Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Then all the nations will call you blessed. Your land will be delightful,” says the Lord who rules over all.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万国必称你们为有福的,因你们必成为喜乐之地。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 万国必称你们为有福的,因你们必成为喜乐之地。这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本 - 万军之耶和华说:“万国必称你们为有福的,因为这地方必成为一片乐土。”
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“万国都要称你们为有福,因为你们的地必成为喜乐之地。”
  • 中文标准译本 - 万国必称你们有福,因为你们必成为喜悦之地。”这是万军之耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:“万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。”
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。”
  • New International Version - “Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land,” says the Lord Almighty.
  • English Standard Version - Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - “Then all nations will call you blessed, for your land will be such a delight,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - “You’ll be voted ‘Happiest Nation.’ You’ll experience what it’s like to be a country of grace.” God-of-the-Angel-Armies says so.
  • Christian Standard Bible - “Then all the nations will consider you fortunate, for you will be a delightful land,” says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - “All the nations will call you blessed, for you will be a delightful land,” says the Lord of armies.
  • New King James Version - “And all nations will call you blessed, For you will be a delightful land,” Says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - “All nations shall call you happy and blessed, for you shall be a land of delight,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version - And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - “All nations will call you happy, for you indeed will live in a delightful land,” says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - “All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,” says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬國必稱你們為有福的,因你們必成為喜樂之地。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬國必稱你們為有福的,因你們必成為喜樂之地。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因為這地方必成為一片樂土。」
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“萬國都要稱你們為有福,因為你們的地必成為喜樂之地。”
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主說:萬國必稱你們為有福;因為你們必成為可喜愛之地。』
  • 中文標準譯本 - 萬國必稱你們有福,因為你們必成為喜悅之地。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」
  • 文理和合譯本 - 萬民必稱爾有福、爾國將為樂土、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、爾邑必為樂土、列邦之民、必謂爾有福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、列邦之民、必稱爾有福、爾國必為樂國、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces todas las naciones los llamarán a ustedes dichosos, porque ustedes tendrán una nación encantadora —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희 땅이 살기에 좋은 곳이 되어서 모든 나라가 너희를 복받은 자들이라고 부를 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Господь Сил.
  • Восточный перевод - Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tous les autres peuples vous diront bienheureux, car vous serez alors un pays de délices, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • リビングバイブル - 「すべての国々の民は、 あなたがたを祝福された者と言う。 あなたがたが幸福に輝く国となるからだ。」 これが全能の主の約束です。
  • Nova Versão Internacional - “Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle Völker euch glücklich preisen, weil ihr in einem so herrlichen Land lebt! Darauf gebe ich, der Herr, der allmächtige Gott, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các nước khác đều cho các ngươi có phước, vì đất các ngươi đầy sự vui sướng,” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมวลประชาชาติจะเรียกเจ้าว่าผู้เป็นสุข เพราะดินแดนของเจ้าจะเป็นแดนอภิรมย์” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แล้ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เรียก​พวก​เจ้า​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร เพราะ​แผ่นดิน​ของ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​น่า​อยู่” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
交叉引用
  • Deuteronomy 8:7 - The Lord your God is bringing you into a good land. It has brooks, streams and deep springs of water. Those springs flow in its valleys and hills.
  • Deuteronomy 8:8 - It has wheat, barley, vines, fig trees, pomegranates, olive oil and honey.
  • Deuteronomy 8:9 - There is plenty of food in that land. You will have everything you need. Its rocks have iron in them. And you can dig copper out of its hills.
  • Deuteronomy 8:10 - When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God. Praise him for the good land he has given you.
  • Zephaniah 3:19 - At that time I will punish all those who crushed you. I will save those among you who are disabled. I will gather those who have been taken away. I will give them praise and honor in every land where they have been put to shame.
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will gather you together. And I will bring you home. I will give you honor and praise among all the nations on earth. I will bless you with great success again,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 32:23 - Many people brought offerings to Jerusalem for the Lord. They brought expensive gifts for Hezekiah, the king of Judah. From then on, all the nations thought well of him.
  • Deuteronomy 11:12 - It’s a land the Lord your God takes care of. His eyes always look on it with favor. He watches over it from the beginning of the year to its end.
  • Daniel 11:41 - He will also march into the beautiful land of Israel. Many countries will fall. But Edom, Moab and the leaders of Ammon will be saved from his mighty hand.
  • Deuteronomy 4:6 - Be careful to keep them. That will show the nations how wise and understanding you are. They will hear about all these rules. They’ll say, “That great nation certainly has wise and understanding people.”
  • Deuteronomy 4:7 - The Lord our God is near us every time we pray to him. What other nation is great enough to have its gods that close to them?
  • Luke 1:48 - He has taken note of me even though I am not considered important. From now on all people will call me blessed.
  • Daniel 8:9 - Out of one of the four horns came another horn. It was small at first but became more and more powerful. It grew to the south and to the east and toward the beautiful land of Israel.
  • Psalm 72:17 - May the king’s name be remembered forever. May his fame last as long as the sun shines. Then all nations will be blessed because of him. They will call him blessed.
  • Jeremiah 33:9 - Then this city will bring me fame, joy, praise and honor. All the nations on earth will hear about the good things I do for this city. They will see the great success and peace I give it. Then they will be filled with wonder. And they will tremble with fear.”
  • Isaiah 62:4 - People will not call you Deserted anymore. They will no longer name your land Empty. Instead, you will be called One the Lord Delights In. Your land will be named Married One. That’s because the Lord will take delight in you. And your land will be married.
  • Zechariah 8:23 - He continued, “At that time many people of all nations and languages will take hold of one Jew. They will grab hold of the hem of his robe. And they will say, ‘We want to go to Jerusalem with you. We’ve heard that God is with you.’ ”
  • Isaiah 61:9 - Their children after them will be famous among the nations. Their families will be praised by people everywhere. All those who see them will agree that I have blessed them.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Then all the nations will call you blessed. Your land will be delightful,” says the Lord who rules over all.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万国必称你们为有福的,因你们必成为喜乐之地。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 万国必称你们为有福的,因你们必成为喜乐之地。这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本 - 万军之耶和华说:“万国必称你们为有福的,因为这地方必成为一片乐土。”
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“万国都要称你们为有福,因为你们的地必成为喜乐之地。”
  • 中文标准译本 - 万国必称你们有福,因为你们必成为喜悦之地。”这是万军之耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:“万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。”
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。”
  • New International Version - “Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land,” says the Lord Almighty.
  • English Standard Version - Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - “Then all nations will call you blessed, for your land will be such a delight,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - “You’ll be voted ‘Happiest Nation.’ You’ll experience what it’s like to be a country of grace.” God-of-the-Angel-Armies says so.
  • Christian Standard Bible - “Then all the nations will consider you fortunate, for you will be a delightful land,” says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - “All the nations will call you blessed, for you will be a delightful land,” says the Lord of armies.
  • New King James Version - “And all nations will call you blessed, For you will be a delightful land,” Says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - “All nations shall call you happy and blessed, for you shall be a land of delight,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version - And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - “All nations will call you happy, for you indeed will live in a delightful land,” says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - “All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,” says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬國必稱你們為有福的,因你們必成為喜樂之地。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬國必稱你們為有福的,因你們必成為喜樂之地。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因為這地方必成為一片樂土。」
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“萬國都要稱你們為有福,因為你們的地必成為喜樂之地。”
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主說:萬國必稱你們為有福;因為你們必成為可喜愛之地。』
  • 中文標準譯本 - 萬國必稱你們有福,因為你們必成為喜悅之地。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」
  • 文理和合譯本 - 萬民必稱爾有福、爾國將為樂土、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、爾邑必為樂土、列邦之民、必謂爾有福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、列邦之民、必稱爾有福、爾國必為樂國、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces todas las naciones los llamarán a ustedes dichosos, porque ustedes tendrán una nación encantadora —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희 땅이 살기에 좋은 곳이 되어서 모든 나라가 너희를 복받은 자들이라고 부를 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Господь Сил.
  • Восточный перевод - Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tous les autres peuples vous diront bienheureux, car vous serez alors un pays de délices, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • リビングバイブル - 「すべての国々の民は、 あなたがたを祝福された者と言う。 あなたがたが幸福に輝く国となるからだ。」 これが全能の主の約束です。
  • Nova Versão Internacional - “Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle Völker euch glücklich preisen, weil ihr in einem so herrlichen Land lebt! Darauf gebe ich, der Herr, der allmächtige Gott, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các nước khác đều cho các ngươi có phước, vì đất các ngươi đầy sự vui sướng,” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมวลประชาชาติจะเรียกเจ้าว่าผู้เป็นสุข เพราะดินแดนของเจ้าจะเป็นแดนอภิรมย์” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แล้ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เรียก​พวก​เจ้า​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร เพราะ​แผ่นดิน​ของ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​น่า​อยู่” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • Deuteronomy 8:7 - The Lord your God is bringing you into a good land. It has brooks, streams and deep springs of water. Those springs flow in its valleys and hills.
  • Deuteronomy 8:8 - It has wheat, barley, vines, fig trees, pomegranates, olive oil and honey.
  • Deuteronomy 8:9 - There is plenty of food in that land. You will have everything you need. Its rocks have iron in them. And you can dig copper out of its hills.
  • Deuteronomy 8:10 - When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God. Praise him for the good land he has given you.
  • Zephaniah 3:19 - At that time I will punish all those who crushed you. I will save those among you who are disabled. I will gather those who have been taken away. I will give them praise and honor in every land where they have been put to shame.
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will gather you together. And I will bring you home. I will give you honor and praise among all the nations on earth. I will bless you with great success again,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 32:23 - Many people brought offerings to Jerusalem for the Lord. They brought expensive gifts for Hezekiah, the king of Judah. From then on, all the nations thought well of him.
  • Deuteronomy 11:12 - It’s a land the Lord your God takes care of. His eyes always look on it with favor. He watches over it from the beginning of the year to its end.
  • Daniel 11:41 - He will also march into the beautiful land of Israel. Many countries will fall. But Edom, Moab and the leaders of Ammon will be saved from his mighty hand.
  • Deuteronomy 4:6 - Be careful to keep them. That will show the nations how wise and understanding you are. They will hear about all these rules. They’ll say, “That great nation certainly has wise and understanding people.”
  • Deuteronomy 4:7 - The Lord our God is near us every time we pray to him. What other nation is great enough to have its gods that close to them?
  • Luke 1:48 - He has taken note of me even though I am not considered important. From now on all people will call me blessed.
  • Daniel 8:9 - Out of one of the four horns came another horn. It was small at first but became more and more powerful. It grew to the south and to the east and toward the beautiful land of Israel.
  • Psalm 72:17 - May the king’s name be remembered forever. May his fame last as long as the sun shines. Then all nations will be blessed because of him. They will call him blessed.
  • Jeremiah 33:9 - Then this city will bring me fame, joy, praise and honor. All the nations on earth will hear about the good things I do for this city. They will see the great success and peace I give it. Then they will be filled with wonder. And they will tremble with fear.”
  • Isaiah 62:4 - People will not call you Deserted anymore. They will no longer name your land Empty. Instead, you will be called One the Lord Delights In. Your land will be named Married One. That’s because the Lord will take delight in you. And your land will be married.
  • Zechariah 8:23 - He continued, “At that time many people of all nations and languages will take hold of one Jew. They will grab hold of the hem of his robe. And they will say, ‘We want to go to Jerusalem with you. We’ve heard that God is with you.’ ”
  • Isaiah 61:9 - Their children after them will be famous among the nations. Their families will be praised by people everywhere. All those who see them will agree that I have blessed them.”
圣经
资源
计划
奉献