逐节对照
- Christian Standard Bible - I will show you what someone is like who comes to me, hears my words, and acts on them:
- 新标点和合本 - 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡到我这里来,听了我的话又去做的,我要告诉你们他像什么人:
- 和合本2010(神版-简体) - 凡到我这里来,听了我的话又去做的,我要告诉你们他像什么人:
- 当代译本 - 我要告诉你们那到我这里来,听了我的话又去遵行的人是什么样。
- 圣经新译本 - 每一个到我跟前,听我的话并且去行的,我要指示你们他像什么人。
- 中文标准译本 - 我要指示你们,凡是到我这里来听了我的话而实行的人是什么样的人:
- 现代标点和合本 - 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。
- 和合本(拼音版) - 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。
- New International Version - As for everyone who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like.
- New International Reader's Version - Some people come and listen to me and do what I say. I will show you what they are like.
- English Standard Version - Everyone who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like:
- New Living Translation - I will show you what it’s like when someone comes to me, listens to my teaching, and then follows it.
- New American Standard Bible - Everyone who comes to Me and hears My words and acts on them, I will show you whom he is like:
- New King James Version - Whoever comes to Me, and hears My sayings and does them, I will show you whom he is like:
- Amplified Bible - Everyone who comes to Me and listens to My words and obeys them, I will show you whom he is like:
- American Standard Version - Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like:
- King James Version - Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
- New English Translation - “Everyone who comes to me and listens to my words and puts them into practice – I will show you what he is like:
- World English Bible - Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like.
- 新標點和合本 - 凡到我這裏來,聽見我的話就去行的,我要告訴你們他像甚麼人:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡到我這裏來,聽了我的話又去做的,我要告訴你們他像甚麼人:
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡到我這裏來,聽了我的話又去做的,我要告訴你們他像甚麼人:
- 當代譯本 - 我要告訴你們那到我這裡來,聽了我的話又去遵行的人是什麼樣。
- 聖經新譯本 - 每一個到我跟前,聽我的話並且去行的,我要指示你們他像甚麼人。
- 呂振中譯本 - 凡來找我,聽我的話而實行的,我要指示你們、他像甚麼。
- 中文標準譯本 - 我要指示你們,凡是到我這裡來聽了我的話而實行的人是什麼樣的人:
- 現代標點和合本 - 凡到我這裡來,聽見我的話就去行的,我要告訴你們他像什麼人。
- 文理和合譯本 - 凡就我、聞我言而行之者、我示爾其人何似、
- 文理委辦譯本 - 我示爾、凡就我、聞我言、而行之者、將何以比之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡就我聞我言而行之者、我示爾將何以譬之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人來從我、聞吾道而踐履之者、若斯之人、果何所似乎?吾實語爾、
- Nueva Versión Internacional - Voy a decirles a quién se parece todo el que viene a mí, y oye mis palabras y las pone en práctica:
- 현대인의 성경 - 나에게 와서 내 말을 듣고 실천하는 사람은 바로 이런 사람과 같다.
- Новый Русский Перевод - Я скажу вам, с кем можно сравнить того, кто приходит ко Мне, слушает Мои слова и исполняет их.
- Восточный перевод - Я скажу вам, с кем можно сравнить того, кто приходит ко Мне, слушает Мои слова и исполняет их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я скажу вам, с кем можно сравнить того, кто приходит ко Мне, слушает Мои слова и исполняет их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я скажу вам, с кем можно сравнить того, кто приходит ко Мне, слушает Мои слова и исполняет их.
- La Bible du Semeur 2015 - Savez-vous à qui ressemble celui qui vient à moi, qui écoute mes paroles et les applique ? C’est ce que je vais vous montrer.
- リビングバイブル - そばに来て、わたしの教えを聞き、そのとおり実行する人はみな、
- Nestle Aland 28 - Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με, καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος:
- Nova Versão Internacional - Eu mostrarei com quem se compara aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
- Hoffnung für alle - Wisst ihr, mit wem ich einen Menschen vergleiche, der zu mir kommt, meine Worte hört und danach handelt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ chỉ cho các con biết người nào đến với Ta, nghe lời Ta, và làm theo Ta là thế nào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะแสดงให้ท่านเห็นว่าผู้ที่มาหาเรา ฟังคำของเรา แล้วนำไปปฏิบัตินั้นเป็นเช่นไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะชี้แจงให้ท่านเข้าใจว่า ทุกคนที่มาหาเรา ได้ยินคำของเราและปฏิบัติตาม เขาจะเป็นเช่นไร
交叉引用
- John 8:52 - Then the Jews said, “Now we know you have a demon. Abraham died and so did the prophets. You say, ‘If anyone keeps my word, he will never taste death.’
- John 6:35 - “I am the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to me will ever be hungry, and no one who believes in me will ever be thirsty again.
- Luke 8:13 - And the seed on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. Having no root, these believe for a while and fall away in a time of testing.
- John 10:27 - My sheep hear my voice, I know them, and they follow me.
- Matthew 11:28 - “Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.
- Matthew 11:29 - Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls.
- John 5:40 - But you are not willing to come to me so that you may have life.
- John 9:27 - “I already told you,” he said, “and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t want to become his disciples too, do you?”
- John 9:28 - They ridiculed him: “You’re that man’s disciple, but we’re Moses’s disciples.
- Matthew 17:5 - While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased. Listen to him!”
- Luke 8:8 - Still other seed fell on good ground; when it grew up, it produced fruit: a hundred times what was sown.” As he said this, he called out, “Let anyone who has ears to hear listen.”
- 2 Peter 1:10 - Therefore, brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election, because if you do these things you will never stumble.
- John 6:37 - Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
- Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
- John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day.
- John 6:45 - It is written in the Prophets: And they will all be taught by God. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to me —
- 1 John 2:29 - If you know that he is righteous, you know this as well: Everyone who does what is right has been born of him.
- John 15:9 - “As the Father has loved me, I have also loved you. Remain in my love.
- John 15:10 - If you keep my commands you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
- John 15:11 - “I have told you these things so that my joy may be in you and your joy may be complete.
- John 15:12 - “This is my command: Love one another as I have loved you.
- John 15:13 - No one has greater love than this: to lay down his life for his friends.
- John 15:14 - You are my friends if you do what I command you.
- Revelation 22:14 - “Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
- Luke 14:26 - “If anyone comes to me and does not hate his own father and mother, wife and children, brothers and sisters — yes, and even his own life — he cannot be my disciple.
- John 13:17 - If you know these things, you are blessed if you do them.
- John 14:21 - The one who has my commands and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father. I also will love him and will reveal myself to him.”
- John 14:22 - Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it you’re going to reveal yourself to us and not to the world?”
- John 14:23 - Jesus answered, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
- John 14:24 - The one who doesn’t love me will not keep my words. The word that you hear is not mine but is from the Father who sent me.
- Hebrews 5:9 - After he was perfected, he became the source of eternal salvation for all who obey him,
- 1 Peter 2:4 - As you come to him, a living stone — rejected by people but chosen and honored by God —
- Matthew 12:50 - For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
- John 14:15 - “If you love me, you will keep my commands.
- Romans 2:7 - eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;
- Romans 2:8 - but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.
- Romans 2:9 - There will be affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;
- Romans 2:10 - but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek.
- James 4:17 - So it is sin to know the good and yet not do it.
- Matthew 7:24 - “Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on the rock.
- Matthew 7:25 - The rain fell, the rivers rose, and the winds blew and pounded that house. Yet it didn’t collapse, because its foundation was on the rock.
- Matthew 7:26 - But everyone who hears these words of mine and doesn’t act on them will be like a foolish man who built his house on the sand.
- Matthew 7:27 - The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
- Luke 11:28 - He said, “Rather, blessed are those who hear the word of God and keep it.”
- James 1:22 - But be doers of the word and not hearers only, deceiving yourselves.
- James 1:23 - Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his own face in a mirror.
- James 1:24 - For he looks at himself, goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
- James 1:25 - But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres in it, and is not a forgetful hearer but a doer who works — this person will be blessed in what he does.