Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
luk 3:15 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เมื่อคนทั้งหลายกำลังคอยพระคริสต์อยู่ และได้ใคร่ครวญถึงยอห์นว่า ตัวท่านเป็นพระคริสต์หรือมิใช่
  • 新标点和合本 - 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。
  • 和合本2010(神版-简体) - 百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。
  • 当代译本 - 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。
  • 圣经新译本 - 那时众人正在期待,人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。
  • 中文标准译本 - 当时,民众都在心里对约翰有期待并猜想,或许他就是基督。
  • 现代标点和合本 - 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑或者约翰是基督。
  • 和合本(拼音版) - 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。
  • New International Version - The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.
  • New International Reader's Version - The people were waiting. They were expecting something. They were all wondering in their hearts if John might be the Messiah.
  • English Standard Version - As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ,
  • New Living Translation - Everyone was expecting the Messiah to come soon, and they were eager to know whether John might be the Messiah.
  • The Message - The interest of the people by now was building. They were all beginning to wonder, “Could this John be the Messiah?”
  • Christian Standard Bible - Now the people were waiting expectantly, and all of them were questioning in their hearts whether John might be the Messiah.
  • New American Standard Bible - Now while the people were in a state of expectation and they all were thinking carefully in their hearts about John, whether he himself perhaps was the Christ,
  • New King James Version - Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not,
  • Amplified Bible - Now the people were in a state of expectation, and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ (the Messiah, the Anointed).
  • American Standard Version - And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ;
  • King James Version - And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
  • New English Translation - While the people were filled with anticipation and they all wondered whether perhaps John could be the Christ,
  • World English Bible - As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,
  • 新標點和合本 - 百姓指望基督來的時候,人都心裏猜疑,或者約翰是基督。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 百姓期待基督的來臨;他們心裏猜測,或許約翰是基督。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 百姓期待基督的來臨;他們心裏猜測,或許約翰是基督。
  • 當代譯本 - 當時的百姓正期待著基督的來臨,大家心裡都在猜想,也許約翰就是基督。
  • 聖經新譯本 - 那時眾人正在期待,人人心裡都在猜想會不會約翰就是基督。
  • 呂振中譯本 - 人民正期待着、眾人心裏正議論着 約翰 的事、以為他或者是基督、
  • 中文標準譯本 - 當時,民眾都在心裡對約翰有期待並猜想,或許他就是基督。
  • 現代標點和合本 - 百姓指望基督來的時候,人都心裡猜疑或者約翰是基督。
  • 文理和合譯本 - 民方冀望、人皆心議約翰或即基督、
  • 文理委辦譯本 - 民望基督、疑約翰即是否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民適望 基督 、心疑 約翰 、即基督否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 民眾私心揣測、疑 如望 即為期待中之基督。
  • Nueva Versión Internacional - La gente estaba a la expectativa, y todos se preguntaban si acaso Juan sería el Cristo.
  • 현대인의 성경 - 백성들은 메시아를 무척 기다리고 있었으므로 혹시 요한이 그가 아닌가 하고 모두 속으로 생각하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Народ был в напряженном ожидании, и всех интересовало, не Христос ли Иоанн.
  • Восточный перевод - Народ был в напряжённом ожидании Масиха, и всех интересовало, не Яхия ли это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ был в напряжённом ожидании аль-Масиха, и всех интересовало, не Яхия ли это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ был в напряжённом ожидании Масеха, и всех интересовало, не Яхьё ли это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple était plein d’espoir et chacun se demandait si Jean n’était pas le Messie.
  • リビングバイブル - 民衆は、救い主を待望していました。そして、もしかしたらヨハネがキリストではないかと考えたのです。
  • Nestle Aland 28 - Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ χριστός,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ Χριστός,
  • Nova Versão Internacional - O povo estava em grande expectativa, questionando em seu coração se acaso João não seria o Cristo.
  • Hoffnung für alle - Die Leute ahnten, dass bald etwas geschehen würde, und alle fragten sich, ob nicht Johannes der Christus, der ersehnte Retter, sei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, mọi người trông đợi Đấng Mết-si-a đều muốn biết Giăng có phải là Đấng Mết-si-a không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนกำลังใจจดใจจ่อรอคอยและทุกคนล้วนสงสัยว่าเป็นไปได้หรือไม่ที่ยอห์นจะเป็นพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ซึ่ง​รอ​ดู​เหตุการณ์​อยู่​ต่าง​ก็​สงสัย​ว่า​ยอห์น​คือ​พระ​คริสต์​หรือ​ไม่
交叉引用
  • ยอห์น 3:28 - ท่านทั้งหลายเองก็ได้เป็นพยานของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าได้พูดว่า ข้าพเจ้ามิใช่พระคริสต์ แต่ข้าพเจ้าได้รับพระบัญชาให้นำเสด็จพระองค์
  • ยอห์น 3:29 - ท่านที่มีเจ้าสาวนั่นแหละคือเจ้าบ่าว แต่สหายของเจ้าบ่าวที่ยืนฟังเจ้าบ่าว ก็ชื่นชมยินดีอย่างยิ่งเมื่อได้ยินเสียงของเจ้าบ่าว ฉะนั้นความปีติยินดีของข้าพเจ้าจึงเต็มเปี่ยมแล้ว
  • ยอห์น 1:19 - นี่แหละเป็นคำพยานของยอห์น เมื่อพวกยิวส่งพวกปุโรหิตและพวกเลวีจากกรุงเยรูซาเล็มไปถามท่านว่า “ท่านคือผู้ใด”
  • ยอห์น 1:20 - ท่านได้ยอมรับ และมิได้ปฏิเสธ แต่ได้ยอมรับว่า “ข้าพเจ้าไม่ใช่พระคริสต์”
  • ยอห์น 1:21 - เขาทั้งหลายจึงถามท่านว่า “ถ้าเช่นนั้นท่านเป็นใครเล่า ท่านเป็นเอลียาห์หรือ” ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้าไม่ใช่เอลียาห์” “ท่านเป็นศาสดาพยากรณ์ผู้นั้นหรือ” และท่านตอบว่า “มิได้”
  • ยอห์น 1:22 - คนเหล่านั้นจึงถามท่านว่า “ท่านเป็นใคร เพื่อเราจะได้ตอบผู้ที่ใช้เรามา ท่านกล่าวว่าท่านเป็นใคร”
  • ยอห์น 1:23 - ท่านตอบว่า “เราเป็นเสียงของผู้ที่ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า ‘จงกระทำมรรคาขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้ตรงไป’ ตามที่อิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้”
  • ยอห์น 1:24 - ฝ่ายผู้ที่ได้รับใช้มานั้นเป็นของพวกฟาริสี
  • ยอห์น 1:25 - เขาเหล่านั้นก็ได้ถามท่านว่า “ถ้าท่านไม่ใช่พระคริสต์ หรือเอลียาห์ หรือศาสดาพยากรณ์ผู้นั้นแล้ว ทำไมท่านจึงทำพิธีบัพติศมา”
  • ยอห์น 1:26 - ยอห์นได้ตอบเขาเหล่านั้นว่า “ข้าพเจ้าให้บัพติศมาด้วยน้ำ แต่มีพระองค์หนึ่งซึ่งประทับอยู่ในหมู่พวกท่านนั้น ท่านไม่รู้จัก
  • ยอห์น 1:27 - พระองค์นั้นแหละ ผู้เสด็จมาภายหลังข้าพเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าข้าพเจ้า แม้สายรัดฉลองพระบาทของพระองค์ ข้าพเจ้าก็ไม่บังควรที่จะแก้”
  • ยอห์น 1:28 - เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นที่เบธาบาราฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น อันเป็นที่ซึ่งยอห์นกำลังให้บัพติศมาอยู่
  • ยอห์น 10:24 - แล้วพวกยิวก็พากันมาห้อมล้อมพระองค์ไว้และทูลพระองค์ว่า “จะทำให้เราสงสัยนานสักเท่าใด ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็จงบอกเราให้ชัดแจ้งเถิด”
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เมื่อคนทั้งหลายกำลังคอยพระคริสต์อยู่ และได้ใคร่ครวญถึงยอห์นว่า ตัวท่านเป็นพระคริสต์หรือมิใช่
  • 新标点和合本 - 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。
  • 和合本2010(神版-简体) - 百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。
  • 当代译本 - 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。
  • 圣经新译本 - 那时众人正在期待,人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。
  • 中文标准译本 - 当时,民众都在心里对约翰有期待并猜想,或许他就是基督。
  • 现代标点和合本 - 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑或者约翰是基督。
  • 和合本(拼音版) - 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。
  • New International Version - The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.
  • New International Reader's Version - The people were waiting. They were expecting something. They were all wondering in their hearts if John might be the Messiah.
  • English Standard Version - As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ,
  • New Living Translation - Everyone was expecting the Messiah to come soon, and they were eager to know whether John might be the Messiah.
  • The Message - The interest of the people by now was building. They were all beginning to wonder, “Could this John be the Messiah?”
  • Christian Standard Bible - Now the people were waiting expectantly, and all of them were questioning in their hearts whether John might be the Messiah.
  • New American Standard Bible - Now while the people were in a state of expectation and they all were thinking carefully in their hearts about John, whether he himself perhaps was the Christ,
  • New King James Version - Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not,
  • Amplified Bible - Now the people were in a state of expectation, and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ (the Messiah, the Anointed).
  • American Standard Version - And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ;
  • King James Version - And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
  • New English Translation - While the people were filled with anticipation and they all wondered whether perhaps John could be the Christ,
  • World English Bible - As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,
  • 新標點和合本 - 百姓指望基督來的時候,人都心裏猜疑,或者約翰是基督。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 百姓期待基督的來臨;他們心裏猜測,或許約翰是基督。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 百姓期待基督的來臨;他們心裏猜測,或許約翰是基督。
  • 當代譯本 - 當時的百姓正期待著基督的來臨,大家心裡都在猜想,也許約翰就是基督。
  • 聖經新譯本 - 那時眾人正在期待,人人心裡都在猜想會不會約翰就是基督。
  • 呂振中譯本 - 人民正期待着、眾人心裏正議論着 約翰 的事、以為他或者是基督、
  • 中文標準譯本 - 當時,民眾都在心裡對約翰有期待並猜想,或許他就是基督。
  • 現代標點和合本 - 百姓指望基督來的時候,人都心裡猜疑或者約翰是基督。
  • 文理和合譯本 - 民方冀望、人皆心議約翰或即基督、
  • 文理委辦譯本 - 民望基督、疑約翰即是否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民適望 基督 、心疑 約翰 、即基督否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 民眾私心揣測、疑 如望 即為期待中之基督。
  • Nueva Versión Internacional - La gente estaba a la expectativa, y todos se preguntaban si acaso Juan sería el Cristo.
  • 현대인의 성경 - 백성들은 메시아를 무척 기다리고 있었으므로 혹시 요한이 그가 아닌가 하고 모두 속으로 생각하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Народ был в напряженном ожидании, и всех интересовало, не Христос ли Иоанн.
  • Восточный перевод - Народ был в напряжённом ожидании Масиха, и всех интересовало, не Яхия ли это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ был в напряжённом ожидании аль-Масиха, и всех интересовало, не Яхия ли это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ был в напряжённом ожидании Масеха, и всех интересовало, не Яхьё ли это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple était plein d’espoir et chacun se demandait si Jean n’était pas le Messie.
  • リビングバイブル - 民衆は、救い主を待望していました。そして、もしかしたらヨハネがキリストではないかと考えたのです。
  • Nestle Aland 28 - Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ χριστός,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ Χριστός,
  • Nova Versão Internacional - O povo estava em grande expectativa, questionando em seu coração se acaso João não seria o Cristo.
  • Hoffnung für alle - Die Leute ahnten, dass bald etwas geschehen würde, und alle fragten sich, ob nicht Johannes der Christus, der ersehnte Retter, sei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, mọi người trông đợi Đấng Mết-si-a đều muốn biết Giăng có phải là Đấng Mết-si-a không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนกำลังใจจดใจจ่อรอคอยและทุกคนล้วนสงสัยว่าเป็นไปได้หรือไม่ที่ยอห์นจะเป็นพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ซึ่ง​รอ​ดู​เหตุการณ์​อยู่​ต่าง​ก็​สงสัย​ว่า​ยอห์น​คือ​พระ​คริสต์​หรือ​ไม่
  • ยอห์น 3:28 - ท่านทั้งหลายเองก็ได้เป็นพยานของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าได้พูดว่า ข้าพเจ้ามิใช่พระคริสต์ แต่ข้าพเจ้าได้รับพระบัญชาให้นำเสด็จพระองค์
  • ยอห์น 3:29 - ท่านที่มีเจ้าสาวนั่นแหละคือเจ้าบ่าว แต่สหายของเจ้าบ่าวที่ยืนฟังเจ้าบ่าว ก็ชื่นชมยินดีอย่างยิ่งเมื่อได้ยินเสียงของเจ้าบ่าว ฉะนั้นความปีติยินดีของข้าพเจ้าจึงเต็มเปี่ยมแล้ว
  • ยอห์น 1:19 - นี่แหละเป็นคำพยานของยอห์น เมื่อพวกยิวส่งพวกปุโรหิตและพวกเลวีจากกรุงเยรูซาเล็มไปถามท่านว่า “ท่านคือผู้ใด”
  • ยอห์น 1:20 - ท่านได้ยอมรับ และมิได้ปฏิเสธ แต่ได้ยอมรับว่า “ข้าพเจ้าไม่ใช่พระคริสต์”
  • ยอห์น 1:21 - เขาทั้งหลายจึงถามท่านว่า “ถ้าเช่นนั้นท่านเป็นใครเล่า ท่านเป็นเอลียาห์หรือ” ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้าไม่ใช่เอลียาห์” “ท่านเป็นศาสดาพยากรณ์ผู้นั้นหรือ” และท่านตอบว่า “มิได้”
  • ยอห์น 1:22 - คนเหล่านั้นจึงถามท่านว่า “ท่านเป็นใคร เพื่อเราจะได้ตอบผู้ที่ใช้เรามา ท่านกล่าวว่าท่านเป็นใคร”
  • ยอห์น 1:23 - ท่านตอบว่า “เราเป็นเสียงของผู้ที่ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า ‘จงกระทำมรรคาขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้ตรงไป’ ตามที่อิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้”
  • ยอห์น 1:24 - ฝ่ายผู้ที่ได้รับใช้มานั้นเป็นของพวกฟาริสี
  • ยอห์น 1:25 - เขาเหล่านั้นก็ได้ถามท่านว่า “ถ้าท่านไม่ใช่พระคริสต์ หรือเอลียาห์ หรือศาสดาพยากรณ์ผู้นั้นแล้ว ทำไมท่านจึงทำพิธีบัพติศมา”
  • ยอห์น 1:26 - ยอห์นได้ตอบเขาเหล่านั้นว่า “ข้าพเจ้าให้บัพติศมาด้วยน้ำ แต่มีพระองค์หนึ่งซึ่งประทับอยู่ในหมู่พวกท่านนั้น ท่านไม่รู้จัก
  • ยอห์น 1:27 - พระองค์นั้นแหละ ผู้เสด็จมาภายหลังข้าพเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าข้าพเจ้า แม้สายรัดฉลองพระบาทของพระองค์ ข้าพเจ้าก็ไม่บังควรที่จะแก้”
  • ยอห์น 1:28 - เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นที่เบธาบาราฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น อันเป็นที่ซึ่งยอห์นกำลังให้บัพติศมาอยู่
  • ยอห์น 10:24 - แล้วพวกยิวก็พากันมาห้อมล้อมพระองค์ไว้และทูลพระองค์ว่า “จะทำให้เราสงสัยนานสักเท่าใด ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็จงบอกเราให้ชัดแจ้งเถิด”
圣经
资源
计划
奉献