逐节对照
- World English Bible - Jesus answered them, “Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们去,把所看见所听见的事告诉约翰,就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“你们去,把所看见、所听见的告诉约翰:就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“你们去,把所看见、所听见的告诉约翰:就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
- 当代译本 - 耶稣回答说:“你们回去把所见所闻告诉约翰,就是瞎眼的看见,瘸腿的走路,麻风病人得洁净,耳聋的听见,死人复活,穷人听到福音。
- 圣经新译本 - 耶稣回答他们:“你们回去,把看见和听见的都告诉约翰,就是瞎的可以看见,跛的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。
- 中文标准译本 - 于是耶稣 回答那两个人,说:“你们去把所看见、所听见的告诉约翰,就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们去,把所看见、所听见的事告诉约翰,就是:瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们去把所看见、所听见的事告诉约翰,就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
- New International Version - So he replied to the messengers, “Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.
- New International Reader's Version - So Jesus replied to the messengers, “Go back to John. Tell him what you have seen and heard. Blind people receive sight. Disabled people walk. Those who have skin diseases are made ‘clean.’ Deaf people hear. Those who are dead are raised to life. And the good news is announced to those who are poor.
- English Standard Version - And he answered them, “Go and tell John what you have seen and heard: the blind receive their sight, the lame walk, lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good news preached to them.
- New Living Translation - Then he told John’s disciples, “Go back to John and tell him what you have seen and heard—the blind see, the lame walk, those with leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.”
- Christian Standard Bible - He replied to them, “Go and report to John what you have seen and heard: The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news,
- New American Standard Bible - And He answered and said to them, “Go and report to John what you have seen and heard: people who were blind receive sight, people who limped walk, people with leprosy are cleansed and people who were deaf hear, dead people are raised up, and people who are poor have the gospel preached to them.
- New King James Version - Jesus answered and said to them, “Go and tell John the things you have seen and heard: that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, the poor have the gospel preached to them.
- Amplified Bible - So He replied to them, “Go and tell John about everything you have seen and heard: the blind receive sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the good news (gospel) preached to them.
- American Standard Version - And he answered and said unto them, Go and tell John the things which ye have seen and heard; the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good tidings preached to them.
- King James Version - Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
- New English Translation - So he answered them, “Go tell John what you have seen and heard: The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them.
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們去,把所看見所聽見的事告訴約翰,就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「你們去,把所看見、所聽見的告訴約翰:就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「你們去,把所看見、所聽見的告訴約翰:就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們回去把所見所聞告訴約翰,就是瞎眼的看見,瘸腿的走路,痲瘋病人得潔淨,耳聾的聽見,死人復活,窮人聽到福音。
- 聖經新譯本 - 耶穌回答他們:“你們回去,把看見和聽見的都告訴約翰,就是瞎的可以看見,跛的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。
- 呂振中譯本 - 於是耶穌回答他們說:『你們去把所看見所聽見的報告 約翰 : 就是 瞎子能看見,瘸子能走路,患痲瘋屬之病的得潔淨,聾子能聽見,死人得甦活起來,窮人有好消息傳給他們。
- 中文標準譯本 - 於是耶穌 回答那兩個人,說:「你們去把所看見、所聽見的告訴約翰,就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們去,把所看見、所聽見的事告訴約翰,就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
- 文理和合譯本 - 遂語之曰、以爾所見所聞往告約翰、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
- 文理委辦譯本 - 遂謂之曰、以爾所見所聞、往告約翰、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂謂之曰、以爾所見所聞、往告 約翰 、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聽、死者復活、貧者聞福音、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃謂二人曰:『爾曹即以所見所聞、回報可也:盲者明矣、跛者行矣、癩者潔矣、聾者聰矣、死者起矣、而窮苦無告者得聆嘉音。
- Nueva Versión Internacional - Entonces les respondió a los enviados: —Vayan y cuéntenle a Juan lo que han visto y oído: Los ciegos ven, los cojos andan, los que tienen lepra son sanados, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les anuncian las buenas nuevas.
- 현대인의 성경 - 요한의 제자들을 보고 이렇게 대답하셨다. “너희는 가서 듣고 본 것을 요한에게 알려라. 소경이 눈을 뜨고 앉은뱅이가 걷고 문둥병자가 깨끗해지며 귀머거리가 듣고 죽은 사람이 살아나고 가난한 사람에게 기쁜 소식이 전파된다고 하여라.
- Новый Русский Перевод - И Он ответил посланным: – Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
- Восточный перевод - И Он ответил посланным: – Пойдите и расскажите Яхии о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он ответил посланным: – Пойдите и расскажите Яхии о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он ответил посланным: – Пойдите и расскажите Яхьё о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
- La Bible du Semeur 2015 - Il répondit alors aux envoyés : Retournez auprès de Jean et racontez-lui ce que vous avez vu et entendu : les aveugles voient, les paralysés marchent normalement, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres .
- リビングバイブル - イエスの答えはこうでした。「帰って、ヨハネに、今ここで見聞きしたことを話しなさい。盲人が見えるようになり、立てなかった人が今は自分で歩けるようになり、ツァラアトの人が治り、耳の聞こえなかった人が聞こえるようになり、死人が生き返り、貧しい人々が福音(神の救いの知らせ)を聞いていることなどを。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ εἴδετε καὶ ἠκούσατε· τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, νεκροὶ ἐγείρονται, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες, ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ εἴδετε καὶ ἠκούσατε: τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται, καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, νεκροὶ ἐγείρονται, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται.
- Nova Versão Internacional - Então ele respondeu aos mensageiros: “Voltem e anunciem a João o que vocês viram e ouviram: os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são pregadas aos pobres;
- Hoffnung für alle - Er antwortete den Jüngern von Johannes: »Geht zu Johannes zurück und erzählt ihm, was ihr gesehen und gehört habt: Blinde sehen, Gelähmte gehen, Aussätzige werden geheilt, Taube hören, Tote werden wieder lebendig, und den Armen wird die rettende Botschaft verkündet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Ngài phán với các môn đệ của Giăng: “Hãy trở lại với Giăng và thuật lại mọi việc các anh vừa thấy và nghe—người khiếm thị được nhìn thấy, người què được đi, người phong hủi được sạch, người điếc được nghe, người chết sống lại, và người nghèo được nghe giảng Phúc Âm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์จึงตรัสกับสองคนนั้นว่า “จงกลับไปรายงานสิ่งที่ท่านได้เห็นได้ยินแก่ยอห์น คือคนตาบอดมองเห็นได้ คนง่อยเดินได้ คนโรคเรื้อน หายจากโรค คนหูหนวกกลับได้ยิน คนตายแล้วเป็นขึ้นมา และข่าวประเสริฐได้ประกาศแก่คนยากไร้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ตอบผู้ส่งข่าวทั้งสองว่า “จงกลับไปรายงานยอห์นถึงสิ่งที่เจ้าเห็นและได้ยิน คนตาบอดมองเห็น คนง่อยเดินได้ คนโรคเรื้อนหายขาด คนหูหนวกได้ยิน คนตายฟื้นคืนชีวิต และข่าวประเสริฐถูกประกาศให้กับคนยากไร้
交叉引用
- Isaiah 42:6 - “I, Yahweh, have called you in righteousness. I will hold your hand. I will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations,
- Isaiah 42:7 - to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison.
- Luke 7:14 - He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, “Young man, I tell you, arise!”
- Luke 7:15 - He who was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
- Acts 14:8 - At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.
- Acts 14:9 - He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole,
- Acts 14:10 - said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.
- Isaiah 43:8 - Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
- Job 29:15 - I was eyes to the blind, and feet to the lame.
- Luke 18:35 - As he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
- Luke 18:36 - Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
- Luke 18:37 - They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
- Luke 18:38 - He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
- Luke 18:39 - Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”
- Luke 18:40 - Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
- Luke 18:41 - “What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”
- Luke 18:42 - Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
- Luke 18:43 - Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
- Luke 17:12 - As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
- Luke 17:13 - They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
- Luke 17:14 - When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.
- Luke 17:15 - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
- Luke 17:16 - He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
- Luke 17:17 - Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?
- Luke 17:18 - Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
- Luke 17:19 - Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
- Isaiah 32:3 - The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
- Isaiah 32:4 - The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
- Psalms 146:8 - Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous.
- Acts 26:18 - to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.’
- John 1:46 - Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
- Luke 5:12 - While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face, and begged him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”
- Luke 5:13 - He stretched out his hand, and touched him, saying, “I want to. Be made clean.” Immediately the leprosy left him.
- Luke 5:14 - He commanded him to tell no one, “But go your way, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them.”
- Luke 5:15 - But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
- Isaiah 42:16 - I will bring the blind by a way that they don’t know. I will lead them in paths that they don’t know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.
- Luke 7:21 - In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.
- Mark 7:32 - They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
- Mark 7:33 - He took him aside from the multitude, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
- Mark 7:34 - Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
- Mark 7:35 - Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
- Mark 7:36 - He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
- Mark 7:37 - They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!”
- Matthew 9:28 - When he had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They told him, “Yes, Lord.”
- Matthew 9:29 - Then he touched their eyes, saying, “According to your faith be it done to you.”
- Matthew 9:30 - Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, “See that no one knows about this.”
- Acts 3:2 - A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.
- Acts 3:3 - Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
- Acts 3:4 - Peter, fastening his eyes on him, with John, said, “Look at us.”
- Acts 3:5 - He listened to them, expecting to receive something from them.
- Acts 3:6 - But Peter said, “I have no silver or gold, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
- Acts 3:7 - He took him by the right hand and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
- Acts 3:8 - Leaping up, he stood and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.
- Acts 8:7 - For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.
- Jeremiah 31:8 - Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, along with the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together. They will return as a great company.
- Luke 8:53 - They were ridiculing him, knowing that she was dead.
- Luke 8:54 - But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying, “Child, arise!”
- Luke 8:55 - Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.
- Zephaniah 3:12 - But I will leave among you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahweh’s name.
- John 9:30 - The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
- John 9:31 - We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.
- John 9:32 - Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
- John 9:33 - If this man were not from God, he could do nothing.”
- Matthew 15:30 - Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them,
- Matthew 15:31 - so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, the injured healed, the lame walking, and the blind seeing—and they glorified the God of Israel.
- James 2:5 - Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
- Matthew 21:14 - The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
- Isaiah 61:1 - The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,
- Isaiah 61:2 - to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
- Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness, that they may be called trees of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
- Isaiah 29:18 - In that day, the deaf will hear the words of the book, and the eyes of the blind will see out of obscurity and out of darkness.
- Isaiah 29:19 - The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
- Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the broken hearted, to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,
- Isaiah 35:5 - Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.
- Isaiah 35:6 - Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.