逐节对照
- 环球圣经译本 - 雅各的儿子犹大,和加略人犹大—犹大后来成为出卖耶稣的人。
- 新标点和合本 - 雅各的儿子(“儿子”或作“兄弟”)犹大,和卖主的加略人犹大。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
- 当代译本 - 雅各的儿子犹大和出卖耶稣的加略人犹大。
- 圣经新译本 - 雅各的儿子犹大,和出卖主的加略人犹大。
- 中文标准译本 - 雅各的儿子 犹大, 还有那成为出卖者的加略人犹大。
- 现代标点和合本 - 雅各的儿子 犹大和卖主的加略人犹大。
- 和合本(拼音版) - 雅各的儿子犹大 和卖主的加略人犹大。
- New International Version - Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- New International Reader's Version - Judas, son of James and Judas Iscariot who would later hand Jesus over to his enemies
- English Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- New Living Translation - Judas (son of James), Judas Iscariot (who later betrayed him).
- Christian Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- New American Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- New King James Version - Judas the son of James, and Judas Iscariot who also became a traitor.
- Amplified Bible - Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
- American Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor;
- King James Version - And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
- New English Translation - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- World English Bible - Judas the son of James; and Judas Iscariot, who also became a traitor.
- 新標點和合本 - 雅各的兒子(或譯:兄弟)猶大,和賣主的加略人猶大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
- 當代譯本 - 雅各的兒子猶大和出賣耶穌的加略人猶大。
- 環球聖經譯本 - 雅各的兒子猶大,和加略人猶大—猶大後來成為出賣耶穌的人。
- 聖經新譯本 - 雅各的兒子猶大,和出賣主的加略人猶大。
- 呂振中譯本 - 以及 雅各 的 兒子 猶大 、和那變做出賣 主 者、 加畧 人 猶大 。
- 中文標準譯本 - 雅各的兒子 猶大, 還有那成為出賣者的加略人猶大。
- 現代標點和合本 - 雅各的兒子 猶大和賣主的加略人猶大。
- 文理和合譯本 - 雅各之子猶大、加畧人猶大、即賣師者、
- 文理委辦譯本 - 雅各兄弟猶大、加畧人猶大、即賣師者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 子 子或作弟 猶大 、與賣師之 猶大 稱 以斯加畧 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷伯 之弟 樹德 、尚有 茹答斯·依斯加略 、即日後鬻主者也。
- Nueva Versión Internacional - Judas hijo de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.
- 현대인의 성경 - 야고보의 아들 유다, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
- Новый Русский Перевод - Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который стал предателем.
- Восточный перевод - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
- La Bible du Semeur 2015 - Jude, fils de Jacques, et Judas l’Iscariot qui finit par le trahir.
- Nestle Aland 28 - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου, καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριὼθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
- Nova Versão Internacional - Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
- Hoffnung für alle - Judas, der Sohn von Jakobus, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa (con Gia-cơ), và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาสบุตรยากอบ และยูดาสอิสคาริโอทผู้กลายเป็นคนทรยศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาสบุตรของยากอบ และยูดาสอิสคาริโอทซึ่งเป็นผู้ทรยศ
- Thai KJV - ยูดาสน้องชายของยากอบ และยูดาสอิสคาริโอทที่เป็นผู้ทรยศพระองค์ด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ยูดาสลูกของยากอบ และยูดาสอิสคาริโอท ซึ่งเป็นคนที่ต่อมาภายหลังได้หักหลังพระเยซู
- onav - يَهُوذَا أَخُو يَعْقُوبَ، وَيَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيُّ الَّذِي خَانَهُ فِي مَا بَعْدُ.
交叉引用
- 使徒行传 1:16 - “弟兄们,圣灵藉著大卫的口在经上预先论到犹大的话,是一定要应验的;这犹大就是给人带路捉拿耶稣的人。
- 使徒行传 1:17 - 他本来是我们中间的一员,蒙 神选中得以领受这侍奉的工作—
- 使徒行传 1:18 - 可是,这人用行不义的报酬买了一块田,后来他一头栽倒,肚腹爆裂,肠子都迸流出来!
- 使徒行传 1:19 - 住在耶路撒冷的人全都知道这事,所以那块田用他们当地话叫做‘哈革达马’,意思就是‘血田’—
- 使徒行传 1:20 - 因为诗篇上写著: ‘愿他的住处变为荒场, 没有人住在里面。’ 又写著: ‘愿别人取得他的职分。’
- 使徒行传 1:25 - 让他取得这侍奉的工作和使徒职分。犹大已经离弃这职分,去了他自己的地方。”
- 马太福音 27:3 - 这时,出卖耶稣的犹大见耶稣被定了罪,就后悔了。他把那三十块银子还给那些祭司长和长老,说:
- 马太福音 27:4 - “我有罪了!我出卖了无辜人的血!”他们说:“这跟我们有甚么关系?你自己负责吧。”
- 马太福音 27:5 - 犹大把银子丢进圣所后就离开,出去吊死了。
- 马太福音 26:14 - 那时,十二使徒中的一个,就是那称为加略人犹大的,去见那些祭司长,
- 马太福音 26:15 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我甚么呢?”他们就定价数了三十块银子给他。
- 马太福音 26:16 - 从那时起,他就找机会把耶稣交给他们。
- 马太福音 10:3 - 腓力和巴多罗迈;多马和税吏马太;亚勒腓的儿子雅各和达太;
- 约翰福音 6:70 - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但你们其中一个是魔鬼。”
- 约翰福音 6:71 - 耶稣说的是加略人西门的儿子犹大,因为他虽然是十二使徒之一,却将要出卖耶稣。
- 马可福音 3:18 - 还有安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进者西门、
- 犹大书 1:1 - 我是犹大,耶稣基督的奴仆,雅各的兄弟,如今写信给那些蒙召的人,就是在父 神里蒙爱,为著耶稣基督而蒙守护的人。
- 约翰福音 14:22 - 犹大—不是加略人犹大,对耶稣说:“主啊,你为甚么要亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”