逐节对照
- New International Reader's Version - But the time will come when the groom will be taken away from them. In those days they will go without eating.”
- 新标点和合本 - 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但日子将到,新郎要被带走,那些日子他们就要禁食了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但日子将到,新郎要被带走,那些日子他们就要禁食了。”
- 当代译本 - 但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。”
- 圣经新译本 - 但日子到了,新郎要被取去,离开他们,那一天他们就要禁食了。”
- 中文标准译本 - 可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时——在那些日子里就要禁食了。”
- 现代标点和合本 - 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。”
- 和合本(拼音版) - 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。”
- New International Version - But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast.”
- English Standard Version - The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.”
- New Living Translation - But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.”
- Christian Standard Bible - But the time will come when the groom will be taken away from them — then they will fast in those days.”
- New American Standard Bible - But the days will come; and when the groom is taken away from them, then they will fast in those days.”
- New King James Version - But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days.”
- Amplified Bible - But days [for mourning] will come when the bridegroom is [forcefully] taken away from them. They will fast in those days.”
- American Standard Version - But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days.
- King James Version - But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
- New English Translation - But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them, at that time they will fast.”
- World English Bible - But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”
- 新標點和合本 - 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但日子將到,新郎要被帶走,那些日子他們就要禁食了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但日子將到,新郎要被帶走,那些日子他們就要禁食了。」
- 當代譯本 - 但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。」
- 聖經新譯本 - 但日子到了,新郎要被取去,離開他們,那一天他們就要禁食了。”
- 呂振中譯本 - 但是日子必到,新郎要從他們中間被取去,那時、他們就要在那些日子禁食了。』
- 中文標準譯本 - 可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時——在那些日子裡就要禁食了。」
- 現代標點和合本 - 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」
- 文理和合譯本 - 惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、
- 文理委辦譯本 - 惟將來新娶者別之去、時乃禁食耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟日將至、新娶者別之去、其時則禁食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 他日新壻被奪以去、斯若曹守齋時矣。』
- Nueva Versión Internacional - Llegará el día en que se les quitará el novio; en aquellos días sí ayunarán.
- 현대인의 성경 - 그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그 때에는 그들이 금식할 것이다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.
- Восточный перевод - Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.
- La Bible du Semeur 2015 - Le temps viendra où celui-ci leur sera enlevé. Alors, en ces jours-là, ils jeûneront.
- リビングバイブル - しかし、花婿が彼らから引き離される日が来ます。その時こそ断食するのです。」
- Nestle Aland 28 - ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
- Nova Versão Internacional - Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão”.
- Hoffnung für alle - Die Zeit kommt früh genug, dass der Bräutigam ihnen genommen wird. Dann werden sie fasten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ khi nào chàng rể ra đi, họ mới không thiết gì đến ăn uống nữa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่สักวันหนึ่งเจ้าบ่าวจะถูกนำตัวไปจากเขาและในวันนั้นพวกเขาจะอดอาหาร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อถึงเวลาที่เจ้าบ่าวถูกพาตัวไป พวกเขาจึงจะอดอาหารในเวลานั้น”
交叉引用
- John 17:11 - I will not remain in the world any longer. But they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name. It is the name you gave me. Keep them safe so they can be one, just as you and I are one.
- John 17:12 - While I was with them, I guarded them. I kept them safe through the name you gave me. None of them has been lost, except the one who was headed for ruin. It happened so that Scripture would come true.
- John 17:13 - “I am coming to you now. But I say these things while I am still in the world. I say them so that those you gave me can have the same joy that I have.
- Isaiah 22:12 - The Lord who rules over all called out to you at that time. The Lord told you to weep and cry. He told you to tear your hair out. And he told you to put on the rough clothing people wear when they’re sad.
- John 12:8 - You will always have the poor among you. But you won’t always have me.”
- John 14:3 - If I go and do that, I will come back. And I will take you to be with me. Then you will also be where I am.
- John 14:4 - You know the way to the place where I am going.”
- Acts 1:9 - After Jesus said this, he was taken up to heaven. The apostles watched until a cloud hid him from their sight.
- Daniel 9:26 - After the 62 ‘weeks,’ the Anointed King will be put to death. His followers will desert him. And everything he has will be taken away from him. The army of the ruler who will come will destroy the city and the temple. The end will come like a flood. War will continue until the end. The Lord has ordered that many places be destroyed.
- Acts 3:21 - Heaven must receive him until the time when God makes everything new. He promised this long ago through his holy prophets.
- Acts 14:23 - Paul and Barnabas appointed elders for them in each church. The elders had trusted in the Lord. Paul and Barnabas prayed and fasted. They placed the elders in the Lord’s care.
- John 16:28 - I came from the Father and entered the world. Now I am leaving the world and going back to the Father.”
- John 16:4 - Why have I told you this? So that when their time comes, you will remember that I warned you about them. I didn’t tell you this from the beginning because I was with you.
- John 16:5 - But now I am going to the one who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’
- John 16:6 - Instead, you are filled with sadness because I have said these things.
- John 16:7 - But what I’m about to tell you is true. It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Friend will not come to help you. But if I go, I will send him to you.
- John 13:33 - “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me. Just as I told the Jews, so I am telling you now. You can’t come where I am going.
- 1 Corinthians 7:5 - You shouldn’t stop giving yourselves to each other. You might possibly do this when you both agree to it. And you should only agree to it to give yourselves time to pray. Then you should come together again. In that way, Satan will not tempt you when you can’t control yourselves.
- Matthew 6:17 - But when you go without eating, put olive oil on your head. Wash your face.
- Matthew 6:18 - Then others will not know that you are fasting. Only your Father, who can’t be seen, will know it. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.
- 2 Corinthians 11:27 - I have worked very hard. Often I have gone without sleep. I have been hungry and thirsty. Often I have gone without food. I have been cold and naked.
- John 16:16 - Jesus continued, “In a little while, you will no longer see me. Then after a little while, you will see me.”
- John 16:17 - After they heard this, some of his disciples spoke to one another. They said, “What does he mean by saying, ‘In a little while, you will no longer see me. Then after a little while, you will see me’? And what does he mean by saying, ‘I am going to the Father’?”
- John 16:18 - They kept asking, “What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying.”
- John 16:19 - Jesus saw that they wanted to ask him about these things. So he said to them, “Are you asking one another what I meant? Didn’t you understand when I said, ‘In a little while, you will no longer see me. Then after a little while, you will see me’?
- John 16:20 - What I’m about to tell you is true. You will weep and mourn while the world is full of joy. You will be sad, but your sadness will turn into joy.
- John 16:21 - A woman giving birth to a baby has pain. That’s because her time to give birth has come. But when her baby is born, she forgets the pain. She forgets because she is so happy that a baby has been born into the world.
- John 16:22 - That’s the way it is with you. Now it’s your time to be sad. But I will see you again. Then you will be full of joy. And no one will take away your joy.
- Acts 13:2 - While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke. “Set apart Barnabas and Saul for me,” he said. “I have appointed them to do special work.”
- Acts 13:3 - The prophets and teachers fasted and prayed. They placed their hands on Barnabas and Saul. Then they sent them off.
- Luke 24:17 - Jesus asked them, “What are you talking about as you walk along?” They stood still, and their faces were sad.
- Luke 24:18 - One of them was named Cleopas. He said to Jesus, “Are you the only person visiting Jerusalem who doesn’t know? Don’t you know about the things that have happened there in the last few days?”
- Luke 24:19 - “What things?” Jesus asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet. He was powerful in what he said and did in the sight of God and all the people.
- Luke 24:20 - The chief priests and our rulers handed Jesus over to be sentenced to death. They nailed him to a cross.
- Luke 24:21 - But we had hoped that he was the one who was going to set Israel free. Also, it is the third day since all this happened.
- Zechariah 13:7 - “My sword, wake up! Attack my shepherd! Attack the man who is close to me,” announces the Lord who rules over all. “Strike down the shepherd. Then the sheep will be scattered. And I will turn my hand against their little ones.
- Luke 17:22 - Then Jesus spoke to his disciples. “The time is coming,” he said, “when you will long to see one of the days of the Son of Man. But you won’t see it.