逐节对照
  • 环球圣经译本 - 天亮以后,他把门徒叫来,从他们中间挑选了十二个人,称他们为使徒,
  • 新标点和合本 - 到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了天亮,他叫门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了天亮,他叫门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
  • 当代译本 - 天明时分,祂召集门徒,从中选出十二人立为使徒。
  • 圣经新译本 - 天亮以后,他把门徒叫来,从他们中间挑选了十二个人,称他们为使徒,
  • 中文标准译本 - 一到天亮,他就招呼他的门徒,从他们中间拣选了十二个人,称他们为使徒:
  • 现代标点和合本 - 到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
  • 和合本(拼音版) - 到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
  • New International Version - When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:
  • New International Reader's Version - When morning came, he called for his disciples to come to him. He chose 12 of them and made them apostles. Here are their names.
  • English Standard Version - And when day came, he called his disciples and chose from them twelve, whom he named apostles:
  • New Living Translation - At daybreak he called together all of his disciples and chose twelve of them to be apostles. Here are their names:
  • Christian Standard Bible - When daylight came, he summoned his disciples, and he chose twelve of them, whom he also named apostles:
  • New American Standard Bible - And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles:
  • New King James Version - And when it was day, He called His disciples to Himself; and from them He chose twelve whom He also named apostles:
  • Amplified Bible - When day came, He called His disciples and selected twelve of them, whom He also named apostles (special messengers, personally chosen representatives):
  • American Standard Version - And when it was day, he called his disciples; and he chose from them twelve, whom also he named apostles:
  • King James Version - And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
  • New English Translation - When morning came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also named apostles:
  • World English Bible - When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
  • 新標點和合本 - 到了天亮,叫他的門徒來,就從他們中間挑選十二個人,稱他們為使徒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了天亮,他叫門徒來,就從他們中間挑選十二個人,稱他們為使徒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了天亮,他叫門徒來,就從他們中間挑選十二個人,稱他們為使徒。
  • 當代譯本 - 天明時分,祂召集門徒,從中選出十二人立為使徒。
  • 環球聖經譯本 - 天亮以後,他把門徒叫來,從他們中間挑選了十二個人,稱他們為使徒,
  • 聖經新譯本 - 天亮以後,他把門徒叫來,從他們中間挑選了十二個人,稱他們為使徒,
  • 呂振中譯本 - 到了天亮,他就叫他的門徒來;從他們中間揀選了十二個人;也給了這些人一個名稱叫使徒:
  • 中文標準譯本 - 一到天亮,他就招呼他的門徒,從他們中間揀選了十二個人,稱他們為使徒:
  • 現代標點和合本 - 到了天亮,叫他的門徒來,就從他們中間挑選十二個人,稱他們為使徒。
  • 文理和合譯本 - 平旦、召其徒、選十有二人、謂之使徒、
  • 文理委辦譯本 - 平旦、呼門徒、選十二人、謂之使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 平旦、召諸門徒、其中選十二人、謂之使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昧爽、召門徒至、就中簡選十二人、稱為宗徒。
  • Nueva Versión Internacional - Al llegar la mañana, llamó a sus discípulos y escogió a doce de ellos, a los que nombró apóstoles:
  • 현대인의 성경 - 날이 밝자 예수님은 제자들을 가까이 불러 놓고 그 중에 열둘을 뽑아 사도라고 부르셨다.
  • Новый Русский Перевод - Когда наступил день, Он позвал Своих учеников и выбрал из них двенадцать, которых и назвал апостолами:
  • Восточный перевод - Когда наступил день, Он позвал Своих учеников и выбрал из них двенадцать, которых и назвал Своими посланниками:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда наступил день, Он позвал Своих учеников и выбрал из них двенадцать, которых и назвал Своими посланниками:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда наступил день, Он позвал Своих учеников и выбрал из них двенадцать, которых и назвал Своими посланниками:
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’aube, il appela ses disciples auprès de lui et choisit douze d’entre eux, qu’il nomma apôtres :
  • リビングバイブル - 夜明けごろ、弟子たちを呼び寄せると、その中から十二人を選び、「使徒」という名をおつけになりました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν:
  • Nova Versão Internacional - Ao amanhecer, chamou seus discípulos e escolheu doze deles, a quem também designou apóstolos:
  • Hoffnung für alle - Als es hell wurde, rief er seine Jünger zu sich und wählte zwölf von ihnen aus, die er Apostel nannte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến sáng, Ngài gọi các môn đệ đến, chọn mười hai người làm sứ đồ. Dưới đây là tên của họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอรุ่งเช้าพระองค์ทรงเรียกเหล่าสาวกมาหาพระองค์และเลือกสิบสองคนจากพวกเขา ทรงแต่งตั้งให้เป็นอัครทูต ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​เวลา​เช้า​พระ​องค์​ก็​เรียก​สาวก​ทั้ง​หลาย​ของ​พระ​องค์​มา และ​เลือก​สาวก 12 คน​ซึ่ง​พระ​องค์​ตั้ง​ให้​เป็น​อัครทูต
  • Thai KJV - ครั้นรุ่งเช้าแล้วพระองค์ทรงเรียกสาวกของพระองค์ แล้วทรงเลือกสิบสองคนออกจากหมู่สาวกนั้น ที่พระองค์ทรงเรียกว่า อัครสาวก
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พอ​ถึง​ตอน​เช้า​พระองค์​เรียก​พวก​ศิษย์​เข้า​มาหา และ​เลือก​สิบ​สอง​คน​ออก​มา​เพื่อ​ตั้ง​ให้​เป็น​ศิษย์​เอก
  • onav - وَلَمَّا طَلَعَ النَّهَارُ، اسْتَدْعَى تَلامِيذَهُ، وَاخْتَارَ مِنْهُمْ اثْنَيْ عَشَرَ سَمَّاهُمْ أَيْضاً رُسُلاً.
交叉引用
  • 路加福音 11:49 - 所以, 神的智慧说‘我会差遣先知和使徒到他们那里去,有些他们会杀害,有些他们会迫害’,
  • 彼得后书 3:2 - 叫你们记住众圣先知事先吩咐的话,记住你们的众使徒所传的主—救主的诫命。
  • 启示录 18:20 - “天,还有众圣徒、使徒、先知啊, 你们都要因她而欢乐! 因为 神已经为你们严厉地惩罚她。”
  • 使徒行传 1:13 - 他们进城,就上了他们所住的楼上房间,在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进者西门、雅各的儿子犹大。
  • 启示录 12:1 - 天上显现了一个大异兆:一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星为冠冕。
  • 以弗所书 4:11 - 正是他赐下一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音者,一些人做牧者和教师,
  • 路加福音 22:30 - 好让你们在我的王国里,在我的宴席上吃喝;你们将坐在宝座上,审判以色列的十二支派。
  • 马太福音 19:28 - 耶稣对他们说:“我确实地告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟随我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二支派。
  • 以弗所书 2:20 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是房角石,
  • 希伯来书 3:1 - 因此,同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应该思想我们宣认为使徒和大祭司的耶稣,
  • 路加福音 9:1 - 耶稣召集十二使徒,赐给他们能力和权柄制伏一切鬼魔,医治各种疾病,
  • 路加福音 9:2 - 就差遣他们去宣讲 神的王国和医治病人。
  • 启示录 21:14 - 城墙有十二座根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
  • 马可福音 6:30 - 使徒聚集在耶稣那里,把他们所做和所教导的一切都向他报告。
  • 马可福音 3:13 - 耶稣上了山,召唤自己想要的人,他们就到他那里来了。
  • 马可福音 3:14 - 他选立了十二个人,称他们为使徒,要他们常跟自己在一起,好差遣他们去宣讲,
  • 马可福音 3:15 - 又使他们有权柄赶鬼。
  • 马可福音 3:16 - 他选立的十二个人是:西门,耶稣给他起名叫彼得;
  • 马可福音 3:17 - 西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,耶稣给他们起名叫波尼格,就是“雷霆之子”的意思;
  • 马可福音 3:18 - 还有安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进者西门、
  • 马可福音 3:19 - 出卖耶稣的加略人犹大。
  • 马可福音 6:7 - 他把十二使徒叫来,开始差遣他们两个两个出去,赐给他们制伏污灵的权柄,
逐节对照交叉引用