逐节对照
- New American Standard Bible - But the days will come; and when the groom is taken away from them, then they will fast in those days.”
- 新标点和合本 - 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但日子将到,新郎要被带走,那些日子他们就要禁食了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但日子将到,新郎要被带走,那些日子他们就要禁食了。”
- 当代译本 - 但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。”
- 圣经新译本 - 但日子到了,新郎要被取去,离开他们,那一天他们就要禁食了。”
- 中文标准译本 - 可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时——在那些日子里就要禁食了。”
- 现代标点和合本 - 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。”
- 和合本(拼音版) - 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。”
- New International Version - But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast.”
- New International Reader's Version - But the time will come when the groom will be taken away from them. In those days they will go without eating.”
- English Standard Version - The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.”
- New Living Translation - But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.”
- Christian Standard Bible - But the time will come when the groom will be taken away from them — then they will fast in those days.”
- New King James Version - But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days.”
- Amplified Bible - But days [for mourning] will come when the bridegroom is [forcefully] taken away from them. They will fast in those days.”
- American Standard Version - But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days.
- King James Version - But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
- New English Translation - But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them, at that time they will fast.”
- World English Bible - But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”
- 新標點和合本 - 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但日子將到,新郎要被帶走,那些日子他們就要禁食了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但日子將到,新郎要被帶走,那些日子他們就要禁食了。」
- 當代譯本 - 但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。」
- 聖經新譯本 - 但日子到了,新郎要被取去,離開他們,那一天他們就要禁食了。”
- 呂振中譯本 - 但是日子必到,新郎要從他們中間被取去,那時、他們就要在那些日子禁食了。』
- 中文標準譯本 - 可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時——在那些日子裡就要禁食了。」
- 現代標點和合本 - 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」
- 文理和合譯本 - 惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、
- 文理委辦譯本 - 惟將來新娶者別之去、時乃禁食耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟日將至、新娶者別之去、其時則禁食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 他日新壻被奪以去、斯若曹守齋時矣。』
- Nueva Versión Internacional - Llegará el día en que se les quitará el novio; en aquellos días sí ayunarán.
- 현대인의 성경 - 그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그 때에는 그들이 금식할 것이다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.
- Восточный перевод - Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.
- La Bible du Semeur 2015 - Le temps viendra où celui-ci leur sera enlevé. Alors, en ces jours-là, ils jeûneront.
- リビングバイブル - しかし、花婿が彼らから引き離される日が来ます。その時こそ断食するのです。」
- Nestle Aland 28 - ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
- Nova Versão Internacional - Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão”.
- Hoffnung für alle - Die Zeit kommt früh genug, dass der Bräutigam ihnen genommen wird. Dann werden sie fasten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ khi nào chàng rể ra đi, họ mới không thiết gì đến ăn uống nữa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่สักวันหนึ่งเจ้าบ่าวจะถูกนำตัวไปจากเขาและในวันนั้นพวกเขาจะอดอาหาร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อถึงเวลาที่เจ้าบ่าวถูกพาตัวไป พวกเขาจึงจะอดอาหารในเวลานั้น”
交叉引用
- John 17:11 - I am no longer going to be in the world; and yet they themselves are in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, so that they may be one just as We are.
- John 17:12 - While I was with them, I was keeping them in Your name, which You have given Me; and I guarded them, and not one of them perished except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled.
- John 17:13 - But now I am coming to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.
- Isaiah 22:12 - Therefore on that day the Lord God of armies called you to weeping, to wailing, To shaving the head, and to wearing sackcloth.
- John 12:8 - For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
- John 14:3 - And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.
- John 14:4 - And you know the way where I am going.”
- Acts 1:9 - And after He had said these things, He was lifted up while they were watching, and a cloud took Him up, out of their sight.
- Daniel 9:26 - Then after the sixty-two weeks, the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end will come with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined.
- Acts 3:21 - whom heaven must receive until the period of restoration of all things, about which God spoke by the mouths of His holy prophets from ancient times.
- Acts 14:23 - When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they entrusted them to the Lord in whom they had believed.
- John 16:28 - I came forth from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father.”
- John 16:4 - But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. However, I did not say these things to you at the beginning, because I was with you.
- John 16:5 - “But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
- John 16:6 - But because I have said these things to you, grief has filled your heart.
- John 16:7 - But I tell you the truth: it is to your advantage that I am leaving; for if I do not leave, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
- John 13:33 - Little children, I am still with you a little longer. You will look for Me; and just as I said to the Jews, now I also say to you: ‘Where I am going, you cannot come.’
- 1 Corinthians 7:5 - Stop depriving one another, except by agreement for a time so that you may devote yourselves to prayer, and come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
- Matthew 6:17 - But as for you, when you fast, anoint your head and wash your face,
- Matthew 6:18 - so that your fasting will not be noticed by people but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
- 2 Corinthians 11:27 - I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.
- John 16:16 - “A little while, and you no longer are going to see Me; and again a little while, and you will see Me.”
- John 16:17 - So some of His disciples said to one another, “What is this that He is telling us, ‘A little while, and you are not going to see Me; and again a little while, and you will see Me’; and, ‘because I am going to the Father’?”
- John 16:18 - So they were saying, “What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is talking about.”
- John 16:19 - Jesus knew that they wanted to question Him, and He said to them, “Are you deliberating together about this, that I said, ‘A little while, and you are not going to see Me, and again a little while, and you will see Me’?
- John 16:20 - Truly, truly I say to you that you will weep and mourn, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy!
- John 16:21 - Whenever a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a child has been born into the world.
- John 16:22 - Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one is going to take your joy away from you.
- Acts 13:2 - While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set Barnabas and Saul apart for Me for the work to which I have called them.”
- Acts 13:3 - Then, when they had fasted, prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
- Luke 24:17 - And He said to them, “What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?” And they came to a stop, looking sad.
- Luke 24:18 - One of them, named Cleopas, answered and said to Him, “Are You possibly the only one living near Jerusalem who does not know about the things that happened here in these days?”
- Luke 24:19 - And He said to them, “What sort of things?” And they said to Him, “Those about Jesus the Nazarene, who proved to be a prophet mighty in deed and word in the sight of God and all the people,
- Luke 24:20 - and how the chief priests and our rulers handed Him over to be sentenced to death, and crucified Him.
- Luke 24:21 - But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is now the third day since these things happened.
- Zechariah 13:7 - “Awake, sword, against My Shepherd, And against the Man, My Associate,” Declares the Lord of armies. “Strike the Shepherd and the sheep will be scattered; And I will turn My hand against the little ones.
- Luke 17:22 - And He said to the disciples, “The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.