอุโมงค์
- วิวรณ์ 17:17 - เพราะว่าพระเจ้าทรงดลใจเขาให้กระทำตามพระทัยของพระองค์ โดยการทรงทำให้พวกเขามีความคิดอย่างเดียวกัน และมอบอาณาจักรของเขาให้แก่สัตว์ร้ายนั้น จนถึงจะสำเร็จตามพระวจนะของพระเจ้า
- มัทธิว 8:17 - ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะโดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ที่ว่า ‘ท่านได้แบกความเจ็บไข้ของเราทั้งหลาย และหอบโรคของเราไป’
- เอสรา 1:1 - ในปีแรกแห่งรัชกาลไซรัสกษัตริย์ของเปอร์เซีย เพื่อพระวจนะของพระเยโฮวาห์ทางปากของเยเรมีย์จะสำเร็จ พระเยโฮวาห์ทรงรบเร้าจิตใจของไซรัสกษัตริย์ของเปอร์เซีย กษัตริย์จึงทรงมีประกาศตลอดราชอาณาจักรของพระองค์ และบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรลงด้วยว่า
- มัทธิว 5:17 - อย่าคิดว่าเรามาเพื่อจะทำลายพระราชบัญญัติหรือคำของศาสดาพยากรณ์เสีย เรามิได้มาเพื่อจะทำลาย แต่มาเพื่อจะให้สำเร็จ
- มัทธิว 12:17 - ทั้งนี้เพื่อคำที่ได้กล่าวไว้แล้วโดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์จะสำเร็จ ซึ่งว่า
- มัทธิว 2:15 - และได้อยู่ที่นั่นจนเฮโรดสิ้นพระชนม์ ทั้งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งได้ตรัสไว้โดยศาสดาพยากรณ์ว่า ‘เราได้เรียกบุตรชายของเราออกมาจากประเทศอียิปต์’
- 1 พงศ์กษัตริย์ 8:24 - พระองค์ได้ทรงกระทำกับดาวิดบิดาของข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์ ตามบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงสัญญาไว้แก่ท่าน พระองค์ตรัสด้วยพระโอษฐ์ของพระองค์ และพระองค์ได้ทรงกระทำให้สำเร็จในวันนี้ด้วยพระหัตถ์ของพระองค์
- ยอห์น 10:35 - ถ้าพระองค์ได้ทรงเรียกผู้ที่รับพระวจนะของพระเจ้าว่าเป็นพระ และจะฝ่าฝืนพระคัมภีร์ไม่ได้
- ยอห์น 17:12 - เมื่อข้าพระองค์ยังอยู่กับคนเหล่านั้นในโลกนี้ ข้าพระองค์ก็ได้พิทักษ์รักษาพวกเขาไว้โดยพระนามของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้ปกป้องเขาไว้และไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดเสียไปนอกจากลูกของความพินาศ เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จ
- ยอห์น 12:38 - เพื่อคำของอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์จะสำเร็จซึ่งว่า ‘พระองค์เจ้าข้า ใครเล่าได้เชื่อสิ่งที่เขาได้ยินจากเราทั้งหลาย และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสำแดงแก่ผู้ใด’
- ยอห์น 12:39 - ฉะนั้นพวกเขาจึงเชื่อไม่ได้ เพราะอิสยาห์ได้กล่าวอีกว่า
- ยอห์น 12:40 - ‘พระองค์ได้ทรงปิดตาของเขาทั้งหลาย และทำใจของเขาให้แข็งกระด้างไป เกรงว่าเขาจะเห็นด้วยตาของเขา และเข้าใจด้วยจิตใจของเขา และหันกลับมาและเราจะรักษาเขาให้หาย’
- ยอห์น 15:25 - แต่การนี้เกิดขึ้นเพื่อคำที่เขียนไว้ในพระราชบัญญัติของพวกเขาจะสำเร็จ ซึ่งว่า ‘เขาได้เกลียดชังเราโดยไร้เหตุ’
- ยอห์น 19:36 - เพราะสิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อข้อพระคัมภีร์จะสำเร็จซึ่งว่า ‘พระอัฐิของพระองค์จะไม่หักสักซี่เดียว’
- ยอห์น 19:37 - และมีข้อพระคัมภีร์อีกข้อหนึ่งว่า ‘เขาทั้งหลายจะมองดูพระองค์ผู้ซึ่งเขาเองได้แทง’
- ยอห์น 18:9 - ทั้งนี้ก็เพื่อพระดำรัสจะสำเร็จ ซึ่งพระเยซูตรัสไว้แล้วว่า “คนเหล่านั้นซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ไม่ได้เสียไปสักคนเดียว”
- มัทธิว 13:21 - แต่ไม่มีรากในตัวเองจึงทนอยู่ชั่วคราว และเมื่อเกิดการยากลำบากหรือการข่มเหงต่างๆเพราะพระวจนะนั้น ต่อมาเขาก็เลิกเสีย
- กิจการ 3:18 - แต่ว่าเหตุการณ์เหล่านั้น ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประกาศไว้ล่วงหน้าโดยปากของศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายของพระองค์ว่า พระคริสต์ต้องทนทุกข์ทรมาน พระองค์จึงทรงให้สำเร็จตามนั้น
- มัทธิว 13:35 - ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะที่ตรัสโดยศาสดาพยากรณ์ว่า ‘เราจะอ้าปากกล่าวคำอุปมา เราจะกล่าวข้อความซึ่งปิดซ่อนไว้ตั้งแต่เดิมสร้างโลก’
- 1 พงศ์กษัตริย์ 8:15 - พระองค์ตรัสว่า “สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงกระทำให้สำเร็จด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ ตามที่พระองค์ตรัสไว้ด้วยพระโอษฐ์ต่อดาวิดราชบิดาของข้าพเจ้าว่า
- มัทธิว 2:23 - ไปอาศัยในเมืองหนึ่งชื่อนาซาเร็ธ เพื่อจะสำเร็จตามพระวจนะซึ่งตรัสโดยพวกศาสดาพยากรณ์ว่า ‘เขาจะเรียกท่านว่าชาวนาซาเร็ธ’
- ลูกา 24:44 - พระองค์ตรัสกับเขาว่า “นี่เป็นถ้อยคำของเรา ซึ่งเราได้บอกไว้แก่ท่านทั้งหลายเมื่อเรายังอยู่กับท่านว่า บรรดาคำที่เขียนไว้ในพระราชบัญญัติของโมเสส และในคัมภีร์ศาสดาพยากรณ์ และในหนังสือสดุดีกล่าวถึงเรานั้น จำเป็นจะต้องสำเร็จ”