逐节对照
  • 环球圣经译本 - 万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;各处都有人向我的名烧献祭物,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在列国中必尊为大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在列国中必尊为大。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名在列国必大受尊崇。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”
  • 中文标准译本 - 要知道,从日出之地到日落之处,我的名在列国中为大;在各处都必有人为我的名献香、献洁净的供物,因为我的名在列国中为大。”这是万军之耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物。因为我的名在外邦中必尊为大。
  • New International Version - My name will be great among the nations, from where the sun rises to where it sets. In every place incense and pure offerings will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - My name will be great among the nations. They will worship me from where the sun rises in the east to where it sets in the west. In every place, incense and pure offerings will be brought to me. That’s because my name will be great among the nations,” says the Lord.
  • English Standard Version - For from the rising of the sun to its setting my name will be great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering. For my name will be great among the nations, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - But my name is honored by people of other nations from morning till night. All around the world they offer sweet incense and pure offerings in honor of my name. For my name is great among the nations,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - “I am honored all over the world. And there are people who know how to worship me all over the world, who honor me by bringing their best to me. They’re saying it everywhere: ‘God is greater, this God-of-the-Angel-Armies.’
  • Christian Standard Bible - “My name will be great among the nations, from the rising of the sun to its setting. Incense and pure offerings will be presented in my name in every place because my name will be great among the nations,” says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - For from the rising of the sun even to its setting, My name shall be great among the nations, and in every place frankincense is going to be offered to My name, and a grain offering that is pure; for My name shall be great among the nations,” says the Lord of armies.
  • New King James Version - For from the rising of the sun, even to its going down, My name shall be great among the Gentiles; In every place incense shall be offered to My name, And a pure offering; For My name shall be great among the nations,” Says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - For from the rising of the sun, even to its setting, My name shall be great among the nations. In every place incense is going to be offered to My name, and a grain offering that is pure; for My name shall be great among the nations,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version - For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the Gentiles, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - For from the east to the west my name will be great among the nations. Incense and pure offerings will be offered in my name everywhere, for my name will be great among the nations,” says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations,” says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,獻上潔淨的供物。因為我的名在列國必大受尊崇。
  • 環球聖經譯本 - 萬軍之耶和華說:“從日出到日落的地方,我的名在列國中為大;各處都有人向我的名燒獻祭物,獻上潔淨的禮物,因為我的名在列國中為大。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“從日出到日落的地方,我的名在列國中為大;在各處都有人向我的名燒香,獻上潔淨的禮物,因為我的名在列國中為大。”
  • 呂振中譯本 - 因為從日出之地到日落之處、我的名在列國中乃為至大;而在各處、必有所燻獻有所供獻潔淨之物於我的名;因為我的名在列國中乃為至大,萬軍之永恆主說。
  • 中文標準譯本 - 要知道,從日出之地到日落之處,我的名在列國中為大;在各處都必有人為我的名獻香、獻潔淨的供物,因為我的名在列國中為大。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、自日出至日入之處、我名為大於列邦、隨在有人為之焚香、獻清潔之祭品、蓋我名為大於列邦也、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、自日出之所、至日入之鄉、列邦之人、將尊我名、隨在焚香、奉獻祭品、惟潔是務、我之聲名、必為列邦之人所尊焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、自日出之所、至日入之處、列邦之人、將 將或作皆 尊我名為大、各處人將 將或作皆 為我名 為我名或作奉我名 焚香、獻清潔之祭品、蓋我名在列邦中、將 將或作見 尊為大、
  • Nueva Versión Internacional - Porque desde donde nace el sol hasta donde se pone, grande es mi nombre entre las naciones. En todo lugar se ofrece incienso y ofrendas puras a mi nombre, porque grande es mi nombre entre las naciones —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 해 뜨는 곳에서부터 해 지는 곳까지 이방 민족들이 내 이름을 크게 찬양할 것이며 세계 각처에서 내 이름을 위해 분향하고 깨끗한 예물을 나에게 드릴 것이다. 이것은 내 이름이 이방 민족 가운데서 크게 높임을 받을 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - От восхода солнца до заката Мое имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Мое имя будет великим среди народов, – говорит Господь Сил.
  • Восточный перевод - От восхода солнца до заката Моё имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Моё имя будет великим среди народов, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От восхода солнца до заката Моё имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Моё имя будет великим среди народов, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От восхода солнца до заката Моё имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Моё имя будет великим среди народов, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, du soleil levant jusqu’au soleil couchant, ma renommée sera très grande au milieu des peuples non israélites, et partout, en tout lieu, de l’encens me sera offert et des offrandes pures. Car, parmi ces peuples, ma renommée sera très grande, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes .
  • リビングバイブル - 「わたしの名は、外国人の間で 朝から晩まであがめられるようになる。 世界中で人々がわたしの名をあがめ、 かぐわしい香りと、 きよいささげ物をささげるようになる。 国々の間で、わたしの名が大いに高められるからだ。」 主は言います。
  • Nova Versão Internacional - Pois, do oriente ao ocidente, grande é o meu nome entre as nações. Em toda parte incenso é queimado e ofertas puras são trazidas ao meu nome, porque grande é o meu nome entre as nações”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - In Ost und West wird mein Name verehrt, auf der ganzen Welt bringen mir die Menschen Opfergaben dar, die mir gefallen, und lassen den Rauch zu mir aufsteigen. Ja, die Völker ehren mich, den Herrn, den allmächtigen Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng Danh Ta sẽ được các dân tộc khác tôn thờ từ phương đông cho đến phương tây. Khắp mọi nơi người ta sẽ dâng hương và lễ tinh khiết cho Ta, vì đối với các dân tộc nước ngoài, Danh Ta thật là vĩ đại,” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นามของเราจะยิ่งใหญ่ท่ามกลางมวลประชาชาติ ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงที่ดวงอาทิตย์ตก เขาจะถวายเครื่องหอมและของถวายบริสุทธิ์แด่นามของเราทุกหนทุกแห่ง เพราะนามของเราจะยิ่งใหญ่ในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาม​ของ​เรา​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ตั้งแต่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​จน​ถึง​ดวง​อาทิตย์​ตก ทั่ว​ทุก​แห่ง​จะ​มี​คน​นำ​เครื่อง​หอม​และ​ของ​ถวาย​อัน​บริสุทธิ์​มา​ให้​เพื่อ​นาม​ของ​เรา เพราะ​นาม​ของ​เรา​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นถึงที่ดวงอาทิตย์ตกนามของเราจะใหญ่ยิ่งท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และเขาถวายเครื่องหอมและของถวายที่บริสุทธิ์แด่นามของเราทุกที่ทุกแห่ง เพราะว่านามของเรานั้นจะใหญ่ยิ่งท่ามกลางประชาชาติ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “จริงๆแล้ว คน​ชาติ​อื่น​ยัง​ให้​เกียรติ​เรา​มากกว่า​เจ้า​เสียอีก จาก​ทิศ​ตะวันออก​ถึง​ทิศ​ตะวันตก มี​ผู้คน​ใน​ทุก​ชนชาติ​ที่​ให้​เกียรติ​เรา ผู้คน​ทุก​หนแห่ง​ต่าง​ก็​ถวาย​เครื่อง​หอม พร้อมๆ​กับ​ของ​ถวาย​อัน​บริสุทธิ์​ให้​กับ​เรา เพราะ​มี​ผู้คน​ใน​ทุก​ชนชาติ​ให้​เกียรติ​เรา”
  • onav - لأَنَّهُ مِنْ مَشْرِقِ الشَّمْسِ إِلَى مَغْرِبِهَا اسْمِي عَظِيمٌ بَيْنَ الأُمَمِ، وَفِي كُلِّ مَكَانٍ يُحْرَقُ لاِسْمِي بَخُورٌ وَذَبَائِحُ طَاهِرَةٌ، لأَنَّ اسْمِي عَظِيمٌ بَيْنَ الأُمَمِ، يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
交叉引用
  • 路加福音 1:10 - 烧香的时候,民众都在外面祷告。
  • 诗篇 113:3 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名都配受赞美。
  • 以赛亚书 42:10 - 航海者和海中充满的一切, 众海岛和其上的居民啊, 你们要向耶和华唱新歌, 从地极唱出对他的赞美!
  • 以赛亚书 42:11 - 愿荒野和荒野的城镇、 基达人住的村庄扬声, 愿石垒的居民欢呼, 在山顶呐喊!
  • 以赛亚书 42:12 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛说出对他的赞美。
  • 诗篇 50:1 - 大能者 神耶和华,说话呼唤大地, 从日出之地到日落之处。
  • 以赛亚书 60:1 - 起来,发光! 因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀已经升起照耀你!
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗笼罩大地, 黑云掩蔽列族, 但是耶和华将升起照耀你, 他的荣耀会在你身上显现。
  • 以赛亚书 60:3 - 列国将走向你的光, 列王会向著你的晨光而来。
  • 以赛亚书 60:4 - 举目看四周! 他们全都聚集来到你身边; 你的儿子们会由远方来到, 你的女儿们由人抱著带来。
  • 以赛亚书 60:5 - 那时你看见就有光彩, 你的心会激动、振奋, 因为大海的丰饶要转归于你, 列国的财宝也会来到你这里。
  • 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼遮盖你的地, 米甸和以法的少壮骆驼遍布你境内, 所有示巴人都来到; 他们带来黄金和乳香, 传扬对耶和华的赞美。
  • 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群都聚集到你这里, 尼拜约的公绵羊可供你使用, 牠们将献在我的祭坛上得蒙悦纳, 这样我就使我荣耀的殿更有荣耀。
  • 以赛亚书 60:8 - 有些人像雨云一般飞来, 如鸽子振翅归巢,他们是谁?
  • 以赛亚书 60:9 - 众海岛所仰望的是我! 塔施的船队领先, 从远方带来你的儿女, 连同他们的金银; 为了耶和华你 神的名, 就是为了以色列的至圣者, 因为他赐下荣耀给你。
  • 以赛亚书 60:10 - 外族人将重建你的城墙, 他们的君王都要服侍你。 我虽然曾在怒中击打你, 现在却悦纳你,怜爱你。
  • 以赛亚书 60:11 - 你的城门要常常打开, 昼夜都不关闭, 让人把列国的财物带来归你, 他们的君王也都被引导而来。
  • 西番雅书 2:11 - 令人敬畏的耶和华将对付他们, 他要消灭地上所有的神明; 万国群岛上的各人 都会在自己的地方向他下拜。
  • 西番雅书 3:9 - “那时,我要使众民回转, 有真诚的嘴唇, 颂扬耶和华的名, 并肩侍奉耶和华。
  • 撒迦利亚书 8:20 - “万军之耶和华这样说:‘将来还会有许多民族和许多城镇的居民要来。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 一座城的居民要去见另一座城的居民,说:我们快去恳求耶和华施恩,寻求万军之耶和华;我自己也要去。
  • 撒迦利亚书 8:22 - 将会有很多民族和强大的国家前来,在耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求他施恩。’
  • 撒迦利亚书 8:23 - “万军之耶和华这样说:‘在那些日子,将有十个来自列国说各种方言的人,紧抓住一个犹大人的衣襟,说:让我们与你们同去,因为我们听见 神与你们同在。’”
  • 以赛亚书 45:22 - 大地每个角落的人, 你们要转向我而得救! 因为我是 神, 再也没有别的神。
  • 以赛亚书 45:23 - 我指著自己起誓, 我的口说出公义的话, 这话绝不会收回: ‘万膝必向我跪拜, 万口必指著我起誓!’
  • 腓立比书 4:18 - 你们所送的,我全都收到了,而且绰绰有余;我已经充足,因为我从以巴弗提收到你们所送的;那是馨香之气,是 神所接纳、所喜悦的祭物。
  • 罗马书 12:1 - 所以,弟兄们,我本著 神的怜悯,劝勉你们把身体献上为祭,这祭是活著的、圣洁的、蒙 神喜悦的,是你们有思想灵性的侍奉。
  • 以赛亚书 49:6 - “你做我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中获保全的人回归, 只是小事, 我还要立你做列国的光, 好让你把我的救恩带到地极。”
  • 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主, 以色列的至圣者耶和华, 对那位被人藐视、被本国憎恶、 被众统治者奴役的仆人这样说: “君王看见了就会起立, 领袖看见了就会俯伏, 都因为信实的耶和华, 就是以色列的至圣者, 拣选你的那位。”
  • 阿摩司书 9:12 - 好使他们获得伊东的余民, 以及所有归我名下的国。” 成就这事的耶和华这样宣告。
  • 约翰福音 4:21 - 耶稣说:“妇人,相信我!有一个时刻就要到了,那时你们敬拜父,既不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 约翰福音 4:22 - 你们敬拜你们所不认识的,我们却敬拜我们所认识的,因为救恩出自犹太人。
  • 约翰福音 4:23 - 然而有一个时刻就要来到,现在就是了,那靠圣灵按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因为父想要这样的人来敬拜他。
  • 以赛亚书 59:19 - 这样,从日落之处, 人将敬畏耶和华的名, 从日出之地,人会敬畏他的荣耀; 因为他将像激流那样来到, 由耶和华的风吹动。
  • 启示录 5:8 - 他取了书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛满了香的金碗—这香就是众圣徒的祈祷—
  • 以赛亚书 11:9 - 在我的整座圣山上不会有伤害,不会有破坏, 因为对耶和华的认识充满大地, 好像水盖满海洋一般。
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根芽 将竖立作旗帜给万民看, 列国都要寻求他, 他安歇之所将是荣耀之地。
  • 以赛亚书 60:16 - 你会吸吮列国的奶, 在众王的胸怀吃奶; 你就知道我耶和华是你的拯救者, 是你的救赎主,雅各的大能者。
  • 以赛亚书 60:17 - 我将带来金子代替铜, 带来银子代替铁, 铜代替木头, 铁代替石头。 我要立和平作你的官员, 立公义作你的统治者。
  • 以赛亚书 60:18 - 在你国中再也听不到残暴的事, 在你境内再也听不到毁灭和破坏的事; 你要把你的城墙命名为“拯救”, 把你的城门命名为“赞美”。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天你不需太阳的光, 夜晚也不需月亮的光辉照耀, 耶和华要成为你永远的光, 你的 神成为你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳再也不会落下, 你的月亮再也不会西沉, 因为耶和华要成为你永远的光, 那时你哀恸的日子就会结束。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的人民全都是义人, 永远拥有这地; 他们是我栽种的嫩芽、 我手的作品, 使我得荣耀。
  • 以赛亚书 60:22 - 最微小的人要繁衍成为一族, 最微弱的国要变为强盛; 只等时间到了, 我耶和华将快快促成。
  • 使徒行传 15:17 - 使余下的人, 就是所有归我名下的外族人, 都寻求主。’ 成就这些事的主这样说;
  • 使徒行传 15:18 - 这些事很久以前就让人知道了。
  • 以赛亚书 24:14 - 这些余民将扬声欢呼, 在西边,他们为耶和华的尊荣喝彩。
  • 以赛亚书 24:15 - 故此,在东边你们要荣耀耶和华, 在众海岛你们要荣耀耶和华 以色列 神的名。
  • 以赛亚书 24:16 - 我们听见地极传来歌唱: “辉煌归于公义的那一位!” 我却说:“我衰残了,我衰残了,我有祸了! 背叛的人都背叛, 背叛的人都背信背叛!”
  • 撒迦利亚书 8:7 - 万军之耶和华这样说: “我快要拯救我的子民, 从日出之地和日落之地出来。
  • 弥迦书 5:4 - 他将会立定, 倚靠耶和华的能力, 倚靠耶和华他 神之名的威严 牧养羊群; 他们要安居, 因为那时他的名将会尊大,直到地极。
  • 希伯来书 13:15 - 所以,我们要藉著耶稣常常把颂赞的祭献给 神,这就是承认他的名的人嘴唇的果子。
  • 希伯来书 13:16 - 你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是 神所喜悦的。
  • 诗篇 141:2 - 愿我的祷告,好像香呈献在你面前! 愿我双手高举,好像献晚祭!
  • 诗篇 98:1 - 你们当向耶和华唱新歌! 因为他做了奇妙的事; 他的右手和圣臂施行拯救。
  • 诗篇 98:2 - 耶和华使人知道他的救恩, 在列国眼前显示他的公义。
  • 诗篇 98:3 - 他记住他向以色列家所怀的忠诚之爱与信实, 全世界每个角落都看见我们 神的救恩。
  • 诗篇 67:2 - 好叫全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
  • 以赛亚书 54:1 - “不孕不育的女子啊,你要欢欣! 未经分娩之痛的女子啊,你要大声欢呼,放声呼喊! 因为弃妇的儿女众多,多于有丈夫的妇人!” 耶和华这样说。
  • 以赛亚书 54:2 - “要扩张你帐幕的空间, 伸展你居所的幕幔,不要限止; 要加长你的绳子, 钉稳你的钉子!
  • 以赛亚书 54:3 - 因为你要向右向左扩展, 你的后裔将得列国为产业, 并使荒凉了的城镇有人居住。
  • 诗篇 72:11 - 愿列王向他下拜; 愿万国都服侍他!
  • 诗篇 72:12 - 因为穷人呼救的时候,他就搭救; 无人帮助的贫苦人,他也搭救。
  • 诗篇 72:13 - 他顾惜贫民和穷人; 拯救穷人的性命。
  • 诗篇 72:14 - 他救赎他们脱离欺凌和暴力; 他们的血在他眼中视为宝贵。
  • 诗篇 72:15 - 愿他长久活著,愿人把示巴的金子献给他! 愿人不住为他祷告, 整天为他祝福!
  • 诗篇 72:16 - 愿地上谷物丰饶,山顶果实摇曳, 像黎巴嫩的树林! 愿城里的人兴旺,如地上的青草!
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名存到永远, 愿他的名如太阳恒久! 愿人藉著他说自己蒙福, 愿万国都称他为有福!
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有响亮的声音说: “世上的王国已经成为 我们的主和他所立的基督的王国, 他将为王,直到永永远远!”
  • 马太福音 6:9 - 所以你们要这样祷告: ‘我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 马太福音 6:10 - 愿你的王国降临, 愿你的旨意成就, 在地上如同在天上。
  • 提摩太前书 2:8 - 因此,我希望男人都不动怒,不争论,在各处举起圣洁的手祷告。
  • 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢? 因为唯独你是圣洁的, 万国都将来到, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经彰显出来了。”
  • 罗马书 15:9 - 并使外族人因所蒙的怜悯而荣耀 神,正如经上所记: “因此,我要在外族人中称颂你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “外族人啊,要与他的子民一起欢乐!”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “所有外族人啊,你们要赞美主! 万民都要颂赞他!”
  • 以赛亚书 49:22 - 主耶和华这样说: “看哪,我要向列国举手, 向万民竖立我的旗帜! 他们就会把你的儿子们放在怀中抱来, 把你的女儿们扛在肩上背来。
  • 以赛亚书 49:23 - 众君王将作你儿女的养育者, 众王后会作你儿女的乳母; 他们要脸伏于地向你下拜, 舔你脚上的尘土。 这样你就知道我是耶和华, 仰望我的人不会蒙羞。”
  • 诗篇 22:27 - 大地所有角落的人要敬仰耶和华, 列国的万族都要在他面前敬拜;
  • 诗篇 22:28 - 因耶和华是王, 他统管列国。
  • 诗篇 22:29 - 地上所有富足的人,都要吃喝而敬拜; 所有快要下到尘土、 生命无以为继的人, 都要在他面前下拜。
  • 诗篇 22:30 - 他们的后裔要服侍他, 主的事将会向后来的世代传讲。
  • 诗篇 22:31 - 他们要来宣扬他的公义, 给后来出生的民说: “这是他所成就的事。”
  • 启示录 8:3 - 另有一位天使前来,拿著金香炉站在祭坛前,有许多香赐给他,好与所有圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
  • 启示录 8:4 - 那香的烟和众圣徒的祈祷,就从天使手里一起升到 神面前。
  • 罗马书 15:16 - 为外族人成为基督耶稣的圣仆,做 神福音的祭司,使所献上的外族人靠著圣灵分别为圣,得蒙悦纳。
  • 玛拉基书 1:14 - 万军之耶和华说:“诡诈的人必受诅咒:他的羊群中有只完好的公羊,他许愿献上,却拿一只有残疾的献给主!要知道,我是大君王,我的名在列国中令人敬畏。”
  • 使徒行传 10:30 - 哥尼流说:“四天前,就在下午三时这个时刻,我在家里祷告,忽然有一位身穿光亮衣服的人站在我面前,
  • 使徒行传 10:31 - 说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的乐施在 神面前已蒙垂念。
  • 使徒行传 10:32 - 你要派人到约帕去,请那个称为彼得的西门来。他在海边一个叫西门的皮革匠家里作客。’
  • 使徒行传 10:33 - 所以,我立刻派人到你那里去。你来了,真是太好了!现在我们所有人都在 神面前,要听主吩咐你的一切。”
  • 使徒行传 10:34 - 彼得就开口说:“我现在真正明白 神不偏待人。
  • 使徒行传 10:35 - 所有民族当中,凡是敬畏他而行义的人,都蒙他悦纳。
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民做我的门徒,给他们施洗,归入父、子、圣灵的名下,
  • 以赛亚书 54:5 - 因为你的创造者是你的丈夫, 他名为万军之耶和华; 以色列的至圣者是你的救赎主, 他被称为全地的 神。
  • 以赛亚书 45:6 - 好叫日出之地到日落之处的人都知道 除我以外没有 神, 我是耶和华,再也没有别的神。
  • 以赛亚书 66:19 - 我要在他们中间施行神迹,差遣他们中间逃脱的人往列国去,往塔施、圃勒、善于拉弓的路德、土巴、雅完,以及从未听闻过我、从未见过我荣耀的远方众海岛,他们要在列国述说我的荣耀。
  • 以赛亚书 66:20 - 他们会把你们所有的弟兄从万国送来,作供物献给耶和华,用马、车、轿、骡子、骆驼,送到我的圣山耶路撒冷,好像以色列人用洁净的器物送供物到耶和华的殿一样。”
逐节对照交叉引用