Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:38 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.
  • 新标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是 神的儿子。
  • 当代译本 - 以挪士是塞特的儿子, 塞特是亚当的儿子, 亚当是上帝的儿子。
  • 圣经新译本 - 以挪士、塞特、亚当,亚当是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 该南是以挪士的儿子, 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子, 亚当是神的儿子。
  • 现代标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
  • New International Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New International Reader's Version - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
  • English Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New Living Translation - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
  • New American Standard Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New King James Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • Amplified Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • American Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • King James Version - Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
  • New English Translation - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • World English Bible - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • 新標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子;塞特是亞當的兒子;亞當是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 以挪士是塞特的兒子, 塞特是亞當的兒子, 亞當是上帝的兒子。
  • 聖經新譯本 - 以挪士、塞特、亞當,亞當是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 該南 是 以挪士 的 兒子 , 以挪士 是 塞特 的 兒子 , 塞特 是 亞當 的 兒子 , 亞當 是 上帝的 兒子 。
  • 中文標準譯本 - 該南是以挪士的兒子, 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子, 亞當是神的兒子。
  • 現代標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 其上為以挪士、其上為塞特、其上為亞當、其上為上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其上為以哪士、其上為設、其上為亞當、其上為上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 以挪士 、其上為 塞特 、其上為 亞當 、其上為天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 恩諾 、其上 塞德 、其上 亞當 、 亞當 者天主所造也。
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 가이난의 아버지는 에노스, 에노스의 아버지는 셋, 셋의 아버지는 아담, 아담의 아버지는 하나님이셨다.
  • Новый Русский Перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Бог.
  • Восточный перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enosh, Seth, Adam, qui était lui-même fils de Dieu.
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Ἐνὼς τοῦ Σὴθ τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἐνὼς, τοῦ Σὴθ, τοῦ Ἀδὰμ, τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
  • Hoffnung für alle - Enosch – Set – Adam – und dieser stammte von Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-nan con Ê-nót. Ê-nót con Sết. Sết con A-đam. A-đam con Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเอโนช ผู้เป็นบุตรของเสท ผู้เป็นบุตรของอาดัม ผู้เป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไคนาน​เป็น​บุตร​ของ​เอโนช เอโนช​เป็น​บุตร​ของ​เสท เสท​เป็น​บุตร​ของ​อาดัม อาดัม​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl on the earth.”
  • Genesis 1:27 - So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • 1 Corinthians 15:45 - So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • Acts 17:26 - From one man he has made every nationality to live over the whole earth and has determined their appointed times and the boundaries of where they live.
  • Acts 17:27 - He did this so that they might seek God, and perhaps they might reach out and find him, though he is not far from each one of us.
  • Acts 17:28 - For in him we live and move and have our being, as even some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’
  • Acts 17:29 - Since, then, we are God’s offspring, we shouldn’t think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination.
  • 1 Corinthians 15:47 - The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
  • Isaiah 64:8 - Yet Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we all are the work of your hands.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.
  • 新标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是 神的儿子。
  • 当代译本 - 以挪士是塞特的儿子, 塞特是亚当的儿子, 亚当是上帝的儿子。
  • 圣经新译本 - 以挪士、塞特、亚当,亚当是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 该南是以挪士的儿子, 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子, 亚当是神的儿子。
  • 现代标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
  • New International Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New International Reader's Version - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
  • English Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New Living Translation - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
  • New American Standard Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New King James Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • Amplified Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • American Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • King James Version - Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
  • New English Translation - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • World English Bible - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • 新標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子;塞特是亞當的兒子;亞當是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 以挪士是塞特的兒子, 塞特是亞當的兒子, 亞當是上帝的兒子。
  • 聖經新譯本 - 以挪士、塞特、亞當,亞當是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 該南 是 以挪士 的 兒子 , 以挪士 是 塞特 的 兒子 , 塞特 是 亞當 的 兒子 , 亞當 是 上帝的 兒子 。
  • 中文標準譯本 - 該南是以挪士的兒子, 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子, 亞當是神的兒子。
  • 現代標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 其上為以挪士、其上為塞特、其上為亞當、其上為上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其上為以哪士、其上為設、其上為亞當、其上為上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 以挪士 、其上為 塞特 、其上為 亞當 、其上為天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 恩諾 、其上 塞德 、其上 亞當 、 亞當 者天主所造也。
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 가이난의 아버지는 에노스, 에노스의 아버지는 셋, 셋의 아버지는 아담, 아담의 아버지는 하나님이셨다.
  • Новый Русский Перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Бог.
  • Восточный перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enosh, Seth, Adam, qui était lui-même fils de Dieu.
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Ἐνὼς τοῦ Σὴθ τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἐνὼς, τοῦ Σὴθ, τοῦ Ἀδὰμ, τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
  • Hoffnung für alle - Enosch – Set – Adam – und dieser stammte von Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-nan con Ê-nót. Ê-nót con Sết. Sết con A-đam. A-đam con Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเอโนช ผู้เป็นบุตรของเสท ผู้เป็นบุตรของอาดัม ผู้เป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไคนาน​เป็น​บุตร​ของ​เอโนช เอโนช​เป็น​บุตร​ของ​เสท เสท​เป็น​บุตร​ของ​อาดัม อาดัม​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl on the earth.”
  • Genesis 1:27 - So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • 1 Corinthians 15:45 - So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • Acts 17:26 - From one man he has made every nationality to live over the whole earth and has determined their appointed times and the boundaries of where they live.
  • Acts 17:27 - He did this so that they might seek God, and perhaps they might reach out and find him, though he is not far from each one of us.
  • Acts 17:28 - For in him we live and move and have our being, as even some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’
  • Acts 17:29 - Since, then, we are God’s offspring, we shouldn’t think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination.
  • 1 Corinthians 15:47 - The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
  • Isaiah 64:8 - Yet Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we all are the work of your hands.
圣经
资源
计划
奉献