Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:34 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 犹大是雅各的儿子, 雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子, 亚伯拉罕是塔拉的儿子,塔拉是拿鹤的儿子,
  • 新标点和合本 - 犹大是雅各的儿子;雅各是以撒的儿子;以撒是亚伯拉罕的儿子;亚伯拉罕是他拉的儿子;他拉是拿鹤的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 当代译本 - 犹大是雅各的儿子, 雅各是以撒的儿子, 以撒是亚伯拉罕的儿子, 亚伯拉罕是他拉的儿子, 他拉是拿鹤的儿子,
  • 圣经新译本 - 雅各、以撒、亚伯拉罕、他拉、拿鹤、
  • 现代标点和合本 - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • New International Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New International Reader's Version - Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
  • English Standard Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New Living Translation - Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
  • Christian Standard Bible - son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
  • New American Standard Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New King James Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • Amplified Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • American Standard Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • King James Version - Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
  • New English Translation - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • World English Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • 新標點和合本 - 猶大是雅各的兒子;雅各是以撒的兒子;以撒是亞伯拉罕的兒子;亞伯拉罕是他拉的兒子;他拉是拿鶴的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 當代譯本 - 猶大是雅各的兒子, 雅各是以撒的兒子, 以撒是亞伯拉罕的兒子, 亞伯拉罕是他拉的兒子, 他拉是拿鶴的兒子,
  • 聖經新譯本 - 雅各、以撒、亞伯拉罕、他拉、拿鶴、
  • 呂振中譯本 - 猶大 是 雅各 的 兒子 , 雅各 是 以撒 的 兒子 , 以撒 是 亞伯拉罕 的 兒子 , 亞伯拉罕 是 他拉 的 兒子 , 他拉 是 拿鶴 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 猶大是雅各的兒子, 雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子, 亞伯拉罕是塔拉的兒子,塔拉是拿鶴的兒子,
  • 現代標點和合本 - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、
  • 文理委辦譯本 - 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 雅各 、其上為 以撒 、其上為 亞伯拉罕 、其上為 他拉 、其上為 拿鶴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 雅谷伯 、其上 依灑格 、其上 亞伯漢 、其上 德樂 、其上 乃高 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Téraj, hijo de Najor,
  • 현대인의 성경 - 유다의 아버지는 야곱, 야곱의 아버지는 이삭, 이삭의 아버지는 아브라함, 아브라함의 아버지는 데라, 데라의 아버지는 나홀이었다.
  • Новый Русский Перевод - Иаков, Исаак, Авраам, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод - Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб, Исхок, Иброхим, Терах, Нахор,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob, Isaac, Abraham, Térah, Nahor,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἰακὼβ, τοῦ Ἰσαὰκ, τοῦ Ἀβραὰμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχὼρ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
  • Hoffnung für alle - Jakob – Isaak – Abraham – Terach – Nahor –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa con Gia-cốp. Gia-cốp con Y-sác. Y-sác con Áp-ra-ham. Áp-ra-ham con Tha-rê. Tha-rê con Na-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของยาโคบ ผู้เป็นบุตรของอิสอัค ผู้เป็นบุตรของอับราฮัม ผู้เป็นบุตรของเทราห์ ผู้เป็นบุตรของนาโฮร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เป็น​บุตร​ของ​ยาโคบ ยาโคบ​เป็น​บุตร​ของ​อิสอัค อิสอัค​เป็น​บุตร​ของ​อับราฮัม อับราฮัม​เป็น​บุตร​ของ​เทราห์ เทราห์​เป็น​บุตร​ของ​นาโฮร์
交叉引用
  • 使徒行传 7:8 - 神又赐给亚伯拉罕割礼的约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天给他行了割礼。后来以撒生了雅各,雅各生了十二位先祖。
  • 创世记 11:24 - 拿鹤活到二十九岁时,生了塔拉。
  • 创世记 11:25 - 拿鹤生了塔拉之后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:26 - 塔拉活到七十岁时,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
  • 创世记 11:27 - 以下是塔拉的谱系:塔拉生了亚伯兰、拿鹤、哈兰;哈兰生了罗得。
  • 创世记 11:28 - 哈兰在他父亲塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 创世记 11:29 - 亚伯兰和拿鹤各为自己娶了妻子。亚伯兰的妻子名叫撒莱,拿鹤的妻子名叫米尔卡,她是哈兰的女儿;哈兰是米尔卡的父亲,也是伊斯卡的父亲。
  • 创世记 11:30 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 创世记 11:31 - 塔拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,也带着他的儿媳妇——他儿子亚伯兰的妻子撒莱,一同从迦勒底的吾珥出来,要往迦南地去。他们来到哈兰的时候,就在那里住下了。
  • 创世记 11:32 - 塔拉的年日有两百零五年,然后死在哈兰。
  • 马太福音 1:2 - 亚伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生犹大和他的兄弟们,
  • 历代志上 1:24 - 闪,亚法撒,沙拉,
  • 历代志上 1:25 - 希伯,法勒,拉吴,
  • 历代志上 1:26 - 西鹿,拿鹤,塔拉,
  • 历代志上 1:27 - 亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
  • 历代志上 1:28 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
  • 历代志上 1:34 - 亚伯拉罕生了以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 约书亚记 24:2 - 约书亚对全体民众说: “耶和华以色列的神如此说: 古时你们的祖先,包括亚伯拉罕和拿鹤的父亲塔拉,住在大河 对岸,服事别的神。
  • 创世记 25:26 - 随后,弟弟也出来了,他的一只手抓住以扫的脚跟;于是给他起名为雅各。莉百加生他们的时候,以撒正六十岁。
  • 创世记 21:3 - 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名为以撒。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 犹大是雅各的儿子, 雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子, 亚伯拉罕是塔拉的儿子,塔拉是拿鹤的儿子,
  • 新标点和合本 - 犹大是雅各的儿子;雅各是以撒的儿子;以撒是亚伯拉罕的儿子;亚伯拉罕是他拉的儿子;他拉是拿鹤的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 当代译本 - 犹大是雅各的儿子, 雅各是以撒的儿子, 以撒是亚伯拉罕的儿子, 亚伯拉罕是他拉的儿子, 他拉是拿鹤的儿子,
  • 圣经新译本 - 雅各、以撒、亚伯拉罕、他拉、拿鹤、
  • 现代标点和合本 - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
  • New International Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New International Reader's Version - Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
  • English Standard Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New Living Translation - Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
  • Christian Standard Bible - son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
  • New American Standard Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • New King James Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • Amplified Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • American Standard Version - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • King James Version - Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
  • New English Translation - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • World English Bible - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • 新標點和合本 - 猶大是雅各的兒子;雅各是以撒的兒子;以撒是亞伯拉罕的兒子;亞伯拉罕是他拉的兒子;他拉是拿鶴的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 當代譯本 - 猶大是雅各的兒子, 雅各是以撒的兒子, 以撒是亞伯拉罕的兒子, 亞伯拉罕是他拉的兒子, 他拉是拿鶴的兒子,
  • 聖經新譯本 - 雅各、以撒、亞伯拉罕、他拉、拿鶴、
  • 呂振中譯本 - 猶大 是 雅各 的 兒子 , 雅各 是 以撒 的 兒子 , 以撒 是 亞伯拉罕 的 兒子 , 亞伯拉罕 是 他拉 的 兒子 , 他拉 是 拿鶴 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 猶大是雅各的兒子, 雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子, 亞伯拉罕是塔拉的兒子,塔拉是拿鶴的兒子,
  • 現代標點和合本 - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、
  • 文理委辦譯本 - 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 雅各 、其上為 以撒 、其上為 亞伯拉罕 、其上為 他拉 、其上為 拿鶴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 雅谷伯 、其上 依灑格 、其上 亞伯漢 、其上 德樂 、其上 乃高 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Téraj, hijo de Najor,
  • 현대인의 성경 - 유다의 아버지는 야곱, 야곱의 아버지는 이삭, 이삭의 아버지는 아브라함, 아브라함의 아버지는 데라, 데라의 아버지는 나홀이었다.
  • Новый Русский Перевод - Иаков, Исаак, Авраам, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод - Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб, Исхок, Иброхим, Терах, Нахор,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob, Isaac, Abraham, Térah, Nahor,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἰακὼβ, τοῦ Ἰσαὰκ, τοῦ Ἀβραὰμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχὼρ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
  • Hoffnung für alle - Jakob – Isaak – Abraham – Terach – Nahor –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa con Gia-cốp. Gia-cốp con Y-sác. Y-sác con Áp-ra-ham. Áp-ra-ham con Tha-rê. Tha-rê con Na-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของยาโคบ ผู้เป็นบุตรของอิสอัค ผู้เป็นบุตรของอับราฮัม ผู้เป็นบุตรของเทราห์ ผู้เป็นบุตรของนาโฮร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เป็น​บุตร​ของ​ยาโคบ ยาโคบ​เป็น​บุตร​ของ​อิสอัค อิสอัค​เป็น​บุตร​ของ​อับราฮัม อับราฮัม​เป็น​บุตร​ของ​เทราห์ เทราห์​เป็น​บุตร​ของ​นาโฮร์
  • 使徒行传 7:8 - 神又赐给亚伯拉罕割礼的约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天给他行了割礼。后来以撒生了雅各,雅各生了十二位先祖。
  • 创世记 11:24 - 拿鹤活到二十九岁时,生了塔拉。
  • 创世记 11:25 - 拿鹤生了塔拉之后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:26 - 塔拉活到七十岁时,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
  • 创世记 11:27 - 以下是塔拉的谱系:塔拉生了亚伯兰、拿鹤、哈兰;哈兰生了罗得。
  • 创世记 11:28 - 哈兰在他父亲塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 创世记 11:29 - 亚伯兰和拿鹤各为自己娶了妻子。亚伯兰的妻子名叫撒莱,拿鹤的妻子名叫米尔卡,她是哈兰的女儿;哈兰是米尔卡的父亲,也是伊斯卡的父亲。
  • 创世记 11:30 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 创世记 11:31 - 塔拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,也带着他的儿媳妇——他儿子亚伯兰的妻子撒莱,一同从迦勒底的吾珥出来,要往迦南地去。他们来到哈兰的时候,就在那里住下了。
  • 创世记 11:32 - 塔拉的年日有两百零五年,然后死在哈兰。
  • 马太福音 1:2 - 亚伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生犹大和他的兄弟们,
  • 历代志上 1:24 - 闪,亚法撒,沙拉,
  • 历代志上 1:25 - 希伯,法勒,拉吴,
  • 历代志上 1:26 - 西鹿,拿鹤,塔拉,
  • 历代志上 1:27 - 亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
  • 历代志上 1:28 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
  • 历代志上 1:34 - 亚伯拉罕生了以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 约书亚记 24:2 - 约书亚对全体民众说: “耶和华以色列的神如此说: 古时你们的祖先,包括亚伯拉罕和拿鹤的父亲塔拉,住在大河 对岸,服事别的神。
  • 创世记 25:26 - 随后,弟弟也出来了,他的一只手抓住以扫的脚跟;于是给他起名为雅各。莉百加生他们的时候,以撒正六十岁。
  • 创世记 21:3 - 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名为以撒。
圣经
资源
计划
奉献