逐节对照
- Thai KJV - ประชาชนต่างก็พยายามที่จะถูกต้องพระองค์ เพราะว่ามีฤทธิ์ซ่านออกจากพระองค์รักษาเขาให้หายทุกคน
- 新标点和合本 - 众人都想要摸他;因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,治好了他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,治好了他们。
- 当代译本 - 众人都想去摸祂,因为有能力从祂身上发出来,治好了所有人。
- 圣经新译本 - 群众都设法摸他,因为有能力从他身上出来,治好众人。
- 中文标准译本 - 众人都想要摸到他,因为有能力从他身上发出,使所有的人得痊愈。
- 现代标点和合本 - 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
- 和合本(拼音版) - 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
- New International Version - and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
- New International Reader's Version - Everyone tried to touch Jesus. Power was coming from him and healing them all.
- English Standard Version - And all the crowd sought to touch him, for power came out from him and healed them all.
- New Living Translation - Everyone tried to touch him, because healing power went out from him, and he healed everyone.
- Christian Standard Bible - The whole crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all.
- New American Standard Bible - And all the people were trying to touch Him, because power was coming from Him and healing them all.
- New King James Version - And the whole multitude sought to touch Him, for power went out from Him and healed them all.
- Amplified Bible - All the people were trying to touch Him, because [healing] power was coming from Him and healing them all.
- American Standard Version - And all the multitude sought to touch him; for power came forth from him, and healed them all.
- King James Version - And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
- New English Translation - The whole crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all.
- World English Bible - All the multitude sought to touch him, for power came out of him and healed them all.
- 新標點和合本 - 眾人都想要摸他;因為有能力從他身上發出來,醫好了他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人都想要摸他,因為有能力從他身上發出來,治好了他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾人都想要摸他,因為有能力從他身上發出來,治好了他們。
- 當代譯本 - 眾人都想去摸祂,因為有能力從祂身上發出來,治好了所有人。
- 聖經新譯本 - 群眾都設法摸他,因為有能力從他身上出來,治好眾人。
- 呂振中譯本 - 全羣的人都想法子要摸他,因為有能力從耶穌身上發出,來醫治眾人。
- 中文標準譯本 - 眾人都想要摸到他,因為有能力從他身上發出,使所有的人得痊癒。
- 現代標點和合本 - 眾人都想要摸他,因為有能力從他身上發出來,醫好了他們。
- 文理和合譯本 - 眾皆欲捫耶穌、因有能由之出、而悉醫之、○
- 文理委辦譯本 - 耶穌顯能以醫人、故眾欲捫之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾皆欲捫耶穌、因有能力由耶穌出而醫眾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾爭欲一撫之、蓋有神力發自其身、無疾不療也。
- Nueva Versión Internacional - así que toda la gente procuraba tocarlo, porque de él salía poder que sanaba a todos.
- 현대인의 성경 - 예수님께서 큰 능력으로 모든 사람을 고치시는 것을 보고 사람들은 저마다 그분을 만지려고 하였다.
- Новый Русский Перевод - Все в толпе старались прикоснуться к Иисусу, потому что из Него исходила сила, которая всех исцеляла.
- Восточный перевод - Все в толпе старались прикоснуться к Исе, потому что из Него исходила сила, которая всех исцеляла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все в толпе старались прикоснуться к Исе, потому что из Него исходила сила, которая всех исцеляла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все в толпе старались прикоснуться к Исо, потому что из Него исходила сила, которая всех исцеляла.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde cherchait à le toucher, parce qu’une puissance sortait de lui et guérissait tous les malades.
- リビングバイブル - だれもがみな、イエスにさわろうと押し合いへし合いの大騒ぎです。さわれば、病気を治す力がイエスから出て、どんな病気もいやされたからです。
- Nestle Aland 28 - καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ; ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.
- Nova Versão Internacional - e todos procuravam tocar nele, porque dele saía poder que curava todos.
- Hoffnung für alle - Jeder versuchte, Jesus zu berühren; denn von ihm ging eine Kraft aus, die sie alle heilte. ( Matthäus 5,1‒12 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người tìm cách lại gần sờ Chúa, vì quyền năng từ Ngài phát ra chữa lành bệnh tật cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงพยายามแตะต้องพระองค์เพราะฤทธิ์อำนาจออกมาจากพระองค์และรักษาพวกเขาทุกคนให้หาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝูงชนทั้งปวงก็พยายามจะแตะต้องพระเยซู เพราะฤทธานุภาพที่ออกมาจากกายของพระองค์ ทำให้คนทั้งปวงหายจากโรคภัยต่างๆ ได้
交叉引用
- ยอห์น 3:14 - โมเสสได้ยกงูขึ้นในถิ่นทุรกันดารฉันใด บุตรมนุษย์จะต้องถูกยกขึ้นฉันนั้น
- ยอห์น 3:15 - เพื่อผู้ใดที่เชื่อในพระองค์จะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์
- กันดารวิถี 21:8 - และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงทำงูแมวเซาตัวหนึ่งติดไว้ที่เสา และต่อมาทุกคนที่ถูกงูกัดเมื่อเขามองดู เขาจะยังมีชีวิตอยู่ได้”
- กันดารวิถี 21:9 - ดังนั้นโมเสสจึงทำงูทองสัมฤทธิ์ตัวหนึ่ง และติดไว้ที่เสา แล้วต่อมาถ้างูกัดคนใด ถ้าเขามองดูงูทองสัมฤทธิ์นั้น เขาก็มีชีวิตอยู่ได้
- กิจการ 5:15 - จนเขาหามคนเจ็บป่วยออกไปที่ถนนวางบนที่นอนและแคร่ เพื่อเมื่อเปโตรเดินผ่านไป อย่างน้อยเงาของท่านจะได้ถูกเขาบางคน
- กิจการ 5:16 - ประชาชนได้ออกมาจากเมืองที่อยู่ล้อมรอบกรุงเยรูซาเล็ม พาคนป่วยและคนที่มีผีโสโครกเบียดเบียนมาและทุกคนก็หาย
- 1 เปโตร 2:9 - แต่ท่านทั้งหลายเป็นชาติที่พระองค์ทรงเลือกไว้แล้ว เป็นพวกปุโรหิตหลวง เป็นประชาชาติบริสุทธิ์ เป็นชนชาติของพระองค์โดยเฉพาะ เพื่อท่านทั้งหลายจะได้สำแดงพระบารมีของพระองค์ ผู้ได้ทรงเรียกท่านทั้งหลายให้ออกมาจากความมืด เข้าไปสู่ความสว่างอันมหัศจรรย์ของพระองค์
- กิจการ 19:12 - จนเขานำเอาผ้าเช็ดหน้ากับผ้ากันเปื้อนจากตัวเปาโลไปวางที่ตัวคนป่วยไข้ โรคนั้นก็หายและวิญญาณชั่วก็ออกจากคน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 13:21 - อยู่มาเมื่อเขากำลังส่งศพคนหนึ่งไป ดูเถิด เขาเห็นโจรหมู่หนึ่ง เขาจึงโยนศพชายคนนั้นลงไปในอุโมงค์ของเอลีชา พอศพชายคนนั้นลงไปแตะต้องกระดูกของเอลีชา เขาก็คืนชีวิตลุกขึ้นยืน
- ลูกา 5:17 - คราวนั้นวันหนึ่งเมื่อพระองค์ทรงสั่งสอนอยู่ มีพวกฟาริสีและพวกธรรมาจารย์ฝ่ายพระราชบัญญัตินั่งอยู่ด้วย เป็นผู้มาจากทุกเมืองในแคว้นกาลิลี แคว้นยูเดีย และจากกรุงเยรูซาเล็ม ฤทธิ์เดชขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สถิตอยู่เพื่อจะรักษาเขาให้หายโรค
- ลูกา 8:45 - พระเยซูจึงตรัสถามว่า “ใครได้ถูกต้องเรา” เมื่อคนทั้งหลายได้ปฏิเสธ เปโตรกับคนที่อยู่ด้วยกันจึงทูลว่า “อาจารย์เจ้าข้า ก็เป็นเพราะประชาชนเบียดเสียดพระองค์ และพระองค์ยังทรงถามอีกหรือว่า ‘ใครได้ถูกต้องเรา’”
- ลูกา 8:46 - แต่พระเยซูตรัสว่า “มีผู้หนึ่งได้ถูกต้องเรา เพราะเรารู้สึกว่าฤทธิ์ได้ซ่านออกจากตัวเรา”
- มาระโก 6:56 - แล้วพระองค์เสด็จไปที่ไหนๆ ไม่ว่าในหมู่บ้าน ในตำบล หรือในเมือง เขาก็เอาคนเจ็บป่วยมาวางตามถนน ทูลอ้อนวอนขอพระองค์โปรดให้คนเจ็บป่วยแตะต้องแต่ชายฉลองพระองค์ และผู้ใดได้แตะต้องพระองค์แล้วก็หายป่วยทุกคน
- มาระโก 5:30 - บัดเดี๋ยวนั้น พระเยซูทรงรู้สึกว่าฤทธิ์ซ่านออกจากพระองค์แล้ว จึงเหลียวหลังในขณะที่ฝูงชนเบียดเสียดกันนั้นตรัสว่า “ใครถูกต้องเสื้อของเรา”
- มัทธิว 9:20 - ดูเถิด มีผู้หญิงคนหนึ่งเป็นโรคตกเลือดได้สิบสองปีมาแล้วแอบมาข้างหลัง ถูกต้องชายฉลองพระองค์
- มัทธิว 9:21 - เพราะนางคิดในใจว่า “ถ้าเราได้แตะต้องฉลองพระองค์เท่านั้น เราก็จะหายโรค”
- มาระโก 8:22 - พระองค์จึงไปยังเมืองเบธไซดา เขาพาชายตาบอดคนหนึ่งมาหาพระองค์ ทูลอ้อนวอนขอพระองค์ให้โปรดถูกต้องคนนั้น
- มาระโก 3:10 - ด้วยว่าพระองค์ได้ทรงรักษาคนเป็นอันมากให้หายโรค จนบรรดาผู้ที่มีโรคต่างๆเบียดเสียดกันเข้ามาเพื่อจะได้ถูกต้องพระองค์
- มัทธิว 14:36 - เขาทูลอ้อนวอนขอพระองค์โปรดให้เขาได้แตะต้องแต่ชายฉลองพระองค์เท่านั้น และผู้ใดได้แตะต้องแล้วก็หายป่วยบริบูรณ์ดีทุกคน