Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:42 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ลูก​สาว​คน​เดียว​ของ​เขา​ซึ่ง​อายุ​ประมาณ 12 ปี​กำลัง​จะ​ตาย ครั้น​พระ​เยซู​ไป​กับ​เขา ผู้​คน​ก็​มา​เบียดเสียด​รายล้อม​พระ​องค์​มากมาย
  • 新标点和合本 - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人拥挤他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人簇拥着他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人簇拥着他。
  • 当代译本 - 因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。 耶稣前去雅鲁家的时候,人群拥挤着祂。
  • 圣经新译本 - 因为他的独生女,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,群众拥挤着他。
  • 中文标准译本 - 因为他有一个约十二岁的独生女儿,快要死了。 耶稣去的时候,人群拥挤着他。
  • 现代标点和合本 - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。耶稣去的时候,众人拥挤他。
  • 和合本(拼音版) - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人拥挤他。
  • New International Version - because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
  • New International Reader's Version - His only daughter was dying. She was about 12 years old. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
  • English Standard Version - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him.
  • New Living Translation - His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds.
  • Christian Standard Bible - because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. While he was going, the crowds were nearly crushing him.
  • New American Standard Bible - for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
  • New King James Version - for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him.
  • Amplified Bible - for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as Jesus went, the people were crowding against Him [almost crushing Him].
  • American Standard Version - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
  • King James Version - For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
  • New English Translation - because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him.
  • World English Bible - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
  • 新標點和合本 - 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人擁擠他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人簇擁着他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人簇擁着他。
  • 當代譯本 - 因為他有一個大約十二歲的獨生女快要死了。 耶穌前去雅魯家的時候,人群擁擠著祂。
  • 聖經新譯本 - 因為他的獨生女,約十二歲,快要死了。耶穌去的時候,群眾擁擠著他。
  • 呂振中譯本 - 因為他有一個獨生女兒、約十二歲、快要死了。耶穌去的時候,羣眾擠着他。
  • 中文標準譯本 - 因為他有一個約十二歲的獨生女兒,快要死了。 耶穌去的時候,人群擁擠著他。
  • 現代標點和合本 - 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼有獨生女、年約十二、瀕死、耶穌往時、眾擁擠之、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋有獨生之女、甫十二歲、將死、耶穌行時、眾擠擁之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋有獨生女、甫十二歲、將死、耶穌行時、眾擁擠之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋彼惟有一女、年十二、病瀕危矣。耶穌起行、人極擁擠。
  • Nueva Versión Internacional - porque su única hija, de unos doce años, se estaba muriendo. Jesús se puso en camino y las multitudes lo apretujaban.
  • 현대인의 성경 - 이것은 열두 살쯤 되는 그의 외딸이 죽어 가고 있었기 때문이었다. 그래서 예수님이 가시는데 군중들이 마구 밀쳤다.
  • Новый Русский Перевод - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иисус отправился туда в окружении плотной толпы.
  • Восточный перевод - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Исо пошёл туда в окружении плотной толпы.
  • La Bible du Semeur 2015 - sa fille unique, âgée d’environ douze ans, était en train de mourir. Jésus partit donc pour se rendre chez lui. Cependant, la foule se pressait autour de lui.
  • リビングバイブル - 十二歳になる一人娘が、危篤状態だったからです。熱心な頼みに、イエスは人垣をかき分けるようにして、ヤイロの家に向かわれました。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ, ὡς ἐτῶν δώδεκα, καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν, οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - porque sua única filha, de cerca de doze anos, estava à morte. Estando Jesus a caminho, a multidão o comprimia.
  • Hoffnung für alle - denn sein einziges Kind, ein etwa zwölfjähriges Mädchen, lag im Sterben. Jesus ging mit. Unterwegs wurde er beinahe erdrückt, weil sich so viele Menschen um ihn drängten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đứa con gái duy nhất của ông lên mười hai tuổi đang hấp hối. Khi đi đường, dân chúng chen lấn chung quanh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกสาวคนเดียวของเขากำลังจะตาย เด็กหญิงนี้อายุราวสิบสองขวบ ขณะพระเยซูเสด็จไปผู้คนเบียดเสียดพระองค์แน่นขนัด
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 12:10 - และ​เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​แห่ง​พระ​คุณ​และ​คำ​ขอร้อง​สู่​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​และ​สู่​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​จะ​มอง​ดู​องค์​ผู้​ที่​พวก​เขา​ได้​แทง พวก​เขา​จะ​ครวญคร่ำ​ร่ำไห้​ถึง​พระ​องค์ ราวกับ​ผู้​ที่​ครวญคร่ำ​ร่ำไห้​ถึง​บุตร​คน​เดียว​ของ​ตน และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น​ถึง​พระ​องค์ อย่าง​ผู้​ที่​ร้องไห้​ถึง​บุตร​หัวปี
  • เอเสเคียล 24:25 - สำหรับ​เจ้า บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ใน​วัน​ที่​เรา​พราก​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​พวก​เขา ความ​ยินดี​และ​ความ​ภาคภูมิ​ของ​พวก​เขา สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ชื่นชอบ​ดุจ​แก้วตา​และ​เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา​ใน​ชีวิต​ของ​พวก​เขา อีก​ทั้ง​บรรดา​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา​ด้วย
  • ปฐมกาล 44:20 - และ​พวก​เรา​ตอบ​นายท่าน​ว่า ‘เรา​มี​บิดา​ผู้​ชรา​คน​หนึ่ง​กับ​น้อง​ชาย​ผู้​เยาว์​เกิด​ครั้ง​บิดา​มี​อายุ​มาก​แล้ว และ​พี่​ชาย​ของ​เขา​ก็​เสีย​ชีวิต​ไป​แล้ว เขา​ไม่​มี​ใคร​อีก​แล้ว​ที่​เกิด​จาก​มารดา​เดียวกัน บิดา​ของ​เขา​ก็​รัก​เขา​มาก​ด้วย’
  • ปฐมกาล 44:21 - แล้ว​ท่าน​บอก​ผู้​รับใช้​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน​ว่า ‘พา​เขา​ลง​มา​หา​เรา เรา​จะ​ได้​เห็น​ตัว​เขา’
  • ปฐมกาล 44:22 - พวก​เรา​บอก​นาย​ท่าน​ว่า ‘เด็ก​หนุ่ม​จะ​จาก​บิดา​ของ​เขา​ไป​ไม่​ได้ เพราะ​ถ้า​เขา​จาก​ไป บิดา​ของ​เขา​ก็​จะ​ตาย’
  • มาระโก 5:24 - พระ​องค์​ก็​ไป​กับ​เขา มี​ผู้​คน​จำนวนมาก​ที่​ติดตาม​พระ​องค์​ไป​และ​เบียดเสียด​พระ​องค์​รอบ​ด้าน
  • โยบ 4:20 - พวก​เขา​ถูก​ฟัน​เป็น​ชิ้นๆ ตั้งแต่​อรุณ​รุ่ง​จน​พลบ​ค่ำ พวก​เขา​ตาย​ไป​ชั่ว​นิรันดร์​โดย​ไม่​มี​ใคร​สังเกต​เห็น
  • ปัญญาจารย์ 6:12 - ใคร​ทราบ​ได้​ว่า อะไร​ดี​สำหรับ​มนุษย์​ขณะ​ที่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่ว​ระยะ​เพียง​ไม่​กี่​วัน​ใน​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​เขา เขา​ใช้​ชีวิต​ซึ่ง​ผ่าน​ไป​ดั่ง​เงา ใคร​จะ​สามารถ​บอก​มนุษย์​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​จาก​โลก​นี้​ไป​แล้ว
  • สดุดี 103:15 - วัน​เวลา​ของ​มนุษย์​ยืนยาว​เท่า​กับ​ต้น​หญ้า ผลิ​บาน​ใน​ระยะ​สั้น​เท่า​กับ​ดอก​ไม้​ใน​ทุ่ง
  • สดุดี 103:16 - ซึ่ง​ใน​ยาม​ที่​ลม​พัด​ผ่าน มัน​ก็​ปลิดปลิว​ไป ที่​ที่​มัน​ก่อเกิด​และ​เติบใหญ่​ก็​ไม่​รู้จัก​มัน​อีก​ต่อ​ไป
  • โรม 5:12 - ฉะนั้น บาป​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก​โดย​ผ่าน​คนๆ หนึ่ง และ​บาป​นั้น​นำ​ความ​ตาย​มา​ฉันใด ความ​ตาย​ก็​แผ่​ไป​ถึง​มนุษย์​ทุก​คน​ฉันนั้น เพราะ​ทุก​คน​ทำ​บาป
  • สดุดี 90:5 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ชีวิต​ของ​พวก​เขา​สิ้น​สุด​ลง​โดย​ฉับพลัน ดุจ​หญ้า​ที่​งอก​ขึ้น​ใหม่​ใน​ยาม​เช้า
  • สดุดี 90:6 - ใน​ยาม​เช้า​มัน​มี​ชีวิต​ชีวา และ​งอก​ขึ้น​มา พอ​ยาม​เย็น​มัน​ก็​เอน​ลู่​ลง​เหี่ยว​เฉา​ไป
  • สดุดี 90:7 - ด้วย​ว่า พวก​เรา​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​เรา​หวาด​หวั่น​พรั่นพรึง
  • สดุดี 90:8 - ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เรา​ไม่​อาจ​หนี​พ้น​พระ​องค์ แม้​บาป​กระทำ​ใน​ที่​ลับ​ก็​กลับ​กระจ่าง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • เอเสเคียล 24:16 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​พราก​ผู้​เป็น​ดุจ​แก้ว​ตา​ของ​เจ้า​ไป​จาก​เจ้า​อย่าง​ฉับพลัน แต่​เจ้า​ต้อง​ไม่​คร่ำครวญ​หรือ​ร้อง​รำพัน​หรือ​น้ำ​ตา​ไหล​พราก
  • โยบ 1:18 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​กำลัง​รับ​ประทาน​และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​อยู่​ที่​บ้าน​พี่​ชาย​คน​หัว​ปี​ของ​พวก​เขา
  • โยบ 1:19 - ดู​เถิด ลม​พายุ​พัด​ผ่าน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​โหม​กระหน่ำ​ลง​ที่​บ้าน​ทั้ง 4 ด้าน จน​บ้าน​พัง​ทับ​พวก​เขา ทุก​คน​ตาย​หมด ข้าพเจ้า​เป็น​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
  • ลูกา 7:12 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใกล้​ประตู​เมือง ก็​สวนทาง​กับ​ขบวน​แห่​ศพ​ซึ่ง​มี​คน​แห่​ร่วม​มา ผู้​ตาย​เป็น​ลูก​ชาย​คน​เดียว​ของ​หญิง​ม่าย
  • ลูกา 8:45 - พระ​เยซู​ถาม​ว่า “ใคร​แตะต้อง​ตัว​เรา” เมื่อ​ไม่​มี​ผู้​ใด​รับ เปโตร​จึง​พูด​ว่า “นายท่าน ผู้​คน​หนาแน่น​เบียดเสียด​ท่าน​อยู่”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ลูก​สาว​คน​เดียว​ของ​เขา​ซึ่ง​อายุ​ประมาณ 12 ปี​กำลัง​จะ​ตาย ครั้น​พระ​เยซู​ไป​กับ​เขา ผู้​คน​ก็​มา​เบียดเสียด​รายล้อม​พระ​องค์​มากมาย
  • 新标点和合本 - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人拥挤他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人簇拥着他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人簇拥着他。
  • 当代译本 - 因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。 耶稣前去雅鲁家的时候,人群拥挤着祂。
  • 圣经新译本 - 因为他的独生女,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,群众拥挤着他。
  • 中文标准译本 - 因为他有一个约十二岁的独生女儿,快要死了。 耶稣去的时候,人群拥挤着他。
  • 现代标点和合本 - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。耶稣去的时候,众人拥挤他。
  • 和合本(拼音版) - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人拥挤他。
  • New International Version - because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
  • New International Reader's Version - His only daughter was dying. She was about 12 years old. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
  • English Standard Version - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him.
  • New Living Translation - His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds.
  • Christian Standard Bible - because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. While he was going, the crowds were nearly crushing him.
  • New American Standard Bible - for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
  • New King James Version - for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him.
  • Amplified Bible - for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as Jesus went, the people were crowding against Him [almost crushing Him].
  • American Standard Version - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
  • King James Version - For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
  • New English Translation - because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him.
  • World English Bible - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
  • 新標點和合本 - 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人擁擠他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人簇擁着他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人簇擁着他。
  • 當代譯本 - 因為他有一個大約十二歲的獨生女快要死了。 耶穌前去雅魯家的時候,人群擁擠著祂。
  • 聖經新譯本 - 因為他的獨生女,約十二歲,快要死了。耶穌去的時候,群眾擁擠著他。
  • 呂振中譯本 - 因為他有一個獨生女兒、約十二歲、快要死了。耶穌去的時候,羣眾擠着他。
  • 中文標準譯本 - 因為他有一個約十二歲的獨生女兒,快要死了。 耶穌去的時候,人群擁擠著他。
  • 現代標點和合本 - 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼有獨生女、年約十二、瀕死、耶穌往時、眾擁擠之、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋有獨生之女、甫十二歲、將死、耶穌行時、眾擠擁之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋有獨生女、甫十二歲、將死、耶穌行時、眾擁擠之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋彼惟有一女、年十二、病瀕危矣。耶穌起行、人極擁擠。
  • Nueva Versión Internacional - porque su única hija, de unos doce años, se estaba muriendo. Jesús se puso en camino y las multitudes lo apretujaban.
  • 현대인의 성경 - 이것은 열두 살쯤 되는 그의 외딸이 죽어 가고 있었기 때문이었다. 그래서 예수님이 가시는데 군중들이 마구 밀쳤다.
  • Новый Русский Перевод - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иисус отправился туда в окружении плотной толпы.
  • Восточный перевод - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Исо пошёл туда в окружении плотной толпы.
  • La Bible du Semeur 2015 - sa fille unique, âgée d’environ douze ans, était en train de mourir. Jésus partit donc pour se rendre chez lui. Cependant, la foule se pressait autour de lui.
  • リビングバイブル - 十二歳になる一人娘が、危篤状態だったからです。熱心な頼みに、イエスは人垣をかき分けるようにして、ヤイロの家に向かわれました。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ, ὡς ἐτῶν δώδεκα, καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν, οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - porque sua única filha, de cerca de doze anos, estava à morte. Estando Jesus a caminho, a multidão o comprimia.
  • Hoffnung für alle - denn sein einziges Kind, ein etwa zwölfjähriges Mädchen, lag im Sterben. Jesus ging mit. Unterwegs wurde er beinahe erdrückt, weil sich so viele Menschen um ihn drängten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đứa con gái duy nhất của ông lên mười hai tuổi đang hấp hối. Khi đi đường, dân chúng chen lấn chung quanh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกสาวคนเดียวของเขากำลังจะตาย เด็กหญิงนี้อายุราวสิบสองขวบ ขณะพระเยซูเสด็จไปผู้คนเบียดเสียดพระองค์แน่นขนัด
  • เศคาริยาห์ 12:10 - และ​เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​แห่ง​พระ​คุณ​และ​คำ​ขอร้อง​สู่​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​และ​สู่​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​จะ​มอง​ดู​องค์​ผู้​ที่​พวก​เขา​ได้​แทง พวก​เขา​จะ​ครวญคร่ำ​ร่ำไห้​ถึง​พระ​องค์ ราวกับ​ผู้​ที่​ครวญคร่ำ​ร่ำไห้​ถึง​บุตร​คน​เดียว​ของ​ตน และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น​ถึง​พระ​องค์ อย่าง​ผู้​ที่​ร้องไห้​ถึง​บุตร​หัวปี
  • เอเสเคียล 24:25 - สำหรับ​เจ้า บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ใน​วัน​ที่​เรา​พราก​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​พวก​เขา ความ​ยินดี​และ​ความ​ภาคภูมิ​ของ​พวก​เขา สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ชื่นชอบ​ดุจ​แก้วตา​และ​เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา​ใน​ชีวิต​ของ​พวก​เขา อีก​ทั้ง​บรรดา​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา​ด้วย
  • ปฐมกาล 44:20 - และ​พวก​เรา​ตอบ​นายท่าน​ว่า ‘เรา​มี​บิดา​ผู้​ชรา​คน​หนึ่ง​กับ​น้อง​ชาย​ผู้​เยาว์​เกิด​ครั้ง​บิดา​มี​อายุ​มาก​แล้ว และ​พี่​ชาย​ของ​เขา​ก็​เสีย​ชีวิต​ไป​แล้ว เขา​ไม่​มี​ใคร​อีก​แล้ว​ที่​เกิด​จาก​มารดา​เดียวกัน บิดา​ของ​เขา​ก็​รัก​เขา​มาก​ด้วย’
  • ปฐมกาล 44:21 - แล้ว​ท่าน​บอก​ผู้​รับใช้​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน​ว่า ‘พา​เขา​ลง​มา​หา​เรา เรา​จะ​ได้​เห็น​ตัว​เขา’
  • ปฐมกาล 44:22 - พวก​เรา​บอก​นาย​ท่าน​ว่า ‘เด็ก​หนุ่ม​จะ​จาก​บิดา​ของ​เขา​ไป​ไม่​ได้ เพราะ​ถ้า​เขา​จาก​ไป บิดา​ของ​เขา​ก็​จะ​ตาย’
  • มาระโก 5:24 - พระ​องค์​ก็​ไป​กับ​เขา มี​ผู้​คน​จำนวนมาก​ที่​ติดตาม​พระ​องค์​ไป​และ​เบียดเสียด​พระ​องค์​รอบ​ด้าน
  • โยบ 4:20 - พวก​เขา​ถูก​ฟัน​เป็น​ชิ้นๆ ตั้งแต่​อรุณ​รุ่ง​จน​พลบ​ค่ำ พวก​เขา​ตาย​ไป​ชั่ว​นิรันดร์​โดย​ไม่​มี​ใคร​สังเกต​เห็น
  • ปัญญาจารย์ 6:12 - ใคร​ทราบ​ได้​ว่า อะไร​ดี​สำหรับ​มนุษย์​ขณะ​ที่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่ว​ระยะ​เพียง​ไม่​กี่​วัน​ใน​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​เขา เขา​ใช้​ชีวิต​ซึ่ง​ผ่าน​ไป​ดั่ง​เงา ใคร​จะ​สามารถ​บอก​มนุษย์​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​จาก​โลก​นี้​ไป​แล้ว
  • สดุดี 103:15 - วัน​เวลา​ของ​มนุษย์​ยืนยาว​เท่า​กับ​ต้น​หญ้า ผลิ​บาน​ใน​ระยะ​สั้น​เท่า​กับ​ดอก​ไม้​ใน​ทุ่ง
  • สดุดี 103:16 - ซึ่ง​ใน​ยาม​ที่​ลม​พัด​ผ่าน มัน​ก็​ปลิดปลิว​ไป ที่​ที่​มัน​ก่อเกิด​และ​เติบใหญ่​ก็​ไม่​รู้จัก​มัน​อีก​ต่อ​ไป
  • โรม 5:12 - ฉะนั้น บาป​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก​โดย​ผ่าน​คนๆ หนึ่ง และ​บาป​นั้น​นำ​ความ​ตาย​มา​ฉันใด ความ​ตาย​ก็​แผ่​ไป​ถึง​มนุษย์​ทุก​คน​ฉันนั้น เพราะ​ทุก​คน​ทำ​บาป
  • สดุดี 90:5 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ชีวิต​ของ​พวก​เขา​สิ้น​สุด​ลง​โดย​ฉับพลัน ดุจ​หญ้า​ที่​งอก​ขึ้น​ใหม่​ใน​ยาม​เช้า
  • สดุดี 90:6 - ใน​ยาม​เช้า​มัน​มี​ชีวิต​ชีวา และ​งอก​ขึ้น​มา พอ​ยาม​เย็น​มัน​ก็​เอน​ลู่​ลง​เหี่ยว​เฉา​ไป
  • สดุดี 90:7 - ด้วย​ว่า พวก​เรา​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​เรา​หวาด​หวั่น​พรั่นพรึง
  • สดุดี 90:8 - ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เรา​ไม่​อาจ​หนี​พ้น​พระ​องค์ แม้​บาป​กระทำ​ใน​ที่​ลับ​ก็​กลับ​กระจ่าง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • เอเสเคียล 24:16 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​พราก​ผู้​เป็น​ดุจ​แก้ว​ตา​ของ​เจ้า​ไป​จาก​เจ้า​อย่าง​ฉับพลัน แต่​เจ้า​ต้อง​ไม่​คร่ำครวญ​หรือ​ร้อง​รำพัน​หรือ​น้ำ​ตา​ไหล​พราก
  • โยบ 1:18 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​กำลัง​รับ​ประทาน​และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​อยู่​ที่​บ้าน​พี่​ชาย​คน​หัว​ปี​ของ​พวก​เขา
  • โยบ 1:19 - ดู​เถิด ลม​พายุ​พัด​ผ่าน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​โหม​กระหน่ำ​ลง​ที่​บ้าน​ทั้ง 4 ด้าน จน​บ้าน​พัง​ทับ​พวก​เขา ทุก​คน​ตาย​หมด ข้าพเจ้า​เป็น​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
  • ลูกา 7:12 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใกล้​ประตู​เมือง ก็​สวนทาง​กับ​ขบวน​แห่​ศพ​ซึ่ง​มี​คน​แห่​ร่วม​มา ผู้​ตาย​เป็น​ลูก​ชาย​คน​เดียว​ของ​หญิง​ม่าย
  • ลูกา 8:45 - พระ​เยซู​ถาม​ว่า “ใคร​แตะต้อง​ตัว​เรา” เมื่อ​ไม่​มี​ผู้​ใด​รับ เปโตร​จึง​พูด​ว่า “นายท่าน ผู้​คน​หนาแน่น​เบียดเสียด​ท่าน​อยู่”
圣经
资源
计划
奉献