Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:34 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Иаков, Исаак, Авраам, Терах, Нахор,
  • 新标点和合本 - 犹大是雅各的儿子;雅各是以撒的儿子;以撒是亚伯拉罕的儿子;亚伯拉罕是他拉的儿子;他拉是拿鹤的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 当代译本 - 犹大是雅各的儿子, 雅各是以撒的儿子, 以撒是亚伯拉罕的儿子, 亚伯拉罕是他拉的儿子, 他拉是拿鹤的儿子,
  • 圣经新译本 - 雅各、以撒、亚伯拉罕、他拉、拿鹤、
  • 中文标准译本 - 犹大是雅各的儿子, 雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子, 亚伯拉罕是塔拉的儿子,塔拉是拿鹤的儿子,
  • 现代标点和合本 - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • New International Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New International Reader's Version - Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
  • English Standard Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New Living Translation - Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
  • Christian Standard Bible - son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
  • New American Standard Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New King James Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • Amplified Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • American Standard Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • King James Version - Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
  • New English Translation - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • World English Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • 新標點和合本 - 猶大是雅各的兒子;雅各是以撒的兒子;以撒是亞伯拉罕的兒子;亞伯拉罕是他拉的兒子;他拉是拿鶴的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 當代譯本 - 猶大是雅各的兒子, 雅各是以撒的兒子, 以撒是亞伯拉罕的兒子, 亞伯拉罕是他拉的兒子, 他拉是拿鶴的兒子,
  • 聖經新譯本 - 雅各、以撒、亞伯拉罕、他拉、拿鶴、
  • 呂振中譯本 - 猶大 是 雅各 的 兒子 , 雅各 是 以撒 的 兒子 , 以撒 是 亞伯拉罕 的 兒子 , 亞伯拉罕 是 他拉 的 兒子 , 他拉 是 拿鶴 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 猶大是雅各的兒子, 雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子, 亞伯拉罕是塔拉的兒子,塔拉是拿鶴的兒子,
  • 現代標點和合本 - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、
  • 文理委辦譯本 - 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 雅各 、其上為 以撒 、其上為 亞伯拉罕 、其上為 他拉 、其上為 拿鶴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 雅谷伯 、其上 依灑格 、其上 亞伯漢 、其上 德樂 、其上 乃高 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Téraj, hijo de Najor,
  • 현대인의 성경 - 유다의 아버지는 야곱, 야곱의 아버지는 이삭, 이삭의 아버지는 아브라함, 아브라함의 아버지는 데라, 데라의 아버지는 나홀이었다.
  • Восточный перевод - Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб, Исхок, Иброхим, Терах, Нахор,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob, Isaac, Abraham, Térah, Nahor,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἰακὼβ, τοῦ Ἰσαὰκ, τοῦ Ἀβραὰμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχὼρ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
  • Hoffnung für alle - Jakob – Isaak – Abraham – Terach – Nahor –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa con Gia-cốp. Gia-cốp con Y-sác. Y-sác con Áp-ra-ham. Áp-ra-ham con Tha-rê. Tha-rê con Na-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของยาโคบ ผู้เป็นบุตรของอิสอัค ผู้เป็นบุตรของอับราฮัม ผู้เป็นบุตรของเทราห์ ผู้เป็นบุตรของนาโฮร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เป็น​บุตร​ของ​ยาโคบ ยาโคบ​เป็น​บุตร​ของ​อิสอัค อิสอัค​เป็น​บุตร​ของ​อับราฮัม อับราฮัม​เป็น​บุตร​ของ​เทราห์ เทราห์​เป็น​บุตร​ของ​นาโฮร์
交叉引用
  • Деяния 7:8 - Затем Он дал Аврааму завет обрезания . Авраам стал отцом Исаака и обрезал его на восьмой день после рождения, Исаак же стал отцом Иакова, а Иаков – двенадцати патриархов .
  • Бытие 11:24 - Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
  • Бытие 11:25 - После рождения Тераха Нахор жил 119 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:26 - После того как Терах прожил 70 лет, у него родились Аврам, Нахор и Аран.
  • Бытие 11:27 - Вот родословие Тераха. У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
  • Бытие 11:28 - Когда его отец Терах был еще жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • Бытие 11:29 - Аврам и Нахор взяли себе жен. Жену Аврама звали Сара, а жену Нахора – Милка, она была дочерью Арана, отца Милки и Иски.
  • Бытие 11:30 - Сара была бесплодна, и у нее не было детей.
  • Бытие 11:31 - Терах взял своего сына Аврама, своего внука Лота, сына Арана, и свою невестку Сару, жену Аврама, и вместе они отправились из Ура Халдейского в Ханаан. Но, дойдя до Харрана, они поселились там.
  • Бытие 11:32 - Терах жил двести пять лет и умер в Харране.
  • Матфея 1:2 - Авраам был отцом Исаака, Исаак – отцом Иакова, Иаков – отцом Иуды и его братьев,
  • 1 Паралипоменон 1:24 - Сим, Арпахшад, Шелах;
  • 1 Паралипоменон 1:25 - Евер, Пелег, Реу;
  • 1 Паралипоменон 1:26 - Серуг, Нахор, Терах;
  • 1 Паралипоменон 1:27 - Аврам (позже он был назван Авраамом).
  • 1 Паралипоменон 1:28 - Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. ( Быт. 25:12-16 )
  • 1 Паралипоменон 1:34 - Авраам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. ( Быт. 36:10-14 )
  • Навин 24:2 - Иисус сказал всему народу: – Так говорит Господь, Бог Израиля: «Издревле ваши отцы – Терах, отец Авраама и Нахора – жили за рекой и поклонялись другим богам.
  • Бытие 25:26 - Потом появился его брат, держась рукой за пятку Исава; поэтому он был назван Иаков . Исааку было шестьдесят лет, когда Ревекка родила их.
  • Бытие 21:3 - Авраам дал новорожденному сыну, которого родила ему Сарра, имя Исаак .
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Иаков, Исаак, Авраам, Терах, Нахор,
  • 新标点和合本 - 犹大是雅各的儿子;雅各是以撒的儿子;以撒是亚伯拉罕的儿子;亚伯拉罕是他拉的儿子;他拉是拿鹤的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 当代译本 - 犹大是雅各的儿子, 雅各是以撒的儿子, 以撒是亚伯拉罕的儿子, 亚伯拉罕是他拉的儿子, 他拉是拿鹤的儿子,
  • 圣经新译本 - 雅各、以撒、亚伯拉罕、他拉、拿鹤、
  • 中文标准译本 - 犹大是雅各的儿子, 雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子, 亚伯拉罕是塔拉的儿子,塔拉是拿鹤的儿子,
  • 现代标点和合本 - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • New International Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New International Reader's Version - Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
  • English Standard Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New Living Translation - Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
  • Christian Standard Bible - son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
  • New American Standard Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New King James Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • Amplified Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • American Standard Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • King James Version - Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
  • New English Translation - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • World English Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • 新標點和合本 - 猶大是雅各的兒子;雅各是以撒的兒子;以撒是亞伯拉罕的兒子;亞伯拉罕是他拉的兒子;他拉是拿鶴的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 當代譯本 - 猶大是雅各的兒子, 雅各是以撒的兒子, 以撒是亞伯拉罕的兒子, 亞伯拉罕是他拉的兒子, 他拉是拿鶴的兒子,
  • 聖經新譯本 - 雅各、以撒、亞伯拉罕、他拉、拿鶴、
  • 呂振中譯本 - 猶大 是 雅各 的 兒子 , 雅各 是 以撒 的 兒子 , 以撒 是 亞伯拉罕 的 兒子 , 亞伯拉罕 是 他拉 的 兒子 , 他拉 是 拿鶴 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 猶大是雅各的兒子, 雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子, 亞伯拉罕是塔拉的兒子,塔拉是拿鶴的兒子,
  • 現代標點和合本 - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、
  • 文理委辦譯本 - 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 雅各 、其上為 以撒 、其上為 亞伯拉罕 、其上為 他拉 、其上為 拿鶴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 雅谷伯 、其上 依灑格 、其上 亞伯漢 、其上 德樂 、其上 乃高 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Téraj, hijo de Najor,
  • 현대인의 성경 - 유다의 아버지는 야곱, 야곱의 아버지는 이삭, 이삭의 아버지는 아브라함, 아브라함의 아버지는 데라, 데라의 아버지는 나홀이었다.
  • Восточный перевод - Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб, Исхок, Иброхим, Терах, Нахор,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob, Isaac, Abraham, Térah, Nahor,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἰακὼβ, τοῦ Ἰσαὰκ, τοῦ Ἀβραὰμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχὼρ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
  • Hoffnung für alle - Jakob – Isaak – Abraham – Terach – Nahor –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa con Gia-cốp. Gia-cốp con Y-sác. Y-sác con Áp-ra-ham. Áp-ra-ham con Tha-rê. Tha-rê con Na-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของยาโคบ ผู้เป็นบุตรของอิสอัค ผู้เป็นบุตรของอับราฮัม ผู้เป็นบุตรของเทราห์ ผู้เป็นบุตรของนาโฮร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เป็น​บุตร​ของ​ยาโคบ ยาโคบ​เป็น​บุตร​ของ​อิสอัค อิสอัค​เป็น​บุตร​ของ​อับราฮัม อับราฮัม​เป็น​บุตร​ของ​เทราห์ เทราห์​เป็น​บุตร​ของ​นาโฮร์
  • Деяния 7:8 - Затем Он дал Аврааму завет обрезания . Авраам стал отцом Исаака и обрезал его на восьмой день после рождения, Исаак же стал отцом Иакова, а Иаков – двенадцати патриархов .
  • Бытие 11:24 - Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
  • Бытие 11:25 - После рождения Тераха Нахор жил 119 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:26 - После того как Терах прожил 70 лет, у него родились Аврам, Нахор и Аран.
  • Бытие 11:27 - Вот родословие Тераха. У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
  • Бытие 11:28 - Когда его отец Терах был еще жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • Бытие 11:29 - Аврам и Нахор взяли себе жен. Жену Аврама звали Сара, а жену Нахора – Милка, она была дочерью Арана, отца Милки и Иски.
  • Бытие 11:30 - Сара была бесплодна, и у нее не было детей.
  • Бытие 11:31 - Терах взял своего сына Аврама, своего внука Лота, сына Арана, и свою невестку Сару, жену Аврама, и вместе они отправились из Ура Халдейского в Ханаан. Но, дойдя до Харрана, они поселились там.
  • Бытие 11:32 - Терах жил двести пять лет и умер в Харране.
  • Матфея 1:2 - Авраам был отцом Исаака, Исаак – отцом Иакова, Иаков – отцом Иуды и его братьев,
  • 1 Паралипоменон 1:24 - Сим, Арпахшад, Шелах;
  • 1 Паралипоменон 1:25 - Евер, Пелег, Реу;
  • 1 Паралипоменон 1:26 - Серуг, Нахор, Терах;
  • 1 Паралипоменон 1:27 - Аврам (позже он был назван Авраамом).
  • 1 Паралипоменон 1:28 - Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. ( Быт. 25:12-16 )
  • 1 Паралипоменон 1:34 - Авраам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. ( Быт. 36:10-14 )
  • Навин 24:2 - Иисус сказал всему народу: – Так говорит Господь, Бог Израиля: «Издревле ваши отцы – Терах, отец Авраама и Нахора – жили за рекой и поклонялись другим богам.
  • Бытие 25:26 - Потом появился его брат, держась рукой за пятку Исава; поэтому он был назван Иаков . Исааку было шестьдесят лет, когда Ревекка родила их.
  • Бытие 21:3 - Авраам дал новорожденному сыну, которого родила ему Сарра, имя Исаак .
圣经
资源
计划
奉献