逐节对照
- New International Reader's Version - But John found fault with Herod, the ruler of Galilee, because of his marriage to Herodias. She was the wife of Herod’s brother. John also spoke strongly to Herod about all the other evil things he had done.
- 新标点和合本 - 只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
- 和合本2010(神版-简体) - 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
- 当代译本 - 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责,
- 圣经新译本 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。
- 中文标准译本 - 分封王希律为了他弟弟 的妻子希罗迪娅的事,以及自己所做的一切恶事,受到约翰的责备。
- 现代标点和合本 - 只是分封的王希律因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备,
- 和合本(拼音版) - 只是分封的王希律因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;
- New International Version - But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,
- English Standard Version - But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things that Herod had done,
- New Living Translation - John also publicly criticized Herod Antipas, the ruler of Galilee, for marrying Herodias, his brother’s wife, and for many other wrongs he had done.
- Christian Standard Bible - But when John rebuked Herod the tetrarch because of Herodias, his brother’s wife, and all the evil things he had done,
- New American Standard Bible - But when Herod the tetrarch was reprimanded by him regarding Herodias, his brother’s wife, and regarding all the evil things which Herod had done,
- New King James Version - But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,
- Amplified Bible - But when Herod [Antipas] the tetrarch was repeatedly reprimanded [and convicted by John’s disapproval] for having Herodias, his brother’s wife [as his own], and for all the wicked things that Herod had done,
- American Standard Version - but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
- King James Version - But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
- New English Translation - But when John rebuked Herod the tetrarch because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the evil deeds that he had done,
- World English Bible - but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
- 新標點和合本 - 只是分封的王希律,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所行的一切惡事,受了約翰的責備;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律分封王,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所做的一切惡事,受了約翰的責備。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希律分封王,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所做的一切惡事,受了約翰的責備。
- 當代譯本 - 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希羅底,又做了許多惡事,因而受到約翰的指責,
- 聖經新譯本 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
- 呂振中譯本 - 只是分封王 希律 、因了自己兄弟的妻子 希羅底 的事、又因了自己所行的一切惡事受 約翰 指責、
- 中文標準譯本 - 分封王希律為了他弟弟 的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。
- 現代標點和合本 - 只是分封的王希律因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所行的一切惡事,受了約翰的責備,
- 文理和合譯本 - 分封之君希律、因其弟腓力妻希羅底事、及所行諸惡、見責於約翰、
- 文理委辦譯本 - 分封之君希律、以兄弟腓力妻希羅底事、及所為不道故、見謫於約翰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分封之王 希律 、因其弟 腓立 妻 希羅底 事、及所行諸惡、見責於 約翰 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而分封王 希祿 以弟婦 黑落娣 事及所行諸惡、見責於 如望 ;
- Nueva Versión Internacional - Pero, cuando reprendió al tetrarca Herodes por el asunto de su cuñada Herodías, y por todas las otras maldades que había cometido,
- 현대인의 성경 - 그러나 헤롯왕은 자기 동생의 아내인 헤로디아와 결혼한 일과 그 밖에 그가 저지른 모든 악한 일로 요한에게 책망을 받고도
- Новый Русский Перевод - Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата, и за все другое зло, которое тот совершил,
- Восточный перевод - Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата , и за всё другое зло, которое тот совершил,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата , и за всё другое зло, которое тот совершил,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата , и за всё другое зло, которое тот совершил,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il reprocha au gouverneur Hérode d’avoir épousé Hérodiade, la femme de son demi-frère , et d’avoir commis beaucoup d’autres méfaits.
- リビングバイブル - 〔当時、ガリラヤの領主ヘロデ・アンテパスが、兄嫁のヘロデヤを奪い取るなど悪事を行っていたので、ヨハネは彼を非難しました。そのためヨハネは捕らえられ、投獄されました。こうしてヘロデは、多くの悪に悪を重ねました。〕
- Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετράρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
- Nova Versão Internacional - Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
- Hoffnung für alle - Auch Herodes, den Herrscher von Galiläa, wies er scharf zurecht. Denn dieser lebte mit Herodias, der Frau seines Bruders, zusammen. Er schreckte vor keinem Verbrechen zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giăng còn công khai chỉ trích Hê-rốt An-ti-pa, vua chư hầu, vì vua cưới em dâu là Hê-rô-đia, vợ của em mình, và làm nhiều việc gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อยอห์นตำหนิเฮโรดผู้ครองแคว้นเรื่องนางเฮโรเดียสภรรยาของน้องชายเฮโรดและสารพัดการชั่วอื่นๆ ที่เฮโรดได้ทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮโรดผู้ปกครองแคว้นถูกยอห์นตำหนิเรื่องนางเฮโรเดียสน้องสะใภ้ รวมทั้งสิ่งชั่วร้ายซึ่งเฮโรดได้กระทำไว้
交叉引用
- Proverbs 15:12 - People who make fun of others don’t like to be corrected. So they stay away from wise people.
- Matthew 11:2 - John the Baptist was in prison. When he heard about the actions of the Messiah, he sent his disciples to him.
- Proverbs 9:7 - When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
- Proverbs 9:8 - Don’t warn those who make fun of others, or they will hate you. Warn those who are wise, and they will love you.
- Matthew 14:3 - Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod’s brother Philip.
- Matthew 14:4 - John had been saying to Herod, “It is against the Law for you to have her as your wife.”
- Luke 3:1 - Tiberius Caesar had been ruling for 15 years. Pontius Pilate was governor of Judea. Herod was the ruler of Galilee. His brother Philip was the ruler of Iturea and Traconitis. Lysanias was ruler of Abilene.
- Mark 6:17 - In fact, it was Herod himself who had given orders to arrest John. He had him tied up and put in prison. He did this because of Herodias. She was the wife of Herod’s brother Philip. But now Herod was married to her.
- Mark 6:18 - John had been saying to Herod, “It is against the Law for you to be married to your brother’s wife.”