逐节对照
  • 环球圣经译本 - 耶稣召集十二使徒,赐给他们能力和权柄制伏一切鬼魔,医治各种疾病,
  • 新标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,赐他们赶鬼医病的能力和权柄,
  • 圣经新译本 - 耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,
  • 中文标准译本 - 耶稣召集了十二使徒 ,赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病,
  • 现代标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • New International Version - When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
  • New International Reader's Version - Jesus called together the 12 disciples. He gave them power and authority to drive out all demons and to heal sicknesses.
  • English Standard Version - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • New Living Translation - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
  • The Message - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
  • Christian Standard Bible - Summoning the Twelve, he gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • New American Standard Bible - Now He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons, and the power to heal diseases.
  • New King James Version - Then He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • Amplified Bible - Now Jesus called together the twelve [disciples] and gave them [the right to exercise] power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • American Standard Version - And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • King James Version - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
  • New English Translation - After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • World English Bible - He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • 新標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,賜他們趕鬼醫病的能力和權柄,
  • 環球聖經譯本 - 耶穌召集十二使徒,賜給他們能力和權柄制伏一切鬼魔,醫治各種疾病,
  • 聖經新譯本 - 耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,
  • 呂振中譯本 - 耶穌叫齊了那十二個人,給他們能力權柄,去制伏一切的鬼、並治好疾病。
  • 中文標準譯本 - 耶穌召集了十二使徒 ,賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病,
  • 現代標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 文理和合譯本 - 耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召十二門徒、賜之權與能、以制魔醫病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召集十二徒、授以制魔治疾之權能、
  • Nueva Versión Internacional - Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 불러모으시고 모든 귀신을 쫓아내고 병을 고치는 능 력과 권능을 그들에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Созвав вместе двенадцать учеников, Исо дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus réunit les Douze et leur donna le pouvoir et l’autorité de chasser tous les démons et de guérir les maladies.
  • リビングバイブル - ある日、イエスは十二人の弟子を呼び集め、悪霊を追い出し、病気を治す力と権威をお授けになりました。
  • Nestle Aland 28 - Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν,
  • Nova Versão Internacional - Reunindo os Doze, Jesus deu-lhes poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças
  • Hoffnung für alle - Jesus rief seine zwölf Jünger zusammen und gab ihnen die Kraft und die Vollmacht, alle Dämonen auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày kia, Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ, ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนมาพร้อมกัน พระองค์ประทานฤทธิ์เดชและสิทธิอำนาจที่จะขับไล่ผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆ ให้แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​เยซู​จึง​เรียก​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​มา เพื่อ​รับ​อานุภาพ​และ​สิทธิ​อำนาจ​ใน​การ​ขับไล่​มาร​ทั้ง​ปวง รวม​ถึง​การ​รักษา​โรค​ต่างๆ
  • Thai KJV - พระองค์ทรงเรียกสาวกสิบสองคนของพระองค์มาพร้อมกัน แล้วทรงประทานให้เขามีอำนาจและสิทธิอำนาจเหนือผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆให้หาย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเยซู​เรียก​ศิษย์​เอก​ทั้ง​สิบสอง​คน​มา แล้ว​พระองค์​ก็​ให้​พวก​เขา​มี​ฤทธิ์​และสิทธิอำนาจ​เหนือ​ผี​ชั่ว​ทั้งหมด และ​รักษา​โรค​ภัย​ไข้​เจ็บ​ได้
  • onav - ثُمَّ جَمَعَ يَسُوعُ الاِثْنَيْ عَشَرَ، وَمَنَحَهُمْ قُدْرَةً وَسُلْطَةً عَلَى جَمِيعِ الشَّيَاطِينِ وَعَلَى الأَمْرَاضِ لِشِفَائِهَا،
交叉引用
  • 使徒行传 3:16 - 正是他的名—就是因信他的名—使你们所看见、所认识的这个人变得强壮;这从耶稣而来的信心,当著你们所有人的面把他完全治好。
  • 路加福音 6:13 - 天亮以后,他把门徒叫来,从他们中间挑选了十二个人,称他们为使徒,
  • 路加福音 6:14 - 就是西门—耶稣也称他为彼得,跟著是他的兄弟安得烈,以及雅各、约翰、腓力、巴多罗迈、
  • 路加福音 6:15 - 马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、称为激进者的西门、
  • 路加福音 6:16 - 雅各的儿子犹大,和加略人犹大—犹大后来成为出卖耶稣的人。
  • 使徒行传 1:8 - 但是圣灵临到你们身上时,你们就会得到能力,并且会在耶路撒冷、整个犹太和撒玛利亚地区,直到地极,作我的见证人。”
  • 使徒行传 9:34 - 彼得对他说:“艾尼雅,耶稣基督治好你了!起来,收好你的床垫!”他就立刻起来。
  • 马可福音 16:17 - 信的人将有这些神迹随著他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,
  • 马可福音 16:18 - 用手拿蛇,就算喝了甚么致命的剧毒也绝不受害,在病人身上按手,病人就会痊愈。”
  • 马太福音 10:1 - 耶稣把他的十二个门徒叫来,赐给他们制伏污灵的权柄,可以赶出污灵,医治各种病痛、各种疾病。
  • 马太福音 10:2 - 十二使徒的名字如下:为首的是称为彼得的西门,然后是他的兄弟安得烈;西庇太的儿子雅各和他的兄弟约翰;
  • 马太福音 10:3 - 腓力和巴多罗迈;多马和税吏马太;亚勒腓的儿子雅各和达太;
  • 马太福音 10:4 - 激进者西门和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 马太福音 10:5 - 耶稣差遣这十二个人出去,指示他们说:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城镇,你们也不要进;
  • 马可福音 3:13 - 耶稣上了山,召唤自己想要的人,他们就到他那里来了。
  • 马可福音 3:14 - 他选立了十二个人,称他们为使徒,要他们常跟自己在一起,好差遣他们去宣讲,
  • 马可福音 3:15 - 又使他们有权柄赶鬼。
  • 马可福音 3:16 - 他选立的十二个人是:西门,耶稣给他起名叫彼得;
  • 马可福音 3:17 - 西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,耶稣给他们起名叫波尼格,就是“雷霆之子”的意思;
  • 马可福音 3:18 - 还有安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进者西门、
  • 马可福音 3:19 - 出卖耶稣的加略人犹大。
  • 马可福音 6:7 - 他把十二使徒叫来,开始差遣他们两个两个出去,赐给他们制伏污灵的权柄,
  • 马可福音 6:8 - 吩咐他们说:“除了手杖以外,上路时甚么都不要带,不要带食物,不要带行囊,腰袋里也不要带铜钱,
  • 马可福音 6:9 - 只穿凉鞋,不要穿两件内袍。”
  • 马可福音 6:10 - 又对他们说:“你们无论到哪里,进了一家就住在那家,直到离开那个地方。
  • 马可福音 6:11 - 如果甚么地方不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,要把脚底的尘土跺掉,作为指控他们的表示。”
  • 马可福音 6:12 - 门徒就出去宣讲,叫人悔改,
  • 马可福音 6:13 - 赶出许多鬼,为许多病人抹油,治好他们。
  • 马太福音 16:19 - 我要把天国的钥匙给你,你在地上捆绑的,在天上也会被捆绑;你在地上释放的,在天上也会得释放。”
  • 路加福音 10:19 - 我已经给你们权柄,去践踏蛇和蝎子,胜过仇敌的一切能力。绝对没有甚么能伤害你们了。
  • 约翰福音 14:12 - 我非常确实地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做比这些更大的工作,因为我要到父那里去。
逐节对照交叉引用