Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:46 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สาวก​เริ่ม​ถกเถียง​กัน​ว่า​ใคร​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด​ใน​จำนวน​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 门徒中间起了议论,谁将为大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒互相议论,他们中间谁最大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门徒互相议论,他们中间谁最大。
  • 当代译本 - 门徒开始争论他们当中谁最伟大。
  • 圣经新译本 - 后来,门徒起了意见,争论谁是最大的。
  • 中文标准译本 - 门徒之间起了争论:他们当中到底谁更大。
  • 现代标点和合本 - 门徒中间起了议论:谁将为大。
  • 和合本(拼音版) - 门徒中间起了议论:谁将为大。
  • New International Version - An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
  • New International Reader's Version - The disciples began to argue about which one of them would be the most important person.
  • English Standard Version - An argument arose among them as to which of them was the greatest.
  • New Living Translation - Then his disciples began arguing about which of them was the greatest.
  • The Message - They started arguing over which of them would be most famous. When Jesus realized how much this mattered to them, he brought a child to his side. “Whoever accepts this child as if the child were me, accepts me,” he said. “And whoever accepts me, accepts the One who sent me. You become great by accepting, not asserting. Your spirit, not your size, makes the difference.”
  • Christian Standard Bible - An argument started among them about who was the greatest of them.
  • New American Standard Bible - Now an argument started among them as to which of them might be the greatest.
  • New King James Version - Then a dispute arose among them as to which of them would be greatest.
  • Amplified Bible - An argument started among them as to which of them might be the greatest [surpassing the others in esteem and authority].
  • American Standard Version - And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.
  • King James Version - Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
  • New English Translation - Now an argument started among the disciples as to which of them might be the greatest.
  • World English Bible - An argument arose among them about which of them was the greatest.
  • 新標點和合本 - 門徒中間起了議論,誰將為大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒互相議論,他們中間誰最大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門徒互相議論,他們中間誰最大。
  • 當代譯本 - 門徒開始爭論他們當中誰最偉大。
  • 聖經新譯本 - 後來,門徒起了意見,爭論誰是最大的。
  • 呂振中譯本 - 他們中間起了議論誰為最大。
  • 中文標準譯本 - 門徒之間起了爭論:他們當中到底誰更大。
  • 現代標點和合本 - 門徒中間起了議論:誰將為大。
  • 文理和合譯本 - 門徒相議孰將為大、
  • 文理委辦譯本 - 門徒私議孰為大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時門徒竊議、彼中孰為至大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒嘗起爭心、欲知同人孰為最大。
  • Nueva Versión Internacional - Surgió entre los discípulos una discusión sobre quién de ellos sería el más importante.
  • 현대인의 성경 - 제자들 사이에 누가 가장 위대하냐는 문제로 말다툼이 벌어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
  • Восточный перевод - Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’éleva entre eux une discussion : il s’agissait de savoir lequel était le plus grand parmi eux.
  • リビングバイブル - さて、弟子たちの間で、やがて来る神の国ではだれが一番偉いかという議論が持ち上がりました。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Começou uma discussão entre os discípulos acerca de qual deles seria o maior.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages kam unter den Jüngern die Frage auf, wer von ihnen der Wichtigste sei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ tranh luận với nhau, xem người nào cao trọng nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกิดการโต้เถียงกันในหมู่สาวกว่าใครจะเป็นใหญ่ที่สุด
交叉引用
  • ลูกา 22:24 - เหล่า​สาวก​ได้​ถกเถียง​กัน​ว่า​คนใด​ใน​พวก​เขา​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด
  • ลูกา 22:25 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เหล่า​กษัตริย์​ของ​บรรดา​คนนอก​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​การ​ปกครอง​เหนือ​ผู้​คน และ​พวก​ที่​แสดง​อำนาจ​เรียก​ตน​ว่า​เป็น​ผู้​อุปถัมภ์
  • ลูกา 22:26 - แต่​ว่า​พวก​เจ้า​ไม่​ควร​เป็น​เช่น​นั้น ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด​ใน​พวก​เจ้า​ควร​เป็น​อย่าง​ผู้​ที่​เยาว์​ที่​สุด และ​เป็น​ผู้​ที่​ปกครอง​ที่​มี​น้ำใจ​รับใช้
  • ลูกา 22:27 - ใคร​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​กัน ผู้​ที่​เอนกาย​ลง​รับประทาน​หรือ​ผู้​ที่​รับใช้ มิ​ใช่​ผู้​ที่​เอนกาย​ลง​รับประทาน​หรือ แต่​ว่า​เรา​เป็น​อย่าง​ผู้​รับใช้​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า
  • โรม 12:10 - จง​รัก​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก​ฉัน​พี่​น้อง อย่า​ลังเล​ที่​จะ​ให้​เกียรติ​กัน​และ​กัน
  • โรม 12:3 - เพราะ​พระ​คุณ​ที่​ได้​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ขอ​กล่าว​กับ​ท่าน​ทุก​คน​ว่า อย่า​คิด​ว่า​ตนเอง​สูงส่ง​มาก​ไป​กว่า​ที่​ตน​ควร​จะ​คิด แต่​จง​คิด​ให้​สมเหตุ​สมผล ตาม​แต่​ระดับ​ความ​เชื่อ​มาก​น้อย​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​แก่​ท่าน
  • ฟีลิปปี 2:14 - จง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​โดย​ไม่​บ่น​หรือ​โต้เถียง
  • กาลาเทีย 5:20 - การ​บูชา​รูป​เคารพ การ​ใช้​วิทยาคม ความ​เกลียด​ชัง การ​มี​ความ​เห็น​ที่​ไม่​ลงรอย​กัน ความ​อิจฉา ความ​โกรธ​เกรี้ยว การ​แก่งแย่ง​ชิงดี ความ​แตกแยก และ​การ​แบ่ง​พรรค​แบ่ง​พวก
  • กาลาเทีย 5:21 - ความ​ริษยา การ​เมา​เหล้า ดื่ม​สุรา​เฮฮา​มั่วสุม และ​สิ่ง​อื่นๆ ใน​ทำนอง​นี้ ข้าพเจ้า​เตือน​ท่าน​ดัง​ที่​ได้​เตือน​มา​แล้ว​ว่า คน​ที่​ใช้​ชีวิต​เช่น​นี้​จะ​ไม่​มี​ส่วน​ได้​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • กาลาเทีย 5:25 - ถ้า​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​โดย​พระ​วิญญาณ ก็​จง​ดำเนิน​ชีวิต​อย่าง​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​เถิด
  • กาลาเทีย 5:26 - เรา​อย่า​คิด​ยโส ยั่ว​โทสะ และ​อิจฉา​กัน​และ​กัน​เลย
  • ลูกา 14:7 - เมื่อ​ได้​สังเกต​เห็น​แขก​ใน​งาน​เลือก​นั่ง​ใน​ที่​ของ​ผู้​มี​เกียรติ พระ​องค์​จึง​กล่าว​เป็น​อุปมา​ว่า
  • ลูกา 14:8 - “เมื่อ​มี​คน​เชิญ​ท่าน​ไป​งานเลี้ยง​สมรส ก็​อย่า​นั่ง​ใน​ที่​ของ​ผู้​มี​เกียรติ เพราะ​อาจ​จะ​มี​ผู้ใหญ่​ซึ่ง​มี​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​ท่าน​มา​ร่วม​งาน
  • ลูกา 14:9 - หาก​เป็น​เช่น​นั้น​แล้ว เจ้า​ของ​งาน​ต้อง​มา​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘ขอ​ได้​โปรด​ให้​ที่​นั่ง​แก่​ท่าน​ผู้​นี้​เถิด’ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​อาย​ที่​ต้อง​เลื่อน​มา​นั่ง​ใน​ที่​ซึ่ง​ด้อย​ที่​สุด
  • ลูกา 14:10 - แต่​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับเชิญ ก็​จง​นั่ง​ใน​ที่​ซึ่ง​ด้อย​ที่​สุด เมื่อ​เจ้าของ​งาน​มา เขา​จะ​ได้​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘เพื่อน​เอ๋ย เชิญ​เลื่อน​ไป​ที่​นั่ง​ดี​กว่า​นี้’ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​เกียรติ​ต่อ​หน้า​แขก​ทั้ง​หลาย​ใน​งาน
  • ลูกา 14:11 - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
  • มัทธิว 23:6 - พวก​เขา​ชอบ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง และ​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม
  • มัทธิว 23:7 - ชอบ​ให้​คน​ทักทาย​แสดง​ความ​เคารพ​ใน​ย่าน​ตลาด​และ​ให้​ผู้​คน​เรียก​พวก​เขา​ว่า ‘รับบี’
  • ฟีลิปปี 2:3 - อย่า​กระทำ​สิ่งใด​อัน​เกิด​จาก​ความ​เห็น​แก่​ตัว​หรือ​คิด​ยโส แต่​จง​ถ่อมตัว และ​ถือ​ว่า​ผู้อื่น​สำคัญ​กว่า​ตน​เอง
  • มัทธิว 20:20 - ขณะนั้น​ภรรยา​และ​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี​มา​หา​พระ​องค์ นาง​ก้ม​กราบ​ขอ​ร้อง​สิ่ง​หนึ่ง​จาก​พระ​องค์
  • มัทธิว 20:21 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “ท่าน​ต้องการ​อะไร” นาง​พูด​ว่า “โปรด​รับสั่ง​ว่า​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​นั่ง​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​และ​อีก​คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ซ้าย​ของ​พระ​องค์”
  • มัทธิว 20:22 - แต่​พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “พวก​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​กำลัง​ขอ​อะไร​กัน​อยู่ เจ้า​สามารถ​ดื่ม​จาก​ถ้วย​ที่​เรา​จะ​ดื่ม​ได้​หรือ” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เรา​ทำ​ได้”
  • 3 ยอห์น 1:9 - ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​บางสิ่ง​บางอย่าง​ถึง​คริสตจักร แต่​ดิโอเตรเฟส​อยาก​จะ​เป็น​ผู้​นำ​เสีย​เอง จึง​ไม่​ยอมรับ​พวก​เรา
  • มาระโก 9:33 - พระ​เยซู​กับ​เหล่า​สาวก​มา​ยัง​เมือง​คาเปอร์นาอุม เมื่อ​พระ​องค์​อยู่​ใน​บ้าน​ก็​ได้​เริ่ม​ซักถาม​พวก​เขา​ว่า “ระหว่าง​ทาง​มา​นั้น​พวก​เจ้า​ถกเถียง​อะไร​กัน”
  • มาระโก 9:34 - แต่​พวก​เขา​นิ่ง​เงียบกัน เพราะ​ระหว่าง​ทาง​มานั้น​ได้​ถกเถียง​กัน​ว่า คน​ไหน​ใน​พวก​เขา​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่สุด
  • มาระโก 9:35 - พระ​องค์​นั่งลง​แล้ว​ก็​เรียก​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​มา​กล่าว​ให้​ฟัง​ว่า “ถ้า​ใคร​ต้องการ​จะ​เป็น​คน​แรก​สุด เขา​ต้อง​เป็น​คน​ท้าย​สุด และ​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​คน​ทั้ง​ปวง”
  • มาระโก 9:36 - พระ​องค์​เอา​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​มา​ยืน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา​และ​โอบ​ตัว​เด็ก​ไว้ กล่าว​ว่า
  • มาระโก 9:37 - “ใคร​ก็ตาม​ที่​รับ​เด็ก​เล็กๆ เช่นนี้​คนหนึ่ง​ใน​นาม​ของ​เรา​ก็​ถือได้​ว่า รับ​เรา​ด้วย และ​ใคร​ก็ตาม​ที่​รับ​เรา​ก็​ไม่​ได้​รับ​เรา แต่​รับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา”
  • มัทธิว 18:1 - ไม่​นาน​หลัง​จาก​นั้น เหล่า​สาวก​มา​หา​พระ​เยซู​เพื่อ​ถาม​ว่า “ใคร​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์”
  • มัทธิว 18:2 - พระ​องค์​เรียก​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​มา​ยืน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • มัทธิว 18:3 - แล้ว​กล่าว​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​เปลี่ยน​มา​เป็น​เหมือน​เด็กๆ พวก​เจ้า​จะ​เข้า​สู่​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​ไม่​ได้
  • มัทธิว 18:4 - ถ้า​ผู้​ใด​ก็​ตามที่​ถ่อม​ตน​ดัง​เช่น​เด็ก​คน​นี้ เขา​จะ​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่สุด​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์
  • มัทธิว 18:5 - และ​ใคร​ก็​ตาม​รับ​เด็ก​เล็กๆ เช่นนี้​ใน​นาม​ของ​เรา​ก็​ถือ​ได้​ว่า รับ​เรา​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สาวก​เริ่ม​ถกเถียง​กัน​ว่า​ใคร​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด​ใน​จำนวน​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 门徒中间起了议论,谁将为大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒互相议论,他们中间谁最大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门徒互相议论,他们中间谁最大。
  • 当代译本 - 门徒开始争论他们当中谁最伟大。
  • 圣经新译本 - 后来,门徒起了意见,争论谁是最大的。
  • 中文标准译本 - 门徒之间起了争论:他们当中到底谁更大。
  • 现代标点和合本 - 门徒中间起了议论:谁将为大。
  • 和合本(拼音版) - 门徒中间起了议论:谁将为大。
  • New International Version - An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
  • New International Reader's Version - The disciples began to argue about which one of them would be the most important person.
  • English Standard Version - An argument arose among them as to which of them was the greatest.
  • New Living Translation - Then his disciples began arguing about which of them was the greatest.
  • The Message - They started arguing over which of them would be most famous. When Jesus realized how much this mattered to them, he brought a child to his side. “Whoever accepts this child as if the child were me, accepts me,” he said. “And whoever accepts me, accepts the One who sent me. You become great by accepting, not asserting. Your spirit, not your size, makes the difference.”
  • Christian Standard Bible - An argument started among them about who was the greatest of them.
  • New American Standard Bible - Now an argument started among them as to which of them might be the greatest.
  • New King James Version - Then a dispute arose among them as to which of them would be greatest.
  • Amplified Bible - An argument started among them as to which of them might be the greatest [surpassing the others in esteem and authority].
  • American Standard Version - And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.
  • King James Version - Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
  • New English Translation - Now an argument started among the disciples as to which of them might be the greatest.
  • World English Bible - An argument arose among them about which of them was the greatest.
  • 新標點和合本 - 門徒中間起了議論,誰將為大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒互相議論,他們中間誰最大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門徒互相議論,他們中間誰最大。
  • 當代譯本 - 門徒開始爭論他們當中誰最偉大。
  • 聖經新譯本 - 後來,門徒起了意見,爭論誰是最大的。
  • 呂振中譯本 - 他們中間起了議論誰為最大。
  • 中文標準譯本 - 門徒之間起了爭論:他們當中到底誰更大。
  • 現代標點和合本 - 門徒中間起了議論:誰將為大。
  • 文理和合譯本 - 門徒相議孰將為大、
  • 文理委辦譯本 - 門徒私議孰為大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時門徒竊議、彼中孰為至大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒嘗起爭心、欲知同人孰為最大。
  • Nueva Versión Internacional - Surgió entre los discípulos una discusión sobre quién de ellos sería el más importante.
  • 현대인의 성경 - 제자들 사이에 누가 가장 위대하냐는 문제로 말다툼이 벌어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
  • Восточный перевод - Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’éleva entre eux une discussion : il s’agissait de savoir lequel était le plus grand parmi eux.
  • リビングバイブル - さて、弟子たちの間で、やがて来る神の国ではだれが一番偉いかという議論が持ち上がりました。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Começou uma discussão entre os discípulos acerca de qual deles seria o maior.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages kam unter den Jüngern die Frage auf, wer von ihnen der Wichtigste sei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ tranh luận với nhau, xem người nào cao trọng nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกิดการโต้เถียงกันในหมู่สาวกว่าใครจะเป็นใหญ่ที่สุด
  • ลูกา 22:24 - เหล่า​สาวก​ได้​ถกเถียง​กัน​ว่า​คนใด​ใน​พวก​เขา​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด
  • ลูกา 22:25 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เหล่า​กษัตริย์​ของ​บรรดา​คนนอก​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​การ​ปกครอง​เหนือ​ผู้​คน และ​พวก​ที่​แสดง​อำนาจ​เรียก​ตน​ว่า​เป็น​ผู้​อุปถัมภ์
  • ลูกา 22:26 - แต่​ว่า​พวก​เจ้า​ไม่​ควร​เป็น​เช่น​นั้น ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด​ใน​พวก​เจ้า​ควร​เป็น​อย่าง​ผู้​ที่​เยาว์​ที่​สุด และ​เป็น​ผู้​ที่​ปกครอง​ที่​มี​น้ำใจ​รับใช้
  • ลูกา 22:27 - ใคร​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​กัน ผู้​ที่​เอนกาย​ลง​รับประทาน​หรือ​ผู้​ที่​รับใช้ มิ​ใช่​ผู้​ที่​เอนกาย​ลง​รับประทาน​หรือ แต่​ว่า​เรา​เป็น​อย่าง​ผู้​รับใช้​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า
  • โรม 12:10 - จง​รัก​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก​ฉัน​พี่​น้อง อย่า​ลังเล​ที่​จะ​ให้​เกียรติ​กัน​และ​กัน
  • โรม 12:3 - เพราะ​พระ​คุณ​ที่​ได้​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ขอ​กล่าว​กับ​ท่าน​ทุก​คน​ว่า อย่า​คิด​ว่า​ตนเอง​สูงส่ง​มาก​ไป​กว่า​ที่​ตน​ควร​จะ​คิด แต่​จง​คิด​ให้​สมเหตุ​สมผล ตาม​แต่​ระดับ​ความ​เชื่อ​มาก​น้อย​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​แก่​ท่าน
  • ฟีลิปปี 2:14 - จง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​โดย​ไม่​บ่น​หรือ​โต้เถียง
  • กาลาเทีย 5:20 - การ​บูชา​รูป​เคารพ การ​ใช้​วิทยาคม ความ​เกลียด​ชัง การ​มี​ความ​เห็น​ที่​ไม่​ลงรอย​กัน ความ​อิจฉา ความ​โกรธ​เกรี้ยว การ​แก่งแย่ง​ชิงดี ความ​แตกแยก และ​การ​แบ่ง​พรรค​แบ่ง​พวก
  • กาลาเทีย 5:21 - ความ​ริษยา การ​เมา​เหล้า ดื่ม​สุรา​เฮฮา​มั่วสุม และ​สิ่ง​อื่นๆ ใน​ทำนอง​นี้ ข้าพเจ้า​เตือน​ท่าน​ดัง​ที่​ได้​เตือน​มา​แล้ว​ว่า คน​ที่​ใช้​ชีวิต​เช่น​นี้​จะ​ไม่​มี​ส่วน​ได้​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • กาลาเทีย 5:25 - ถ้า​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​โดย​พระ​วิญญาณ ก็​จง​ดำเนิน​ชีวิต​อย่าง​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​เถิด
  • กาลาเทีย 5:26 - เรา​อย่า​คิด​ยโส ยั่ว​โทสะ และ​อิจฉา​กัน​และ​กัน​เลย
  • ลูกา 14:7 - เมื่อ​ได้​สังเกต​เห็น​แขก​ใน​งาน​เลือก​นั่ง​ใน​ที่​ของ​ผู้​มี​เกียรติ พระ​องค์​จึง​กล่าว​เป็น​อุปมา​ว่า
  • ลูกา 14:8 - “เมื่อ​มี​คน​เชิญ​ท่าน​ไป​งานเลี้ยง​สมรส ก็​อย่า​นั่ง​ใน​ที่​ของ​ผู้​มี​เกียรติ เพราะ​อาจ​จะ​มี​ผู้ใหญ่​ซึ่ง​มี​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​ท่าน​มา​ร่วม​งาน
  • ลูกา 14:9 - หาก​เป็น​เช่น​นั้น​แล้ว เจ้า​ของ​งาน​ต้อง​มา​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘ขอ​ได้​โปรด​ให้​ที่​นั่ง​แก่​ท่าน​ผู้​นี้​เถิด’ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​อาย​ที่​ต้อง​เลื่อน​มา​นั่ง​ใน​ที่​ซึ่ง​ด้อย​ที่​สุด
  • ลูกา 14:10 - แต่​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับเชิญ ก็​จง​นั่ง​ใน​ที่​ซึ่ง​ด้อย​ที่​สุด เมื่อ​เจ้าของ​งาน​มา เขา​จะ​ได้​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘เพื่อน​เอ๋ย เชิญ​เลื่อน​ไป​ที่​นั่ง​ดี​กว่า​นี้’ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​เกียรติ​ต่อ​หน้า​แขก​ทั้ง​หลาย​ใน​งาน
  • ลูกา 14:11 - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
  • มัทธิว 23:6 - พวก​เขา​ชอบ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง และ​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม
  • มัทธิว 23:7 - ชอบ​ให้​คน​ทักทาย​แสดง​ความ​เคารพ​ใน​ย่าน​ตลาด​และ​ให้​ผู้​คน​เรียก​พวก​เขา​ว่า ‘รับบี’
  • ฟีลิปปี 2:3 - อย่า​กระทำ​สิ่งใด​อัน​เกิด​จาก​ความ​เห็น​แก่​ตัว​หรือ​คิด​ยโส แต่​จง​ถ่อมตัว และ​ถือ​ว่า​ผู้อื่น​สำคัญ​กว่า​ตน​เอง
  • มัทธิว 20:20 - ขณะนั้น​ภรรยา​และ​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี​มา​หา​พระ​องค์ นาง​ก้ม​กราบ​ขอ​ร้อง​สิ่ง​หนึ่ง​จาก​พระ​องค์
  • มัทธิว 20:21 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “ท่าน​ต้องการ​อะไร” นาง​พูด​ว่า “โปรด​รับสั่ง​ว่า​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​นั่ง​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​และ​อีก​คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ซ้าย​ของ​พระ​องค์”
  • มัทธิว 20:22 - แต่​พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “พวก​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​กำลัง​ขอ​อะไร​กัน​อยู่ เจ้า​สามารถ​ดื่ม​จาก​ถ้วย​ที่​เรา​จะ​ดื่ม​ได้​หรือ” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เรา​ทำ​ได้”
  • 3 ยอห์น 1:9 - ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​บางสิ่ง​บางอย่าง​ถึง​คริสตจักร แต่​ดิโอเตรเฟส​อยาก​จะ​เป็น​ผู้​นำ​เสีย​เอง จึง​ไม่​ยอมรับ​พวก​เรา
  • มาระโก 9:33 - พระ​เยซู​กับ​เหล่า​สาวก​มา​ยัง​เมือง​คาเปอร์นาอุม เมื่อ​พระ​องค์​อยู่​ใน​บ้าน​ก็​ได้​เริ่ม​ซักถาม​พวก​เขา​ว่า “ระหว่าง​ทาง​มา​นั้น​พวก​เจ้า​ถกเถียง​อะไร​กัน”
  • มาระโก 9:34 - แต่​พวก​เขา​นิ่ง​เงียบกัน เพราะ​ระหว่าง​ทาง​มานั้น​ได้​ถกเถียง​กัน​ว่า คน​ไหน​ใน​พวก​เขา​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่สุด
  • มาระโก 9:35 - พระ​องค์​นั่งลง​แล้ว​ก็​เรียก​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​มา​กล่าว​ให้​ฟัง​ว่า “ถ้า​ใคร​ต้องการ​จะ​เป็น​คน​แรก​สุด เขา​ต้อง​เป็น​คน​ท้าย​สุด และ​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​คน​ทั้ง​ปวง”
  • มาระโก 9:36 - พระ​องค์​เอา​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​มา​ยืน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา​และ​โอบ​ตัว​เด็ก​ไว้ กล่าว​ว่า
  • มาระโก 9:37 - “ใคร​ก็ตาม​ที่​รับ​เด็ก​เล็กๆ เช่นนี้​คนหนึ่ง​ใน​นาม​ของ​เรา​ก็​ถือได้​ว่า รับ​เรา​ด้วย และ​ใคร​ก็ตาม​ที่​รับ​เรา​ก็​ไม่​ได้​รับ​เรา แต่​รับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา”
  • มัทธิว 18:1 - ไม่​นาน​หลัง​จาก​นั้น เหล่า​สาวก​มา​หา​พระ​เยซู​เพื่อ​ถาม​ว่า “ใคร​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์”
  • มัทธิว 18:2 - พระ​องค์​เรียก​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​มา​ยืน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • มัทธิว 18:3 - แล้ว​กล่าว​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​เปลี่ยน​มา​เป็น​เหมือน​เด็กๆ พวก​เจ้า​จะ​เข้า​สู่​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​ไม่​ได้
  • มัทธิว 18:4 - ถ้า​ผู้​ใด​ก็​ตามที่​ถ่อม​ตน​ดัง​เช่น​เด็ก​คน​นี้ เขา​จะ​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่สุด​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์
  • มัทธิว 18:5 - และ​ใคร​ก็​ตาม​รับ​เด็ก​เล็กๆ เช่นนี้​ใน​นาม​ของ​เรา​ก็​ถือ​ได้​ว่า รับ​เรา​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献