Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:35 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - けれども、神の知恵の正しさは、神を信じる者たちが証明するのです。」
  • 新标点和合本 - 但智慧之子都以智慧为是。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而智慧是由所有智慧的人来证实的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 而智慧是由所有智慧的人来证实的。”
  • 当代译本 - 然而,智慧通过所有顺从智慧的人显明为义。”
  • 圣经新译本 - 但 神的智慧,藉着他的儿女就证实是公义的了。”
  • 中文标准译本 - 然而,智慧是凭着智慧的众儿女被证明为义的。”
  • 现代标点和合本 - 但智慧之子都以智慧为是。”
  • 和合本(拼音版) - 但智慧之子,都以智慧为是。”
  • New International Version - But wisdom is proved right by all her children.”
  • New International Reader's Version - All who follow wisdom prove that wisdom is right.”
  • English Standard Version - Yet wisdom is justified by all her children.”
  • New Living Translation - But wisdom is shown to be right by the lives of those who follow it. ”
  • Christian Standard Bible - Yet wisdom is vindicated by all her children.”
  • New American Standard Bible - And yet wisdom is vindicated by all her children.”
  • New King James Version - But wisdom is justified by all her children.”
  • Amplified Bible - Yet wisdom is vindicated and shown to be right by all her children [by the lifestyle, moral character, and good deeds of her followers].”
  • American Standard Version - And wisdom is justified of all her children.
  • King James Version - But wisdom is justified of all her children.
  • New English Translation - But wisdom is vindicated by all her children.”
  • World English Bible - Wisdom is justified by all her children.”
  • 新標點和合本 - 但智慧之子都以智慧為是。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而智慧是由所有智慧的人來證實的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而智慧是由所有智慧的人來證實的。」
  • 當代譯本 - 然而,智慧通過所有順從智慧的人顯明為義。」
  • 聖經新譯本 - 但 神的智慧,藉著他的兒女就證實是公義的了。”
  • 呂振中譯本 - 但智慧總是從她所有的兒女得證為對的。』
  • 中文標準譯本 - 然而,智慧是憑著智慧的眾兒女被證明為義的。」
  • 現代標點和合本 - 但智慧之子都以智慧為是。」
  • 文理和合譯本 - 夫智也、惟其弟子義之、○
  • 文理委辦譯本 - 惟智者為能明智者之義也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟有道者、皆以道為是、 或作惟上智之子必以上智為是 ○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是惟智德之子、能識智德之蘊耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero la sabiduría queda demostrada por los que la siguen».
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 지혜는 그것을 받아들이는 사람에 의해서 옳다는 것이 입증된다.”
  • Новый Русский Перевод - Но мудрость оправдана всеми детьми ее . ( Мат. 26:6-13 ; Мк. 14:3-9 ; Ин. 12:1-8 )
  • Восточный перевод - Но мудрость Всевышнего видна в её приверженцах .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мудрость Аллаха видна в её приверженцах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мудрость Всевышнего видна в её приверженцах .
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, la sagesse de Dieu est reconnue comme telle par ceux qui la reçoivent.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Mas a sabedoria é comprovada por todos os seus discípulos .”
  • Hoffnung für alle - Doch wie recht die Weisheit Gottes hat, zeigt sich an denen, die sie annehmen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phải chờ xem thành quả mới biết thế nào là khôn ngoan thật.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระปัญญาก็ผ่านการพิสูจน์แล้วว่าถูกต้องโดยคนทั้งปวงที่ปฏิบัติตามพระปัญญานั้น ” ( มธ.18:23-34 ; 26:6-13 ; มก.14:3-9 ; ยน.12:1-8 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​รับ​ว่า​พระ​ปัญญา​เป็น​ทาง​ที่​ถูกต้อง”
交叉引用
  • ルカの福音書 7:29 - ヨハネの教えを聞いた人はみな、取税人たちでさえ、神の正しさを認め、バプテスマ(洗礼)を受けました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:14 - しかし、クリスチャンでない人は、聖霊が教えてくださる神の思いを理解することも、受け入れることもできません。彼らには愚かしく思えるのです。というのは、自分のうちに聖霊をいただいている人だけが、聖霊のお考えを理解できるからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:15 - 聖霊をいただいている人は、すべてを見抜きます。ところが、聖霊をいただいていない人は全く理解できないので、まごつき、とまどうのです。
  • ホセア書 14:9 - 賢い者はみな、これらのことを悟りなさい。 知恵のある者はみな、聞きなさい。 主の道は真実で正しく、良い人はその道を歩みます。 しかし罪人は、その道を歩こうとして失敗します。
  • 箴言 知恵の泉 17:16 - 真理を学ぶ気がなければ、 いくら授業料を払っても意味がありません。
  • 箴言 知恵の泉 8:32 - だから、わたしのことばに聞き従いなさい。 わたしの命令を守ることが幸福のかぎなのだから。
  • 箴言 知恵の泉 8:33 - わたしの言うことを聞いて、 知恵ある人になりなさい。 耳をふさいではいけない。
  • 箴言 知恵の泉 8:34 - 何としてもいっしょにいたいと、 毎日門の前で、わたしが出て来るのを 待ちかまえている人は幸せだ。
  • 箴言 知恵の泉 8:35 - わたしを見いだす人はいのちを見いだし、 主に受け入れていただくことができる。
  • 箴言 知恵の泉 8:36 - しかしわたしを見失う人は、自分をだめにする。 わたしの忠告を退ける人は死を愛しているのだ。」
  • マタイの福音書 11:19 - メシヤのわたしがごちそうを食べていると、『大食いの大酒飲み、最もたちの悪い罪人の仲間だ』とののしります。もっとも、賢いあなたがたのことですから、うまくつじつまを合わせるでしょうが、知恵が正しいかどうかは、行いによって証明されるのです。」
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - けれども、神の知恵の正しさは、神を信じる者たちが証明するのです。」
  • 新标点和合本 - 但智慧之子都以智慧为是。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而智慧是由所有智慧的人来证实的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 而智慧是由所有智慧的人来证实的。”
  • 当代译本 - 然而,智慧通过所有顺从智慧的人显明为义。”
  • 圣经新译本 - 但 神的智慧,藉着他的儿女就证实是公义的了。”
  • 中文标准译本 - 然而,智慧是凭着智慧的众儿女被证明为义的。”
  • 现代标点和合本 - 但智慧之子都以智慧为是。”
  • 和合本(拼音版) - 但智慧之子,都以智慧为是。”
  • New International Version - But wisdom is proved right by all her children.”
  • New International Reader's Version - All who follow wisdom prove that wisdom is right.”
  • English Standard Version - Yet wisdom is justified by all her children.”
  • New Living Translation - But wisdom is shown to be right by the lives of those who follow it. ”
  • Christian Standard Bible - Yet wisdom is vindicated by all her children.”
  • New American Standard Bible - And yet wisdom is vindicated by all her children.”
  • New King James Version - But wisdom is justified by all her children.”
  • Amplified Bible - Yet wisdom is vindicated and shown to be right by all her children [by the lifestyle, moral character, and good deeds of her followers].”
  • American Standard Version - And wisdom is justified of all her children.
  • King James Version - But wisdom is justified of all her children.
  • New English Translation - But wisdom is vindicated by all her children.”
  • World English Bible - Wisdom is justified by all her children.”
  • 新標點和合本 - 但智慧之子都以智慧為是。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而智慧是由所有智慧的人來證實的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而智慧是由所有智慧的人來證實的。」
  • 當代譯本 - 然而,智慧通過所有順從智慧的人顯明為義。」
  • 聖經新譯本 - 但 神的智慧,藉著他的兒女就證實是公義的了。”
  • 呂振中譯本 - 但智慧總是從她所有的兒女得證為對的。』
  • 中文標準譯本 - 然而,智慧是憑著智慧的眾兒女被證明為義的。」
  • 現代標點和合本 - 但智慧之子都以智慧為是。」
  • 文理和合譯本 - 夫智也、惟其弟子義之、○
  • 文理委辦譯本 - 惟智者為能明智者之義也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟有道者、皆以道為是、 或作惟上智之子必以上智為是 ○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是惟智德之子、能識智德之蘊耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero la sabiduría queda demostrada por los que la siguen».
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 지혜는 그것을 받아들이는 사람에 의해서 옳다는 것이 입증된다.”
  • Новый Русский Перевод - Но мудрость оправдана всеми детьми ее . ( Мат. 26:6-13 ; Мк. 14:3-9 ; Ин. 12:1-8 )
  • Восточный перевод - Но мудрость Всевышнего видна в её приверженцах .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мудрость Аллаха видна в её приверженцах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мудрость Всевышнего видна в её приверженцах .
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, la sagesse de Dieu est reconnue comme telle par ceux qui la reçoivent.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Mas a sabedoria é comprovada por todos os seus discípulos .”
  • Hoffnung für alle - Doch wie recht die Weisheit Gottes hat, zeigt sich an denen, die sie annehmen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phải chờ xem thành quả mới biết thế nào là khôn ngoan thật.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระปัญญาก็ผ่านการพิสูจน์แล้วว่าถูกต้องโดยคนทั้งปวงที่ปฏิบัติตามพระปัญญานั้น ” ( มธ.18:23-34 ; 26:6-13 ; มก.14:3-9 ; ยน.12:1-8 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​รับ​ว่า​พระ​ปัญญา​เป็น​ทาง​ที่​ถูกต้อง”
  • ルカの福音書 7:29 - ヨハネの教えを聞いた人はみな、取税人たちでさえ、神の正しさを認め、バプテスマ(洗礼)を受けました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:14 - しかし、クリスチャンでない人は、聖霊が教えてくださる神の思いを理解することも、受け入れることもできません。彼らには愚かしく思えるのです。というのは、自分のうちに聖霊をいただいている人だけが、聖霊のお考えを理解できるからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:15 - 聖霊をいただいている人は、すべてを見抜きます。ところが、聖霊をいただいていない人は全く理解できないので、まごつき、とまどうのです。
  • ホセア書 14:9 - 賢い者はみな、これらのことを悟りなさい。 知恵のある者はみな、聞きなさい。 主の道は真実で正しく、良い人はその道を歩みます。 しかし罪人は、その道を歩こうとして失敗します。
  • 箴言 知恵の泉 17:16 - 真理を学ぶ気がなければ、 いくら授業料を払っても意味がありません。
  • 箴言 知恵の泉 8:32 - だから、わたしのことばに聞き従いなさい。 わたしの命令を守ることが幸福のかぎなのだから。
  • 箴言 知恵の泉 8:33 - わたしの言うことを聞いて、 知恵ある人になりなさい。 耳をふさいではいけない。
  • 箴言 知恵の泉 8:34 - 何としてもいっしょにいたいと、 毎日門の前で、わたしが出て来るのを 待ちかまえている人は幸せだ。
  • 箴言 知恵の泉 8:35 - わたしを見いだす人はいのちを見いだし、 主に受け入れていただくことができる。
  • 箴言 知恵の泉 8:36 - しかしわたしを見失う人は、自分をだめにする。 わたしの忠告を退ける人は死を愛しているのだ。」
  • マタイの福音書 11:19 - メシヤのわたしがごちそうを食べていると、『大食いの大酒飲み、最もたちの悪い罪人の仲間だ』とののしります。もっとも、賢いあなたがたのことですから、うまくつじつまを合わせるでしょうが、知恵が正しいかどうかは、行いによって証明されるのです。」
圣经
资源
计划
奉献