逐节对照
- Thai KJV - ผีนั้นจึงอ้อนวอนขอพระองค์มิให้สั่งให้มันลงไปยังนรกขุมลึก
- 新标点和合本 - 鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 鬼就央求耶稣不要命令他们到无底坑里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 鬼就央求耶稣不要命令他们到无底坑里去。
- 当代译本 - 鬼不断央求耶稣不要叫它们到无底坑去。
- 圣经新译本 - 他们求耶稣,不要赶他们进入无底坑。
- 中文标准译本 - 那些鬼魔央求耶稣不要命令它们进无底坑去。
- 现代标点和合本 - 鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
- 和合本(拼音版) - 鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
- New International Version - And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.
- New International Reader's Version - And they begged Jesus again and again not to order them to go into the Abyss.
- English Standard Version - And they begged him not to command them to depart into the abyss.
- New Living Translation - The demons kept begging Jesus not to send them into the bottomless pit.
- Christian Standard Bible - And they begged him not to banish them to the abyss.
- New American Standard Bible - And they were begging Him not to command them to go away into the abyss.
- New King James Version - And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.
- Amplified Bible - They continually begged Him not to command them to go into the abyss.
- American Standard Version - And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.
- King James Version - And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
- New English Translation - And they began to beg him not to order them to depart into the abyss.
- World English Bible - They begged him that he would not command them to go into the abyss.
- 新標點和合本 - 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 鬼就央求耶穌不要命令他們到無底坑裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 鬼就央求耶穌不要命令他們到無底坑裏去。
- 當代譯本 - 鬼不斷央求耶穌不要叫牠們到無底坑去。
- 聖經新譯本 - 他們求耶穌,不要趕他們進入無底坑。
- 呂振中譯本 - 鬼求耶穌不要吩咐他們往無底坑去。
- 中文標準譯本 - 那些鬼魔央求耶穌不要命令它們進無底坑去。
- 現代標點和合本 - 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裡去。
- 文理和合譯本 - 遂求耶穌毋令入淵、
- 文理委辦譯本 - 遂求耶穌、勿令入暗府、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂求耶穌勿令入淵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾魔哀求耶穌、勿投諸不測之淵。
- Nueva Versión Internacional - Y estos le suplicaban a Jesús que no los mandara al abismo.
- 현대인의 성경 - 그리고 귀신들은 예수님께 제발 무저갱으로 들어가라는 명령만은 하지 말아 달라고 간청하였다.
- Новый Русский Перевод - И они стали умолять Иисуса не отсылать их в бездну.
- Восточный перевод - И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они стали умолять Исо не отсылать их в бездну.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces démons supplièrent Jésus de ne pas leur ordonner d’aller dans l’abîme.
- リビングバイブル - 悪霊どもは、底なしの穴に行かせることだけはしないでほしいと、必死に願いました。
- Nestle Aland 28 - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν, ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν Ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
- Nova Versão Internacional - E imploravam-lhe que não os mandasse para o Abismo.
- Hoffnung für alle - Sie baten Jesus inständig: »Schick uns nicht in den Abgrund der Hölle!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn quỷ năn nỉ Chúa đừng đuổi chúng xuống vực sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกมันพร่ำอ้อนวอนพระองค์ไม่ให้ทรงสั่งให้มันกลับไปยังนรกขุมลึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกมันอ้อนวอนพระองค์ซ้ำแล้วซ้ำอีกมิให้ส่งมันลงขุมนรก
交叉引用
- โยบ 2:5 - แต่บัดนี้ ขอพระองค์เหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ และแตะต้องกระดูกและเนื้อของเขา และเขาจะแช่งพระองค์ต่อพระพักตร์ของพระองค์”
- ลูกา 8:28 - ครั้นเห็นพระเยซูเขาก็โห่ร้อง และกราบลงตรงพระพักตร์พระองค์ ร้องเสียงดังว่า “ข้าแต่พระเยซูบุตรของพระเจ้าสูงสุด ข้าพระองค์เกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ขอพระองค์อย่าทรมานข้าพระองค์”
- วิวรณ์ 19:20 - สัตว์ร้ายนั้นถูกจับพร้อมด้วยผู้พยากรณ์เท็จ ที่ได้กระทำการอัศจรรย์ต่อหน้าสัตว์ร้ายนั้น และใช้การอัศจรรย์นั้นล่อลวงคนทั้งหลายที่ได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้ายนั้น และบูชารูปของมัน สัตว์ร้ายและผู้พยากรณ์เท็จถูกทิ้งทั้งเป็นลงในบึงไฟที่ไหม้ด้วยกำมะถัน
- ฟีลิปปี 2:10 - เพื่อ ‘หัวเข่าทุกหัวเข่า’ ในสวรรค์ก็ดี ที่แผ่นดินโลกก็ดี ใต้พื้นแผ่นดินโลกก็ดี ‘จะต้องคุกกราบลง’ นมัสการในพระนามแห่งพระเยซูนั้น
- ฟีลิปปี 2:11 - และเพื่อ ‘ลิ้นทุกลิ้นจะยอมรับ’ ว่าพระเยซูคริสต์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อันเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าพระบิดา
- วิวรณ์ 9:11 - มันมีทูตแห่งเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้นเป็นกษัตริย์ปกครองมัน ที่มีชื่อเรียกในภาษาฮีบรูว่า อาบัดโดน แต่ในภาษากรีกเรียกว่า อปอลลิโยน
- วิวรณ์ 20:1 - แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ ท่านถือลูกกุญแจของเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้นและถือโซ่ใหญ่
- วิวรณ์ 20:2 - และท่านได้จับพญานาค ซึ่งเป็นงูดึกดำบรรพ์ ผู้ซึ่งเป็นพญามารและซาตาน และล่ามมันไว้พันปี
- วิวรณ์ 20:3 - แล้วทิ้งมันลงไปในเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น แล้วได้ลั่นกุญแจประทับตรา เพื่อไม่ให้มันล่อลวงบรรดาประชาชาติได้อีกต่อไป จนครบกำหนดพันปีแล้วหลังจากนั้นจะต้องปล่อยมันออกไปชั่วขณะหนึ่ง
- วิวรณ์ 11:7 - และเมื่อเสร็จสิ้นการเป็นพยานแล้ว สัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากเหวที่ไม่มีก้นเหวก็จะสู้รบกับเขา จะชนะเขาและจะฆ่าเขาเสีย
- วิวรณ์ 20:14 - แล้วความตายและนรกก็ถูกผลักทิ้งลงไปในบึงไฟ นี่แหละเป็นความตายครั้งที่สอง
- วิวรณ์ 20:15 - และผู้ใดที่ไม่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิต ผู้นั้นก็ถูกทิ้งลงไปในบึงไฟ
- โยบ 1:11 - แต่ขอยื่นพระหัตถ์เถิด และแตะต้องสิ่งของทั้งสิ้นที่เขามีอยู่ และเขาจะแช่งพระองค์ต่อพระพักตร์พระองค์”
- วิวรณ์ 9:1 - เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่ห้าเป่าแตรขึ้น ข้าพเจ้าก็เห็นดาวดวงหนึ่งตกจากฟ้าลงมาที่แผ่นดินโลก และประทานลูกกุญแจสำหรับเหวที่ไม่มีก้นเหวให้แก่ดาวดวงนั้น
- วิวรณ์ 9:2 - เมื่อเขาเปิดเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากเหวนั้นดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากเหวนั้น
- วิวรณ์ 17:8 - สัตว์ร้ายที่ท่านได้เห็นนั้นเป็นอยู่ในกาลก่อน แต่บัดนี้มิได้เป็น และมันจะขึ้นมาจากเหวที่ไม่มีก้นเหวเพื่อไปสู่ความพินาศแล้ว และคนทั้งหลายที่อยู่ในโลก ซึ่งไม่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตตั้งแต่แรกทรงสร้างโลกนั้น ก็จะอัศจรรย์ใจ เมื่อเขาเห็นสัตว์ร้าย ซึ่งได้เป็นอยู่ในกาลก่อน แต่บัดนี้มิได้เป็น และกำลังจะเป็น
- มัทธิว 25:41 - แล้วพระองค์จะตรัสกับบรรดาผู้ที่อยู่เบื้องซ้ายพระหัตถ์ด้วยว่า ‘ท่านทั้งหลาย ผู้ต้องสาปแช่ง จงถอยไปจากเราเข้าไปอยู่ในไฟซึ่งไหม้อยู่เป็นนิตย์ ซึ่งเตรียมไว้สำหรับพญามารและสมุนของมันนั้น