Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был отцом Исхока, Исхок – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
  • 当代译本 - 亚伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生犹大和他的兄弟,
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生犹大和他的兄弟们,
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄,
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄;
  • New International Version - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
  • New International Reader's Version - Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.
  • English Standard Version - Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
  • New Living Translation - Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.
  • The Message - Abraham had Isaac, Isaac had Jacob, Jacob had Judah and his brothers, Judah had Perez and Zerah (the mother was Tamar), Perez had Hezron, Hezron had Aram, Aram had Amminadab, Amminadab had Nahshon, Nahshon had Salmon, Salmon had Boaz (his mother was Rahab), Boaz had Obed (Ruth was the mother), Obed had Jesse, Jesse had David, and David became king.
  • Christian Standard Bible - Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,
  • New American Standard Bible - Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.
  • New King James Version - Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
  • Amplified Bible - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers [who became the twelve tribes of Israel].
  • American Standard Version - Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
  • King James Version - Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
  • New English Translation - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
  • World English Bible - Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生猶大和他的兄弟,
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 生 以撒 ; 以撒 生 雅各 ; 雅各 生 猶大 和他的弟兄;
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生猶大和他的兄弟們,
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的弟兄,
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大、與其兄弟、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 生 以撒 、 以撒 生 雅各 、 雅各 生 猶大 及 猶大 兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞伯漢 生 依灑格 、 依灑格 生 雅各伯 、 雅各伯 生 樹德 兄弟、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham fue el padre de Isaac; Isaac, padre de Jacob; Jacob, padre de Judá y de sus hermanos;
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 이삭을 낳았다. 이삭은 야곱을, 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам был отцом Исаака, Исаак – отцом Иакова, Иаков – отцом Иуды и его братьев,
  • Восточный перевод - Ибрахим был отцом Исхака, Исхак – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был отцом Исхака, Исхак – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour descendant Isaac. Isaac eut pour descendant Jacob. Jacob eut pour descendant Juda et ses frères.
  • リビングバイブル - アブラハムはイサクの父、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちの父です。
  • Nestle Aland 28 - Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
  • Hoffnung für alle - Abraham war der Vater von Isaak. Auf Isaak folgten in direkter Linie Jakob – der Vater von Juda und seinen Brüdern –, Juda
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham sinh Y-sác. Y-sác sinh Gia-cốp. Gia-cốp sinh Giu-đa và các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอัคเป็นบิดาของยาโคบ ยาโคบเป็นบิดาของยูดาห์กับพี่น้องของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​อิสอัค อิสอัค​เป็น​บิดา​ของ​ยาโคบ ยาโคบ​เป็น​บิดา​ของ​ยูดาห์​และ​พี่น้อง​ของ​เขา
交叉引用
  • Римлянам 9:7 - И не все потомки Иброхима являются его истинными детьми. Написано: «Через Исхока ты будешь иметь обещанное потомство» .
  • Римлянам 9:8 - Это значит, что не все потомки Иброхима – истинные дети Всевышнего. Истинные дети Иброхима – это те, к кому относится обещание.
  • Римлянам 9:9 - Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Соро будет сын» .
  • Римлянам 9:10 - Но не только это. У обоих сыновей Рабиги был один и тот же отец – наш предок Исхок.
  • Римлянам 9:11 - Но ещё до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Всевышнего
  • Римлянам 9:12 - зависел не от их дел, а только от Самого Призывающего), Рабиге было сказано: «Старший будет служить младшему» .
  • Римлянам 9:13 - Как об этом и написано: «Я избрал Якуба, а не Эсова» .
  • Евреям 7:14 - Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусо ничего не сказано о священнослужителях из этого рода.
  • Исход 1:2 - Рувим, Шимон, Леви и Иуда,
  • Исход 1:3 - Иссокор, Завулон и Вениамин,
  • Исход 1:4 - Дон и Неффалим, Гад и Ошер.
  • Исход 1:5 - Всех потомков Якуба было семьдесят. Юсуф уже был в Египте.
  • Малахия 1:2 - – Я возлюбил вас, – говорит Вечный, – а вы говорите: «В чём Ты проявил любовь к нам?» Разве Эсов не был братом Якуба? – возвещает Вечный. – Но Я избрал Якуба,
  • Малахия 1:3 - а не Эсова . Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.
  • Луко 3:33 - Аминадав, Рам , Хецрон, Фарец, Иуда,
  • Луко 3:34 - Якуб, Исхок, Иброхим, Терах, Нахор,
  • Исаия 41:8 - – Но ты, о Исроил, раб Мой, Якуб, которого Я избрал, потомство Иброхима, Моего друга,
  • Откровение 7:5 - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Начало 49:8 - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Начало 49:9 - Ты молодой лев, Иуда; ты возвращаешься с добычи, мой сын. Как лев, ты припадаешь к земле и ложишься, как львица – кто осмелится тебя потревожить?
  • Начало 49:10 - Скипетр не покинет Иуду, и потомки его всегда будут держать жезл правителей, пока не придёт Тот, Кому он принадлежит , Тот, Кому покорятся все народы .
  • Начало 49:11 - Он привяжет своего осла к виноградной лозе, своего ослёнка – к лучшей ветке; он омоет одежды свои в вине, одеяние своё – в крови винограда.
  • Начало 49:12 - Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее.
  • Начало 46:8 - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Начало 46:9 - Сыновья Рувима: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
  • Начало 46:10 - Сыновья Шимона: Иемуил, Иамин, Охад, Иахин, Цохар и Шаул, сын ханонеянки.
  • Начало 46:11 - Сыновья Леви: Гершон, Кааф и Мерари.
  • Начало 46:12 - Сыновья Иуды: Ир, Онан, Шела, Фарец и Зерах (но Ир и Онан умерли в Ханоне). Сыновьями Фареца были Хецрон и Хамул.
  • Начало 46:13 - Сыновья Иссокора: Тола, Пуа, Иашув и Шимрон.
  • Начало 46:14 - Сыновья Завулона: Серед, Елон и Иахлеил.
  • Начало 46:15 - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • Начало 46:16 - Сыновья Гада: Цефон, Хагги, Шуни, Эцбон, Ери, Ароди и Арели.
  • Начало 46:17 - Сыновья Ошера: Имна, Ишва, Ишви и Брия. Их сестра Серах. Сыновья Брии: Хевер и Малкиил.
  • Начало 46:18 - Это дети, рождённые Якубу Зелфой, которую Лобон дал в служанки своей дочери Лии; всего шестнадцать человек.
  • Начало 46:19 - Сыновья жены Якуба Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Начало 46:20 - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Юсуфу Манассу и Ефраима.
  • Начало 46:21 - Сыновья Вениамина: Бела, Бехер, Ашбел, Гера, Нааман, Ехи, Рош, Муппим, Хуппим и Ард.
  • Начало 46:22 - Это сыновья Рахили, которых она родила Якубу; всего четырнадцать человек.
  • Начало 46:23 - Сын Дона: Хушим.
  • Начало 46:24 - Сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем.
  • Начало 46:25 - Это сыновья, рождённые Якубу Билхой, которую Лобон дал в служанки своей дочери Рахиле; всего семь человек.
  • Начало 46:26 - Всех, кто пришёл в Египет с Якубом, – его прямых потомков, не считая жён его сыновей, – было шестьдесят шесть человек.
  • Начало 46:27 - Сыновей Юсуфа, которые были рождены ему в Египте, было двое. Всего членов семьи Якуба, пришедших в Египет, было семьдесят человек.
  • Евреям 11:11 - Верой Иброхим стал отцом, хотя и сама Соро была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Исаия 51:2 - взгляните на Иброхима, вашего отца, и на Соро, родившую вас. Когда Я призвал его, он был один, но Я благословил его и умножил .
  • 1 Летопись 2:1 - Вот сыновья Исроила: Рувим, Шимон, Леви, Иуда, Иссокор, Завулон,
  • 1 Летопись 2:2 - Дон, Юсуф, Вениамин, Неффалим, Гад и Ошер.
  • 1 Летопись 2:3 - Сыновья Иуды: Ир, Онан и Шела. Матерью этих троих была ханонеянка, дочь Шуа. Ир, первенец Иуды, делал зло в глазах Вечного , и Вечный предал его смерти.
  • 1 Летопись 2:4 - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • 1 Летопись 2:5 - Сыновья Фареца: Хецрон и Хамул.
  • 1 Летопись 2:6 - Сыновья Зераха: Зимри, Етан, Еман, Халкол и Дарда – всего пятеро.
  • 1 Летопись 2:7 - Сын Харми: Ахар («беда»), который навлёк на Исроил беду, нарушив запрет не брать подлежащие уничтожению вещи .
  • 1 Летопись 2:8 - Сын Етана: Азария.
  • Начало 29:32 - Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим («Смотрите, сын!»), потому что сказала: «Это потому, что Вечный увидел моё несчастье . Теперь мой муж, конечно, будет меня любить».
  • Начало 29:33 - Она снова забеременела и, когда родила сына, сказала: «Так как Вечный услышал, что я нелюбима, Он дал мне ещё одного сына». И она назвала его Шимон («он услышал»).
  • Начало 29:34 - Она снова забеременела и, когда родила сына, сказала: «Теперь, наконец, мой муж привяжется ко мне, потому что я родила ему трёх сыновей». Поэтому его назвали Леви («он привяжется»).
  • Начало 29:35 - И снова она забеременела и, когда родила сына, сказала: «На этот раз я восхвалю Вечного». Поэтому она назвала его Иуда («хвала»). Потом она перестала рожать.
  • 1 Летопись 1:34 - Иброхим был отцом Исхока. Сыновья Исхока: Эсов и Исроил.
  • Начало 21:2 - Соро забеременела и родила Иброхиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Всевышний.
  • Начало 21:3 - Иброхим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Соро, имя Исхок.
  • Начало 21:4 - Когда его сыну Исхоку исполнилось восемь дней, Иброхим обрезал его, как велел ему Всевышний.
  • Начало 21:5 - Иброхиму было сто лет, когда у него родился сын Исхок.
  • 1 Летопись 1:28 - Сыновья Иброхима: Исхок и Исмоил.
  • Иешуа 24:2 - Иешуа сказал всему народу: – Так говорит Вечный, Бог Исроила: «Издревле ваши предки – вплоть до Тераха, отца Иброхима и Нахора, – жили за рекой Евфрат и поклонялись другим богам.
  • Иешуа 24:3 - Но Я взял вашего отца Иброхима из земли за Евфратом, водил его по всему Ханону и дал ему множество потомков. Я дал ему Исхока,
  • Иешуа 24:4 - а Исхоку дал Якуба и Эсова. Эсову Я дал нагорья Сеира, но Якуб со своими сыновьями переселился в Египет.
  • 1 Летопись 5:1 - Сыновья Рувима, первенца Исроила. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца , права его первородства были отданы сыновьям Юсуфа, сына Исроила, поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству;
  • 1 Летопись 5:2 - и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошёл правитель, права первородства отошли к Юсуфу.)
  • Начало 30:5 - она забеременела и родила ему сына.
  • Начало 30:6 - Тогда Рахиля сказала: «Всевышний оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дон («он оправдал»).
  • Начало 30:7 - Билха, служанка Рахили, снова забеременела и родила Якубу второго сына.
  • Начало 30:8 - Тогда Рахиля сказала: «Великой борьбой боролась я с моей сестрой и победила». И она назвала его Неффалим («моя борьба»).
  • Начало 30:9 - Увидев, что она перестала рожать детей, Лия взяла свою служанку Зелфу и дала её Якубу в жёны.
  • Начало 30:10 - Зелфа, служанка Лии, родила Якубу сына.
  • Начало 30:11 - Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад («удача»).
  • Начало 30:12 - Зелфа, служанка Лии, родила Якубу второго сына.
  • Начало 30:13 - Тогда Лия сказала: «Как я счастлива! Женщины будут звать меня счастливицей!» И она назвала его Ошер («счастье»).
  • Начало 30:14 - Во время жатвы пшеницы, Рувим вышел в поле, нашёл мандрагоры и принёс их матери. Рахиля сказала Лии: – Пожалуйста, дай мне несколько мандрагор твоего сына.
  • Начало 30:15 - Но та сказала ей: – Ты уже забрала у меня мужа, а теперь хочешь забрать и мандрагоры сына моего? – Хорошо, – сказала Рахиля, – пусть он ляжет с тобой сегодня ночью в обмен на мандрагоры твоего сына.
  • Начало 30:16 - Когда вечером Якуб пришёл с полей, Лия вышла встретить его и сказала: – Ты должен лечь со мной. Я заплатила за тебя мандрагорами сына. И он лёг с ней в ту ночь.
  • Начало 30:17 - Всевышний услышал Лию, она забеременела и родила Якубу пятого сына.
  • Начало 30:18 - Тогда Лия сказала: «Всевышний вознаградил меня за то, что я дала мужу мою служанку». И она назвала его Иссокор («вознаграждение»).
  • Начало 30:19 - Лия снова забеременела и родила Якубу шестого сына.
  • Начало 30:20 - Тогда она сказала: «Всевышний подарил мне драгоценный подарок. Теперь муж станет чтить меня, потому что я родила ему шестерых сыновей». И она назвала его Завулон («честь»).
  • Начало 35:16 - Они покинули Вефиль и были уже недалеко от Ефрафы, когда Рахиля начала рожать, и роды были очень трудные.
  • Начало 35:17 - Она сильно мучилась при родах, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: – Не бойся – у тебя будет ещё один сын.
  • Начало 35:18 - Умирая, Рахиля назвала сына Бен-Они («сын моей скорби»), но отец назвал его Вениамин («сын моей правой руки»).
  • Начало 35:19 - Рахиля умерла и была похоронена на пути в Ефрафу (то есть Вифлеем).
  • Евреям 11:17 - Верой Иброхим, когда Всевышний испытывал его, принёс Исхока в жертву . Ему было дано обещание, и он готов был принести в жертву своего единственного обещанного Всевышним сына,
  • Евреям 11:18 - и это, невзирая на то, что Всевышний сказал ему: «Через Исхока ты будешь иметь обещанное потомство» .
  • Начало 25:26 - Потом появился его брат, держась рукой за пятку Эсова; поэтому он был назван Якуб («он держится за пятку») . Исхоку было шестьдесят лет, когда Рабига родила их.
  • Деяния 7:8 - Затем Он дал Иброхиму обряд обрезания как знак священного соглашения . Иброхим стал отцом Исхока и обрезал его на восьмой день после рождения, Исхок же обрезал Якуба, а Якуб – двенадцать наших праотцев.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был отцом Исхока, Исхок – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
  • 当代译本 - 亚伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生犹大和他的兄弟,
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生犹大和他的兄弟们,
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄,
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄;
  • New International Version - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
  • New International Reader's Version - Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.
  • English Standard Version - Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
  • New Living Translation - Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.
  • The Message - Abraham had Isaac, Isaac had Jacob, Jacob had Judah and his brothers, Judah had Perez and Zerah (the mother was Tamar), Perez had Hezron, Hezron had Aram, Aram had Amminadab, Amminadab had Nahshon, Nahshon had Salmon, Salmon had Boaz (his mother was Rahab), Boaz had Obed (Ruth was the mother), Obed had Jesse, Jesse had David, and David became king.
  • Christian Standard Bible - Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,
  • New American Standard Bible - Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.
  • New King James Version - Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
  • Amplified Bible - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers [who became the twelve tribes of Israel].
  • American Standard Version - Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
  • King James Version - Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
  • New English Translation - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
  • World English Bible - Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生猶大和他的兄弟,
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 生 以撒 ; 以撒 生 雅各 ; 雅各 生 猶大 和他的弟兄;
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生猶大和他的兄弟們,
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的弟兄,
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大、與其兄弟、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 生 以撒 、 以撒 生 雅各 、 雅各 生 猶大 及 猶大 兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞伯漢 生 依灑格 、 依灑格 生 雅各伯 、 雅各伯 生 樹德 兄弟、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham fue el padre de Isaac; Isaac, padre de Jacob; Jacob, padre de Judá y de sus hermanos;
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 이삭을 낳았다. 이삭은 야곱을, 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам был отцом Исаака, Исаак – отцом Иакова, Иаков – отцом Иуды и его братьев,
  • Восточный перевод - Ибрахим был отцом Исхака, Исхак – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был отцом Исхака, Исхак – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour descendant Isaac. Isaac eut pour descendant Jacob. Jacob eut pour descendant Juda et ses frères.
  • リビングバイブル - アブラハムはイサクの父、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちの父です。
  • Nestle Aland 28 - Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
  • Hoffnung für alle - Abraham war der Vater von Isaak. Auf Isaak folgten in direkter Linie Jakob – der Vater von Juda und seinen Brüdern –, Juda
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham sinh Y-sác. Y-sác sinh Gia-cốp. Gia-cốp sinh Giu-đa và các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอัคเป็นบิดาของยาโคบ ยาโคบเป็นบิดาของยูดาห์กับพี่น้องของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​อิสอัค อิสอัค​เป็น​บิดา​ของ​ยาโคบ ยาโคบ​เป็น​บิดา​ของ​ยูดาห์​และ​พี่น้อง​ของ​เขา
  • Римлянам 9:7 - И не все потомки Иброхима являются его истинными детьми. Написано: «Через Исхока ты будешь иметь обещанное потомство» .
  • Римлянам 9:8 - Это значит, что не все потомки Иброхима – истинные дети Всевышнего. Истинные дети Иброхима – это те, к кому относится обещание.
  • Римлянам 9:9 - Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Соро будет сын» .
  • Римлянам 9:10 - Но не только это. У обоих сыновей Рабиги был один и тот же отец – наш предок Исхок.
  • Римлянам 9:11 - Но ещё до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Всевышнего
  • Римлянам 9:12 - зависел не от их дел, а только от Самого Призывающего), Рабиге было сказано: «Старший будет служить младшему» .
  • Римлянам 9:13 - Как об этом и написано: «Я избрал Якуба, а не Эсова» .
  • Евреям 7:14 - Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусо ничего не сказано о священнослужителях из этого рода.
  • Исход 1:2 - Рувим, Шимон, Леви и Иуда,
  • Исход 1:3 - Иссокор, Завулон и Вениамин,
  • Исход 1:4 - Дон и Неффалим, Гад и Ошер.
  • Исход 1:5 - Всех потомков Якуба было семьдесят. Юсуф уже был в Египте.
  • Малахия 1:2 - – Я возлюбил вас, – говорит Вечный, – а вы говорите: «В чём Ты проявил любовь к нам?» Разве Эсов не был братом Якуба? – возвещает Вечный. – Но Я избрал Якуба,
  • Малахия 1:3 - а не Эсова . Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.
  • Луко 3:33 - Аминадав, Рам , Хецрон, Фарец, Иуда,
  • Луко 3:34 - Якуб, Исхок, Иброхим, Терах, Нахор,
  • Исаия 41:8 - – Но ты, о Исроил, раб Мой, Якуб, которого Я избрал, потомство Иброхима, Моего друга,
  • Откровение 7:5 - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Начало 49:8 - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Начало 49:9 - Ты молодой лев, Иуда; ты возвращаешься с добычи, мой сын. Как лев, ты припадаешь к земле и ложишься, как львица – кто осмелится тебя потревожить?
  • Начало 49:10 - Скипетр не покинет Иуду, и потомки его всегда будут держать жезл правителей, пока не придёт Тот, Кому он принадлежит , Тот, Кому покорятся все народы .
  • Начало 49:11 - Он привяжет своего осла к виноградной лозе, своего ослёнка – к лучшей ветке; он омоет одежды свои в вине, одеяние своё – в крови винограда.
  • Начало 49:12 - Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее.
  • Начало 46:8 - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Начало 46:9 - Сыновья Рувима: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
  • Начало 46:10 - Сыновья Шимона: Иемуил, Иамин, Охад, Иахин, Цохар и Шаул, сын ханонеянки.
  • Начало 46:11 - Сыновья Леви: Гершон, Кааф и Мерари.
  • Начало 46:12 - Сыновья Иуды: Ир, Онан, Шела, Фарец и Зерах (но Ир и Онан умерли в Ханоне). Сыновьями Фареца были Хецрон и Хамул.
  • Начало 46:13 - Сыновья Иссокора: Тола, Пуа, Иашув и Шимрон.
  • Начало 46:14 - Сыновья Завулона: Серед, Елон и Иахлеил.
  • Начало 46:15 - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • Начало 46:16 - Сыновья Гада: Цефон, Хагги, Шуни, Эцбон, Ери, Ароди и Арели.
  • Начало 46:17 - Сыновья Ошера: Имна, Ишва, Ишви и Брия. Их сестра Серах. Сыновья Брии: Хевер и Малкиил.
  • Начало 46:18 - Это дети, рождённые Якубу Зелфой, которую Лобон дал в служанки своей дочери Лии; всего шестнадцать человек.
  • Начало 46:19 - Сыновья жены Якуба Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Начало 46:20 - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Юсуфу Манассу и Ефраима.
  • Начало 46:21 - Сыновья Вениамина: Бела, Бехер, Ашбел, Гера, Нааман, Ехи, Рош, Муппим, Хуппим и Ард.
  • Начало 46:22 - Это сыновья Рахили, которых она родила Якубу; всего четырнадцать человек.
  • Начало 46:23 - Сын Дона: Хушим.
  • Начало 46:24 - Сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем.
  • Начало 46:25 - Это сыновья, рождённые Якубу Билхой, которую Лобон дал в служанки своей дочери Рахиле; всего семь человек.
  • Начало 46:26 - Всех, кто пришёл в Египет с Якубом, – его прямых потомков, не считая жён его сыновей, – было шестьдесят шесть человек.
  • Начало 46:27 - Сыновей Юсуфа, которые были рождены ему в Египте, было двое. Всего членов семьи Якуба, пришедших в Египет, было семьдесят человек.
  • Евреям 11:11 - Верой Иброхим стал отцом, хотя и сама Соро была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Исаия 51:2 - взгляните на Иброхима, вашего отца, и на Соро, родившую вас. Когда Я призвал его, он был один, но Я благословил его и умножил .
  • 1 Летопись 2:1 - Вот сыновья Исроила: Рувим, Шимон, Леви, Иуда, Иссокор, Завулон,
  • 1 Летопись 2:2 - Дон, Юсуф, Вениамин, Неффалим, Гад и Ошер.
  • 1 Летопись 2:3 - Сыновья Иуды: Ир, Онан и Шела. Матерью этих троих была ханонеянка, дочь Шуа. Ир, первенец Иуды, делал зло в глазах Вечного , и Вечный предал его смерти.
  • 1 Летопись 2:4 - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • 1 Летопись 2:5 - Сыновья Фареца: Хецрон и Хамул.
  • 1 Летопись 2:6 - Сыновья Зераха: Зимри, Етан, Еман, Халкол и Дарда – всего пятеро.
  • 1 Летопись 2:7 - Сын Харми: Ахар («беда»), который навлёк на Исроил беду, нарушив запрет не брать подлежащие уничтожению вещи .
  • 1 Летопись 2:8 - Сын Етана: Азария.
  • Начало 29:32 - Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим («Смотрите, сын!»), потому что сказала: «Это потому, что Вечный увидел моё несчастье . Теперь мой муж, конечно, будет меня любить».
  • Начало 29:33 - Она снова забеременела и, когда родила сына, сказала: «Так как Вечный услышал, что я нелюбима, Он дал мне ещё одного сына». И она назвала его Шимон («он услышал»).
  • Начало 29:34 - Она снова забеременела и, когда родила сына, сказала: «Теперь, наконец, мой муж привяжется ко мне, потому что я родила ему трёх сыновей». Поэтому его назвали Леви («он привяжется»).
  • Начало 29:35 - И снова она забеременела и, когда родила сына, сказала: «На этот раз я восхвалю Вечного». Поэтому она назвала его Иуда («хвала»). Потом она перестала рожать.
  • 1 Летопись 1:34 - Иброхим был отцом Исхока. Сыновья Исхока: Эсов и Исроил.
  • Начало 21:2 - Соро забеременела и родила Иброхиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Всевышний.
  • Начало 21:3 - Иброхим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Соро, имя Исхок.
  • Начало 21:4 - Когда его сыну Исхоку исполнилось восемь дней, Иброхим обрезал его, как велел ему Всевышний.
  • Начало 21:5 - Иброхиму было сто лет, когда у него родился сын Исхок.
  • 1 Летопись 1:28 - Сыновья Иброхима: Исхок и Исмоил.
  • Иешуа 24:2 - Иешуа сказал всему народу: – Так говорит Вечный, Бог Исроила: «Издревле ваши предки – вплоть до Тераха, отца Иброхима и Нахора, – жили за рекой Евфрат и поклонялись другим богам.
  • Иешуа 24:3 - Но Я взял вашего отца Иброхима из земли за Евфратом, водил его по всему Ханону и дал ему множество потомков. Я дал ему Исхока,
  • Иешуа 24:4 - а Исхоку дал Якуба и Эсова. Эсову Я дал нагорья Сеира, но Якуб со своими сыновьями переселился в Египет.
  • 1 Летопись 5:1 - Сыновья Рувима, первенца Исроила. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца , права его первородства были отданы сыновьям Юсуфа, сына Исроила, поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству;
  • 1 Летопись 5:2 - и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошёл правитель, права первородства отошли к Юсуфу.)
  • Начало 30:5 - она забеременела и родила ему сына.
  • Начало 30:6 - Тогда Рахиля сказала: «Всевышний оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дон («он оправдал»).
  • Начало 30:7 - Билха, служанка Рахили, снова забеременела и родила Якубу второго сына.
  • Начало 30:8 - Тогда Рахиля сказала: «Великой борьбой боролась я с моей сестрой и победила». И она назвала его Неффалим («моя борьба»).
  • Начало 30:9 - Увидев, что она перестала рожать детей, Лия взяла свою служанку Зелфу и дала её Якубу в жёны.
  • Начало 30:10 - Зелфа, служанка Лии, родила Якубу сына.
  • Начало 30:11 - Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад («удача»).
  • Начало 30:12 - Зелфа, служанка Лии, родила Якубу второго сына.
  • Начало 30:13 - Тогда Лия сказала: «Как я счастлива! Женщины будут звать меня счастливицей!» И она назвала его Ошер («счастье»).
  • Начало 30:14 - Во время жатвы пшеницы, Рувим вышел в поле, нашёл мандрагоры и принёс их матери. Рахиля сказала Лии: – Пожалуйста, дай мне несколько мандрагор твоего сына.
  • Начало 30:15 - Но та сказала ей: – Ты уже забрала у меня мужа, а теперь хочешь забрать и мандрагоры сына моего? – Хорошо, – сказала Рахиля, – пусть он ляжет с тобой сегодня ночью в обмен на мандрагоры твоего сына.
  • Начало 30:16 - Когда вечером Якуб пришёл с полей, Лия вышла встретить его и сказала: – Ты должен лечь со мной. Я заплатила за тебя мандрагорами сына. И он лёг с ней в ту ночь.
  • Начало 30:17 - Всевышний услышал Лию, она забеременела и родила Якубу пятого сына.
  • Начало 30:18 - Тогда Лия сказала: «Всевышний вознаградил меня за то, что я дала мужу мою служанку». И она назвала его Иссокор («вознаграждение»).
  • Начало 30:19 - Лия снова забеременела и родила Якубу шестого сына.
  • Начало 30:20 - Тогда она сказала: «Всевышний подарил мне драгоценный подарок. Теперь муж станет чтить меня, потому что я родила ему шестерых сыновей». И она назвала его Завулон («честь»).
  • Начало 35:16 - Они покинули Вефиль и были уже недалеко от Ефрафы, когда Рахиля начала рожать, и роды были очень трудные.
  • Начало 35:17 - Она сильно мучилась при родах, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: – Не бойся – у тебя будет ещё один сын.
  • Начало 35:18 - Умирая, Рахиля назвала сына Бен-Они («сын моей скорби»), но отец назвал его Вениамин («сын моей правой руки»).
  • Начало 35:19 - Рахиля умерла и была похоронена на пути в Ефрафу (то есть Вифлеем).
  • Евреям 11:17 - Верой Иброхим, когда Всевышний испытывал его, принёс Исхока в жертву . Ему было дано обещание, и он готов был принести в жертву своего единственного обещанного Всевышним сына,
  • Евреям 11:18 - и это, невзирая на то, что Всевышний сказал ему: «Через Исхока ты будешь иметь обещанное потомство» .
  • Начало 25:26 - Потом появился его брат, держась рукой за пятку Эсова; поэтому он был назван Якуб («он держится за пятку») . Исхоку было шестьдесят лет, когда Рабига родила их.
  • Деяния 7:8 - Затем Он дал Иброхиму обряд обрезания как знак священного соглашения . Иброхим стал отцом Исхока и обрезал его на восьмой день после рождения, Исхок же обрезал Якуба, а Якуб – двенадцать наших праотцев.
圣经
资源
计划
奉献