Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:36 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
  • 新标点和合本 - 沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;亚法撒是闪的儿子;闪是挪亚的儿子;挪亚是拉麦的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
  • 当代译本 - 沙拉是该南的儿子, 该南是亚法撒的儿子, 亚法撒是闪的儿子, 闪是挪亚的儿子, 挪亚是拉麦的儿子,
  • 圣经新译本 - 该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、
  • 中文标准译本 - 沙拉是该南的儿子, 该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子, 闪是挪亚的儿子,挪亚是拉迈的儿子,
  • 现代标点和合本 - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
  • New International Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • New International Reader's Version - Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
  • English Standard Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • New Living Translation - Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
  • Christian Standard Bible - son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
  • New American Standard Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • New King James Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • Amplified Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • American Standard Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • King James Version - Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noah, which was the son of Lamech,
  • New English Translation - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • World English Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • 新標點和合本 - 沙拉是該南的兒子;該南是亞法撒的兒子;亞法撒是閃的兒子;閃是挪亞的兒子;挪亞是拉麥的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
  • 當代譯本 - 沙拉是該南的兒子, 該南是亞法撒的兒子, 亞法撒是閃的兒子, 閃是挪亞的兒子, 挪亞是拉麥的兒子,
  • 聖經新譯本 - 該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、
  • 呂振中譯本 - 沙拉 是 該南 的 兒子 , 該南 是 亞法撒 的 兒子 , 亞法撒 是 閃 的 兒子 , 閃 是 挪亞 的 兒子 , 挪亞 是 拉麥 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 沙拉是該南的兒子, 該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子, 閃是挪亞的兒子,挪亞是拉邁的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
  • 文理委辦譯本 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 該南 、其上為 亞法撒 、其上為 閃 、其上為 挪亞 、其上為 拉麥 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 愷南 、其上 阿兒拂雪 、其上 鮮謨 、其上 諾亞 、其上 藍陌 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Cainán, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé, hijo de Lamec,
  • 현대인의 성경 - 셀라의 아버지는 가이난, 가이난의 아버지는 아르박삿, 아르박삿의 아버지는 셈, 셈의 아버지는 노아, 노아의 아버지는 라멕이었다.
  • Новый Русский Перевод - Каинан, Арпахшад, Сим, Ной, Ламех,
  • Восточный перевод - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qaïnam, Arpakshad, Sem, Noé, Lémek,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Καϊνὰμ, τοῦ Ἀρφαξὰδ, τοῦ Σὴμ, τοῦ Νῶε, τοῦ Λάμεχ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
  • Hoffnung für alle - Kenan – Arpachschad – Sem – Noah – Lamech –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-la con Cai-nam. Cai-nam con A-bác-sát. A-bác-sát con Sem. Sem con Nô-ê. Nô-ê con Lê-méc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของไคนาน ผู้เป็นบุตรของอารฟาซัด ผู้เป็นบุตรของเชม ผู้เป็นบุตรของโนอาห์ ผู้เป็นบุตรของลาเมค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชลาห์​เป็น​บุตร​ของ​ไคนาน ไคนาน​เป็น​บุตร​ของ​อาร์ฟาซัด อาร์ฟาซัด​เป็น​บุตร​ของ​เชม เชม​เป็น​บุตร​ของ​โนอาห์ โนอาห์​เป็น​บุตร​ของ​ลาเมค
交叉引用
  • 創世記 9:26 - 又說: 「耶和華閃的神是應當稱頌的! 願迦南做閃的奴僕。
  • 創世記 9:27 - 願神使雅弗擴張, 使他住在閃的帳篷裡, 又願迦南做他的奴僕。」
  • 創世記 5:28 - 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們,這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
  • 創世記 5:30 - 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
  • 創世記 5:32 - 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
  • 創世記 9:18 - 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗,含是迦南的父親。
  • 歷代志上 1:17 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設 。
  • 路加福音 17:27 - 那時候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亞進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。
  • 創世記 6:8 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 創世記 6:9 - 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
  • 創世記 6:10 - 挪亞生了三個兒子,就是閃、含、雅弗。
  • 創世記 9:1 - 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
  • 彼得後書 2:5 - 神也沒有寬容上古的世代,曾叫洪水臨到那不敬虔的世代,卻保護了傳義道的挪亞一家八口。
  • 創世記 11:10 - 閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
  • 創世記 11:11 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:12 - 亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
  • 創世記 11:13 - 亞法撒生沙拉之後,又活了四百零三年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:14 - 沙拉活到三十歲,生了希伯。
  • 創世記 11:15 - 沙拉生希伯之後,又活了四百零三年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:16 - 希伯活到三十四歲,生了法勒。
  • 創世記 11:17 - 希伯生法勒之後,又活了四百三十年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:18 - 法勒活到三十歲,生了拉吳。
  • 創世記 11:19 - 法勒生拉吳之後,又活了二百零九年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生西鹿之後,又活了二百零七年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生拿鶴之後,又活了二百年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生他拉之後,又活了一百一十九年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:26 - 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
  • 創世記 8:1 - 神記念挪亞和挪亞方舟裡的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。
  • 創世記 7:13 - 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
  • 希伯來書 11:7 - 挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
  • 創世記 10:21 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 創世記 10:22 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
  • 創世記 7:23 - 凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裡的。
  • 彼得前書 3:20 - 就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候不信從的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。
  • 以西結書 14:14 - 「其中雖有挪亞、但以理、約伯這三人,他們只能因他們的義救自己的性命。這是主耶和華說的。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
  • 新标点和合本 - 沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;亚法撒是闪的儿子;闪是挪亚的儿子;挪亚是拉麦的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
  • 当代译本 - 沙拉是该南的儿子, 该南是亚法撒的儿子, 亚法撒是闪的儿子, 闪是挪亚的儿子, 挪亚是拉麦的儿子,
  • 圣经新译本 - 该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、
  • 中文标准译本 - 沙拉是该南的儿子, 该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子, 闪是挪亚的儿子,挪亚是拉迈的儿子,
  • 现代标点和合本 - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
  • New International Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • New International Reader's Version - Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
  • English Standard Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • New Living Translation - Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
  • Christian Standard Bible - son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
  • New American Standard Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • New King James Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • Amplified Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • American Standard Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • King James Version - Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noah, which was the son of Lamech,
  • New English Translation - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • World English Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • 新標點和合本 - 沙拉是該南的兒子;該南是亞法撒的兒子;亞法撒是閃的兒子;閃是挪亞的兒子;挪亞是拉麥的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
  • 當代譯本 - 沙拉是該南的兒子, 該南是亞法撒的兒子, 亞法撒是閃的兒子, 閃是挪亞的兒子, 挪亞是拉麥的兒子,
  • 聖經新譯本 - 該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、
  • 呂振中譯本 - 沙拉 是 該南 的 兒子 , 該南 是 亞法撒 的 兒子 , 亞法撒 是 閃 的 兒子 , 閃 是 挪亞 的 兒子 , 挪亞 是 拉麥 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 沙拉是該南的兒子, 該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子, 閃是挪亞的兒子,挪亞是拉邁的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
  • 文理委辦譯本 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 該南 、其上為 亞法撒 、其上為 閃 、其上為 挪亞 、其上為 拉麥 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 愷南 、其上 阿兒拂雪 、其上 鮮謨 、其上 諾亞 、其上 藍陌 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Cainán, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé, hijo de Lamec,
  • 현대인의 성경 - 셀라의 아버지는 가이난, 가이난의 아버지는 아르박삿, 아르박삿의 아버지는 셈, 셈의 아버지는 노아, 노아의 아버지는 라멕이었다.
  • Новый Русский Перевод - Каинан, Арпахшад, Сим, Ной, Ламех,
  • Восточный перевод - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qaïnam, Arpakshad, Sem, Noé, Lémek,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Καϊνὰμ, τοῦ Ἀρφαξὰδ, τοῦ Σὴμ, τοῦ Νῶε, τοῦ Λάμεχ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
  • Hoffnung für alle - Kenan – Arpachschad – Sem – Noah – Lamech –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-la con Cai-nam. Cai-nam con A-bác-sát. A-bác-sát con Sem. Sem con Nô-ê. Nô-ê con Lê-méc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของไคนาน ผู้เป็นบุตรของอารฟาซัด ผู้เป็นบุตรของเชม ผู้เป็นบุตรของโนอาห์ ผู้เป็นบุตรของลาเมค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชลาห์​เป็น​บุตร​ของ​ไคนาน ไคนาน​เป็น​บุตร​ของ​อาร์ฟาซัด อาร์ฟาซัด​เป็น​บุตร​ของ​เชม เชม​เป็น​บุตร​ของ​โนอาห์ โนอาห์​เป็น​บุตร​ของ​ลาเมค
  • 創世記 9:26 - 又說: 「耶和華閃的神是應當稱頌的! 願迦南做閃的奴僕。
  • 創世記 9:27 - 願神使雅弗擴張, 使他住在閃的帳篷裡, 又願迦南做他的奴僕。」
  • 創世記 5:28 - 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們,這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
  • 創世記 5:30 - 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
  • 創世記 5:32 - 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
  • 創世記 9:18 - 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗,含是迦南的父親。
  • 歷代志上 1:17 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設 。
  • 路加福音 17:27 - 那時候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亞進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。
  • 創世記 6:8 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 創世記 6:9 - 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
  • 創世記 6:10 - 挪亞生了三個兒子,就是閃、含、雅弗。
  • 創世記 9:1 - 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
  • 彼得後書 2:5 - 神也沒有寬容上古的世代,曾叫洪水臨到那不敬虔的世代,卻保護了傳義道的挪亞一家八口。
  • 創世記 11:10 - 閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
  • 創世記 11:11 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:12 - 亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
  • 創世記 11:13 - 亞法撒生沙拉之後,又活了四百零三年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:14 - 沙拉活到三十歲,生了希伯。
  • 創世記 11:15 - 沙拉生希伯之後,又活了四百零三年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:16 - 希伯活到三十四歲,生了法勒。
  • 創世記 11:17 - 希伯生法勒之後,又活了四百三十年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:18 - 法勒活到三十歲,生了拉吳。
  • 創世記 11:19 - 法勒生拉吳之後,又活了二百零九年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生西鹿之後,又活了二百零七年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生拿鶴之後,又活了二百年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生他拉之後,又活了一百一十九年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:26 - 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
  • 創世記 8:1 - 神記念挪亞和挪亞方舟裡的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。
  • 創世記 7:13 - 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
  • 希伯來書 11:7 - 挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
  • 創世記 10:21 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 創世記 10:22 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
  • 創世記 7:23 - 凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裡的。
  • 彼得前書 3:20 - 就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候不信從的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。
  • 以西結書 14:14 - 「其中雖有挪亞、但以理、約伯這三人,他們只能因他們的義救自己的性命。這是主耶和華說的。
圣经
资源
计划
奉献