Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門徒問耶穌這比喻是甚麼意思。
  • 新标点和合本 - 门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒问耶稣这比喻是什么意思。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门徒问耶稣这比喻是什么意思。
  • 当代译本 - 门徒请耶稣解释这比喻的意思,
  • 圣经新译本 - 门徒问他这比喻是什么意思。
  • 中文标准译本 - 耶稣的门徒们问他这比喻到底是什么意思。
  • 现代标点和合本 - 门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?”
  • 和合本(拼音版) - 门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?”
  • New International Version - His disciples asked him what this parable meant.
  • New International Reader's Version - His disciples asked him what the story meant.
  • English Standard Version - And when his disciples asked him what this parable meant,
  • New Living Translation - His disciples asked him what this parable meant.
  • The Message - His disciples asked, “Why did you tell this story?”
  • Christian Standard Bible - Then his disciples asked him, “What does this parable mean?”
  • New American Standard Bible - Now His disciples began asking Him what this parable meant.
  • New King James Version - Then His disciples asked Him, saying, “What does this parable mean?”
  • Amplified Bible - Now His disciples began asking Him what this parable meant.
  • American Standard Version - And his disciples asked him what this parable might be.
  • King James Version - And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
  • New English Translation - Then his disciples asked him what this parable meant.
  • World English Bible - Then his disciples asked him, “What does this parable mean?”
  • 新標點和合本 - 門徒問耶穌說:「這比喻是甚麼意思呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒問耶穌這比喻是甚麼意思。
  • 當代譯本 - 門徒請耶穌解釋這比喻的意思,
  • 聖經新譯本 - 門徒問他這比喻是甚麼意思。
  • 呂振中譯本 - 門徒問耶穌這比喻有甚麼意思。
  • 中文標準譯本 - 耶穌的門徒們問他這比喻到底是什麼意思。
  • 現代標點和合本 - 門徒問耶穌說:「這比喻是什麼意思呢?」
  • 文理和合譯本 - 其徒問之曰、此喻何耶、
  • 文理委辦譯本 - 門徒問曰、此譬何歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒問之曰、此喻何意、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 門徒問斯譬之旨、
  • Nueva Versión Internacional - Sus discípulos le preguntaron cuál era el significado de esta parábola.
  • 현대인의 성경 - 제자들이 이 비유의 뜻을 묻자
  • Новый Русский Перевод - И когда ученики спросили, что означает эта притча.
  • Восточный перевод - И когда ученики спросили, что означает эта притча,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда ученики спросили, что означает эта притча,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда ученики спросили, что означает эта притча,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.
  • リビングバイブル - 「そのたとえはどういう意味ですか。」弟子たちに質問されて、
  • Nestle Aland 28 - Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή?
  • Nova Versão Internacional - Seus discípulos perguntaram-lhe o que significava aquela parábola.
  • Hoffnung für alle - Später fragten ihn seine Jünger, was dieses Gleichnis bedeute.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ xin Chúa giải thích ý nghĩa ẩn dụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกมาทูลถามพระองค์ถึงความหมายของคำอุปมานี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สาวก​ของ​พระ​องค์​ถาม​ว่า คำ​อุปมา​นี้​หมาย​ความ​ว่า​อย่างไร
交叉引用
  • 約翰福音 15:15 - 以後我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所做的事;但我稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切都已經讓你們知道了。
  • 馬可福音 7:17 - 耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。
  • 馬可福音 7:18 - 耶穌對他們說:「你們也是這樣不明白嗎?難道你們不了解,凡從外面進去的不能玷污人嗎?
  • 馬太福音 15:15 - 彼得回應他說:「請將這比喻講解給我們聽。」
  • 何西阿書 6:3 - 我們要認識,要追求認識耶和華。 他如黎明必然出現, 他必臨到我們像甘霖, 像滋潤土地的春雨。
  • 馬太福音 13:36 - 當時,耶穌離開眾人,進了屋子。他的門徒進前來,說:「請把田間雜草的比喻講給我們聽。」
  • 馬可福音 4:34 - 若不用比喻,他就不對他們講,但私下沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
  • 馬可福音 4:10 - 耶穌獨自一人的時候,跟隨他的人和十二使徒問他這些比喻的意思。
  • 馬太福音 13:10 - 門徒進前來問耶穌:「對眾人講話,為甚麼用比喻呢?」
  • 馬太福音 13:18 - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門徒問耶穌這比喻是甚麼意思。
  • 新标点和合本 - 门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒问耶稣这比喻是什么意思。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门徒问耶稣这比喻是什么意思。
  • 当代译本 - 门徒请耶稣解释这比喻的意思,
  • 圣经新译本 - 门徒问他这比喻是什么意思。
  • 中文标准译本 - 耶稣的门徒们问他这比喻到底是什么意思。
  • 现代标点和合本 - 门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?”
  • 和合本(拼音版) - 门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?”
  • New International Version - His disciples asked him what this parable meant.
  • New International Reader's Version - His disciples asked him what the story meant.
  • English Standard Version - And when his disciples asked him what this parable meant,
  • New Living Translation - His disciples asked him what this parable meant.
  • The Message - His disciples asked, “Why did you tell this story?”
  • Christian Standard Bible - Then his disciples asked him, “What does this parable mean?”
  • New American Standard Bible - Now His disciples began asking Him what this parable meant.
  • New King James Version - Then His disciples asked Him, saying, “What does this parable mean?”
  • Amplified Bible - Now His disciples began asking Him what this parable meant.
  • American Standard Version - And his disciples asked him what this parable might be.
  • King James Version - And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
  • New English Translation - Then his disciples asked him what this parable meant.
  • World English Bible - Then his disciples asked him, “What does this parable mean?”
  • 新標點和合本 - 門徒問耶穌說:「這比喻是甚麼意思呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒問耶穌這比喻是甚麼意思。
  • 當代譯本 - 門徒請耶穌解釋這比喻的意思,
  • 聖經新譯本 - 門徒問他這比喻是甚麼意思。
  • 呂振中譯本 - 門徒問耶穌這比喻有甚麼意思。
  • 中文標準譯本 - 耶穌的門徒們問他這比喻到底是什麼意思。
  • 現代標點和合本 - 門徒問耶穌說:「這比喻是什麼意思呢?」
  • 文理和合譯本 - 其徒問之曰、此喻何耶、
  • 文理委辦譯本 - 門徒問曰、此譬何歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒問之曰、此喻何意、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 門徒問斯譬之旨、
  • Nueva Versión Internacional - Sus discípulos le preguntaron cuál era el significado de esta parábola.
  • 현대인의 성경 - 제자들이 이 비유의 뜻을 묻자
  • Новый Русский Перевод - И когда ученики спросили, что означает эта притча.
  • Восточный перевод - И когда ученики спросили, что означает эта притча,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда ученики спросили, что означает эта притча,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда ученики спросили, что означает эта притча,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.
  • リビングバイブル - 「そのたとえはどういう意味ですか。」弟子たちに質問されて、
  • Nestle Aland 28 - Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή?
  • Nova Versão Internacional - Seus discípulos perguntaram-lhe o que significava aquela parábola.
  • Hoffnung für alle - Später fragten ihn seine Jünger, was dieses Gleichnis bedeute.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ xin Chúa giải thích ý nghĩa ẩn dụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกมาทูลถามพระองค์ถึงความหมายของคำอุปมานี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สาวก​ของ​พระ​องค์​ถาม​ว่า คำ​อุปมา​นี้​หมาย​ความ​ว่า​อย่างไร
  • 約翰福音 15:15 - 以後我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所做的事;但我稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切都已經讓你們知道了。
  • 馬可福音 7:17 - 耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。
  • 馬可福音 7:18 - 耶穌對他們說:「你們也是這樣不明白嗎?難道你們不了解,凡從外面進去的不能玷污人嗎?
  • 馬太福音 15:15 - 彼得回應他說:「請將這比喻講解給我們聽。」
  • 何西阿書 6:3 - 我們要認識,要追求認識耶和華。 他如黎明必然出現, 他必臨到我們像甘霖, 像滋潤土地的春雨。
  • 馬太福音 13:36 - 當時,耶穌離開眾人,進了屋子。他的門徒進前來,說:「請把田間雜草的比喻講給我們聽。」
  • 馬可福音 4:34 - 若不用比喻,他就不對他們講,但私下沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
  • 馬可福音 4:10 - 耶穌獨自一人的時候,跟隨他的人和十二使徒問他這些比喻的意思。
  • 馬太福音 13:10 - 門徒進前來問耶穌:「對眾人講話,為甚麼用比喻呢?」
  • 馬太福音 13:18 - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
圣经
资源
计划
奉献