Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:37 KJV
逐节对照
  • King James Version - Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,
  • 新标点和合本 - 拉麦是玛土撒拉的儿子;玛土撒拉是以诺的儿子;以诺是雅列的儿子;雅列是玛勒列的儿子;玛勒列是该南的儿子;该南是以挪士的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
  • 当代译本 - 拉麦是玛土撒拉的儿子, 玛土撒拉是以诺的儿子, 以诺是雅列的儿子, 雅列是玛勒列的儿子, 玛勒列是该南的儿子, 该南是以挪士的儿子,
  • 圣经新译本 - 玛土撒拉、以诺、雅列、玛勒列、该南、
  • 中文标准译本 - 拉迈是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子, 以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子, 玛勒列是该南的儿子,
  • 现代标点和合本 - 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
  • New International Version - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan,
  • New International Reader's Version - Lamech was the son of Methuselah. Methuselah was the son of Enoch. Enoch was the son of Jared. Jared was the son of Mahalalel. Mahalalel was the son of Kenan.
  • English Standard Version - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • New Living Translation - Lamech was the son of Methuselah. Methuselah was the son of Enoch. Enoch was the son of Jared. Jared was the son of Mahalalel. Mahalalel was the son of Kenan.
  • Christian Standard Bible - son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalalel, son of Cainan,
  • New American Standard Bible - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • New King James Version - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,
  • Amplified Bible - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • American Standard Version - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • New English Translation - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan,
  • World English Bible - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • 新標點和合本 - 拉麥是瑪土撒拉的兒子;瑪土撒拉是以諾的兒子;以諾是雅列的兒子;雅列是瑪勒列的兒子;瑪勒列是該南的兒子;該南是以挪士的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉麥是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子,以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子,瑪勒列是該南的兒子,該南是以挪士的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉麥是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子,以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子,瑪勒列是該南的兒子,該南是以挪士的兒子,
  • 當代譯本 - 拉麥是瑪土撒拉的兒子, 瑪土撒拉是以諾的兒子, 以諾是雅列的兒子, 雅列是瑪勒列的兒子, 瑪勒列是該南的兒子, 該南是以挪士的兒子,
  • 聖經新譯本 - 瑪土撒拉、以諾、雅列、瑪勒列、該南、
  • 呂振中譯本 - 拉麥 是 瑪土撒拉 的 兒子 , 瑪土撒拉 是 以諾 的 兒子 , 以諾 是 雅列 的 兒子 , 雅列 是 瑪勒列 的 兒子 , 瑪勒列 是 該南 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 拉邁是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子, 以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子, 瑪勒列是該南的兒子,
  • 現代標點和合本 - 拉麥是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子,以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子,瑪勒列是該南的兒子,該南是以挪士的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為瑪土撒拉、其上為以諾、其上為雅列、其上為瑪勒列、其上為該南、
  • 文理委辦譯本 - 其上為馬土撒拉、其上為以諾、其上為雅列、其上為馬勒列、其上為該南、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 瑪士撒拉 、其上為 以諾 、其上為 雅列 、其上為 瑪勒列 、其上為 該南 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 瑪牘撒理 、其上 藹諾 、其上 雅肋 、其上 馬辣理 、其上 加衣納 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Matusalén, hijo de Enoc, hijo de Jared, hijo de Malalel, hijo de Cainán,
  • 현대인의 성경 - 라멕의 아버지는 므두셀라, 므두셀라의 아버지는 에녹, 에녹의 아버지는 야렛, 야렛의 아버지는 마할랄렐, 마할랄렐의 아버지는 가이난이었다.
  • Новый Русский Перевод - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
  • Восточный перевод - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mathusalem, Hénok, Yéred, Maléléel, Qénân,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Μαθουσαλὰ, τοῦ Ἑνὼχ, τοῦ Ἰάρετ, τοῦ Μαλελεὴλ, τοῦ Καϊνὰμ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
  • Hoffnung für alle - Metuschelach – Henoch – Jered – Mahalalel – Kenan –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lê-méc con Mê-tu-sê-la. Mê-tu-sê-la con Hê-nóc. Hê-nóc con Gia-rết. Gia-rết con Ma-ha-la-ên. Ma-ha-la-ên con Kê-nan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเมธูเสลาห์ ผู้เป็นบุตรของเอโนค ผู้เป็นบุตรของยาเรด ผู้เป็นบุตรของมาหะลาเลล ผู้เป็นบุตรของเคนาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาเมค​เป็น​บุตร​ของ​เมธูเสลาห์ เมธูเสลาห์​เป็น​บุตร​ของ​เอโนค เอโนค​เป็น​บุตร​ของ​ยาเรด ยาเรด​เป็น​บุตร​ของ​มาหะลาเลเอล มาหะลาเลเอล​เป็น​บุตร​ของ​ไคนาน
交叉引用
  • 1 Chronicles 1:1 - Adam, Seth, Enosh,
  • 1 Chronicles 1:2 - Kenan, Mahalaleel, Jared,
  • 1 Chronicles 1:3 - Enoch, Methuselah, Lamech,
  • Genesis 5:6 - And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
  • Genesis 5:7 - And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:8 - And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
  • Genesis 5:9 - And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
  • Genesis 5:10 - And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:11 - And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
  • Genesis 5:12 - And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
  • Genesis 5:13 - And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:14 - And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
  • Genesis 5:15 - And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
  • Genesis 5:16 - And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:17 - And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
  • Genesis 5:18 - And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
  • Genesis 5:19 - And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:20 - And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
  • Genesis 5:21 - And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
  • Genesis 5:22 - And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:23 - And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
  • Genesis 5:24 - And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
  • Genesis 5:25 - And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
  • Genesis 5:26 - And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:27 - And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
  • Genesis 5:28 - And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,
  • 新标点和合本 - 拉麦是玛土撒拉的儿子;玛土撒拉是以诺的儿子;以诺是雅列的儿子;雅列是玛勒列的儿子;玛勒列是该南的儿子;该南是以挪士的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
  • 当代译本 - 拉麦是玛土撒拉的儿子, 玛土撒拉是以诺的儿子, 以诺是雅列的儿子, 雅列是玛勒列的儿子, 玛勒列是该南的儿子, 该南是以挪士的儿子,
  • 圣经新译本 - 玛土撒拉、以诺、雅列、玛勒列、该南、
  • 中文标准译本 - 拉迈是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子, 以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子, 玛勒列是该南的儿子,
  • 现代标点和合本 - 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
  • New International Version - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan,
  • New International Reader's Version - Lamech was the son of Methuselah. Methuselah was the son of Enoch. Enoch was the son of Jared. Jared was the son of Mahalalel. Mahalalel was the son of Kenan.
  • English Standard Version - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • New Living Translation - Lamech was the son of Methuselah. Methuselah was the son of Enoch. Enoch was the son of Jared. Jared was the son of Mahalalel. Mahalalel was the son of Kenan.
  • Christian Standard Bible - son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalalel, son of Cainan,
  • New American Standard Bible - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • New King James Version - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,
  • Amplified Bible - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • American Standard Version - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • New English Translation - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan,
  • World English Bible - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • 新標點和合本 - 拉麥是瑪土撒拉的兒子;瑪土撒拉是以諾的兒子;以諾是雅列的兒子;雅列是瑪勒列的兒子;瑪勒列是該南的兒子;該南是以挪士的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉麥是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子,以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子,瑪勒列是該南的兒子,該南是以挪士的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉麥是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子,以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子,瑪勒列是該南的兒子,該南是以挪士的兒子,
  • 當代譯本 - 拉麥是瑪土撒拉的兒子, 瑪土撒拉是以諾的兒子, 以諾是雅列的兒子, 雅列是瑪勒列的兒子, 瑪勒列是該南的兒子, 該南是以挪士的兒子,
  • 聖經新譯本 - 瑪土撒拉、以諾、雅列、瑪勒列、該南、
  • 呂振中譯本 - 拉麥 是 瑪土撒拉 的 兒子 , 瑪土撒拉 是 以諾 的 兒子 , 以諾 是 雅列 的 兒子 , 雅列 是 瑪勒列 的 兒子 , 瑪勒列 是 該南 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 拉邁是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子, 以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子, 瑪勒列是該南的兒子,
  • 現代標點和合本 - 拉麥是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子,以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子,瑪勒列是該南的兒子,該南是以挪士的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為瑪土撒拉、其上為以諾、其上為雅列、其上為瑪勒列、其上為該南、
  • 文理委辦譯本 - 其上為馬土撒拉、其上為以諾、其上為雅列、其上為馬勒列、其上為該南、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 瑪士撒拉 、其上為 以諾 、其上為 雅列 、其上為 瑪勒列 、其上為 該南 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 瑪牘撒理 、其上 藹諾 、其上 雅肋 、其上 馬辣理 、其上 加衣納 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Matusalén, hijo de Enoc, hijo de Jared, hijo de Malalel, hijo de Cainán,
  • 현대인의 성경 - 라멕의 아버지는 므두셀라, 므두셀라의 아버지는 에녹, 에녹의 아버지는 야렛, 야렛의 아버지는 마할랄렐, 마할랄렐의 아버지는 가이난이었다.
  • Новый Русский Перевод - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
  • Восточный перевод - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mathusalem, Hénok, Yéred, Maléléel, Qénân,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Μαθουσαλὰ, τοῦ Ἑνὼχ, τοῦ Ἰάρετ, τοῦ Μαλελεὴλ, τοῦ Καϊνὰμ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
  • Hoffnung für alle - Metuschelach – Henoch – Jered – Mahalalel – Kenan –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lê-méc con Mê-tu-sê-la. Mê-tu-sê-la con Hê-nóc. Hê-nóc con Gia-rết. Gia-rết con Ma-ha-la-ên. Ma-ha-la-ên con Kê-nan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเมธูเสลาห์ ผู้เป็นบุตรของเอโนค ผู้เป็นบุตรของยาเรด ผู้เป็นบุตรของมาหะลาเลล ผู้เป็นบุตรของเคนาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาเมค​เป็น​บุตร​ของ​เมธูเสลาห์ เมธูเสลาห์​เป็น​บุตร​ของ​เอโนค เอโนค​เป็น​บุตร​ของ​ยาเรด ยาเรด​เป็น​บุตร​ของ​มาหะลาเลเอล มาหะลาเลเอล​เป็น​บุตร​ของ​ไคนาน
  • 1 Chronicles 1:1 - Adam, Seth, Enosh,
  • 1 Chronicles 1:2 - Kenan, Mahalaleel, Jared,
  • 1 Chronicles 1:3 - Enoch, Methuselah, Lamech,
  • Genesis 5:6 - And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
  • Genesis 5:7 - And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:8 - And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
  • Genesis 5:9 - And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
  • Genesis 5:10 - And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:11 - And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
  • Genesis 5:12 - And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
  • Genesis 5:13 - And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:14 - And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
  • Genesis 5:15 - And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
  • Genesis 5:16 - And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:17 - And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
  • Genesis 5:18 - And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
  • Genesis 5:19 - And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:20 - And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
  • Genesis 5:21 - And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
  • Genesis 5:22 - And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:23 - And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
  • Genesis 5:24 - And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
  • Genesis 5:25 - And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
  • Genesis 5:26 - And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:27 - And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
  • Genesis 5:28 - And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
圣经
资源
计划
奉献