Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:6 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 祂不在这里,已经复活了!记住祂在加利利对你们说的话,
  • 新标点和合本 - 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不在这里,已经复活了。要记得他还在加利利的时候怎样告诉你们的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不在这里,已经复活了。要记得他还在加利利的时候怎样告诉你们的,
  • 圣经新译本 - 他不在这里,已经复活了。你们应当记得他还在加利利的时候,怎样告诉你们,
  • 中文标准译本 - 他不在这里,已经复活 了!你们当想起他还在加利利的时候怎样告诉你们,
  • 现代标点和合本 - 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们,
  • 和合本(拼音版) - 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们,
  • New International Version - He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
  • New International Reader's Version - Jesus is not here! He has risen! Remember how he told you he would rise. It was while he was still with you in Galilee.
  • English Standard Version - He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • New Living Translation - He isn’t here! He is risen from the dead! Remember what he told you back in Galilee,
  • Christian Standard Bible - “He is not here, but he has risen! Remember how he spoke to you when he was still in Galilee,
  • New American Standard Bible - He is not here, but He has risen. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee,
  • New King James Version - He is not here, but is risen! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,
  • Amplified Bible - He is not here, but has risen. Remember how He told you, while He was still in Galilee,
  • American Standard Version - He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
  • King James Version - He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
  • New English Translation - He is not here, but has been raised! Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • World English Bible - He isn’t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
  • 新標點和合本 - 他不在這裏,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不在這裏,已經復活了。要記得他還在加利利的時候怎樣告訴你們的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不在這裏,已經復活了。要記得他還在加利利的時候怎樣告訴你們的,
  • 當代譯本 - 祂不在這裡,已經復活了!記住祂在加利利對你們說的話,
  • 聖經新譯本 - 他不在這裡,已經復活了。你們應當記得他還在加利利的時候,怎樣告訴你們,
  • 呂振中譯本 - 你們要想起耶穌還在 加利利 時怎樣對你們講過:
  • 中文標準譯本 - 他不在這裡,已經復活 了!你們當想起他還在加利利的時候怎樣告訴你們,
  • 現代標點和合本 - 他不在這裡,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們,
  • 文理和合譯本 - 彼已起、不在此矣、當憶彼在加利利時、曾語爾云、
  • 文理委辦譯本 - 彼已復生、不在此矣、當憶在加利利時、彼語爾曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不在此、已復活矣、當憶彼在 迦利利 時、曾語爾曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 渠不在此、已復活矣。當憶其在 加利利 時如何語爾;
  • Nueva Versión Internacional - No está aquí; ¡ha resucitado! Recuerden lo que les dijo cuando todavía estaba con ustedes en Galilea:
  • 현대인의 성경 - 그분은 여기 계시지 않고 살아나셨다! 전에 갈릴리에 계실 때 너희에게 하신 말씀을 기억해 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам еще в Галилее:
  • Восточный перевод - Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам ещё в Галилее:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам ещё в Галилее:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам ещё в Галилее:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’est plus ici, mais il est ressuscité. Rappelez-vous ce qu’il vous disait quand il était encore en Galilée :
  • リビングバイブル - あの方はここにはおられません。復活なさったのです。まだガリラヤにおられたころ、何と言われましたか。メシヤは悪者たちの手に売り渡され、十字架につけられ、それから三日目に復活する、と言われたではありませんか。」
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλ’ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη! μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν, ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ
  • Nova Versão Internacional - Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrem-se do que ele disse, quando ainda estava com vocês na Galileia:
  • Hoffnung für alle - »Er ist nicht mehr hier. Er ist auferstanden! Denkt doch daran, was er euch damals in Galiläa gesagt hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa không ở đây đâu, Ngài sống lại rồi! Hãy nhớ Ngài đã phán lúc còn ở Ga-li-lê rằng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทรงอยู่ที่นี่ พระองค์ทรงเป็นขึ้นแล้ว! จงระลึกถึงสิ่งที่พระองค์ทรงบอกพวกท่านไว้ขณะที่ยังอยู่ในแคว้นกาลิลีที่ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​อยู่​ที่​นี่ เพราะ​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​แล้ว จง​ระลึก​ถึง​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​กับ​ท่าน​ขณะ​ที่​ยัง​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​แคว้น​กาลิลี
交叉引用
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“我跟你们在一起的时候曾经说过,摩西的律法书、先知的书以及诗篇里有关我的记载都要应验。”
  • 路加福音 24:45 - 于是,耶稣开了他们的心窍,使他们明白圣经,
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,
  • 路加福音 18:31 - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看啊,我们现在前往耶路撒冷,先知书上有关人子的所有记载都要应验。
  • 路加福音 18:32 - 祂将被交在外族人的手里,被他们嘲弄、虐待、吐唾沫、
  • 路加福音 18:33 - 鞭打和杀害,但第三天祂必复活。”
  • 路加福音 9:44 - “你们要牢记人子所说的话,因为祂将被交在人手中。”
  • 马太福音 16:21 - 从此以后,耶稣开始清楚地指示门徒,祂必须去耶路撒冷,受长老、祭司长和律法教师许多的迫害,并且被杀害,但第三天必复活。
  • 马可福音 9:9 - 下山的时候,耶稣叮嘱他们在人子从死里复活之前,不要把刚才看见的告诉别人。
  • 马可福音 9:10 - 门徒把这话谨记在心,彼此议论“从死里复活”这句话的意思。
  • 马可福音 9:30 - 他们离开那里,途经加利利。耶稣不想任何人知道祂的行踪,
  • 马可福音 9:31 - 因为祂在教导门徒。祂说:“人子将被交在人手中,被他们杀害,但三天之后,祂必复活。”
  • 马可福音 9:32 - 门徒却不明白这句话的意思,又不敢问祂。
  • 马太福音 20:18 - “看啊,我们现在前往耶路撒冷,人子将被交给祭司长和律法教师。他们要判祂死刑,
  • 马太福音 20:19 - 把祂交给外族人嘲弄、鞭打、钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
  • 马可福音 8:31 - 从此,耶稣开始教导他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在三天之后复活。
  • 马可福音 10:33 - “看啊,我们现在前往耶路撒冷,人子将被交给祭司长和律法教师,他们要判祂死刑,把祂交给外族人。
  • 马可福音 10:34 - 他们会嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”
  • 马太福音 28:6 - 祂不在这里,正如祂所说的,祂已经复活了。你们来看,这是安放祂的地方。
  • 马太福音 27:63 - “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
  • 马太福音 12:40 - 约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。
  • 马太福音 17:22 - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将被交在人手中。
  • 马太福音 17:23 - 他们将杀害祂,第三天祂将复活。”门徒听了,十分忧愁。
  • 路加福音 9:22 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在第三天复活。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 祂不在这里,已经复活了!记住祂在加利利对你们说的话,
  • 新标点和合本 - 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不在这里,已经复活了。要记得他还在加利利的时候怎样告诉你们的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不在这里,已经复活了。要记得他还在加利利的时候怎样告诉你们的,
  • 圣经新译本 - 他不在这里,已经复活了。你们应当记得他还在加利利的时候,怎样告诉你们,
  • 中文标准译本 - 他不在这里,已经复活 了!你们当想起他还在加利利的时候怎样告诉你们,
  • 现代标点和合本 - 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们,
  • 和合本(拼音版) - 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们,
  • New International Version - He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
  • New International Reader's Version - Jesus is not here! He has risen! Remember how he told you he would rise. It was while he was still with you in Galilee.
  • English Standard Version - He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • New Living Translation - He isn’t here! He is risen from the dead! Remember what he told you back in Galilee,
  • Christian Standard Bible - “He is not here, but he has risen! Remember how he spoke to you when he was still in Galilee,
  • New American Standard Bible - He is not here, but He has risen. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee,
  • New King James Version - He is not here, but is risen! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,
  • Amplified Bible - He is not here, but has risen. Remember how He told you, while He was still in Galilee,
  • American Standard Version - He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
  • King James Version - He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
  • New English Translation - He is not here, but has been raised! Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • World English Bible - He isn’t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
  • 新標點和合本 - 他不在這裏,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不在這裏,已經復活了。要記得他還在加利利的時候怎樣告訴你們的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不在這裏,已經復活了。要記得他還在加利利的時候怎樣告訴你們的,
  • 當代譯本 - 祂不在這裡,已經復活了!記住祂在加利利對你們說的話,
  • 聖經新譯本 - 他不在這裡,已經復活了。你們應當記得他還在加利利的時候,怎樣告訴你們,
  • 呂振中譯本 - 你們要想起耶穌還在 加利利 時怎樣對你們講過:
  • 中文標準譯本 - 他不在這裡,已經復活 了!你們當想起他還在加利利的時候怎樣告訴你們,
  • 現代標點和合本 - 他不在這裡,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們,
  • 文理和合譯本 - 彼已起、不在此矣、當憶彼在加利利時、曾語爾云、
  • 文理委辦譯本 - 彼已復生、不在此矣、當憶在加利利時、彼語爾曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不在此、已復活矣、當憶彼在 迦利利 時、曾語爾曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 渠不在此、已復活矣。當憶其在 加利利 時如何語爾;
  • Nueva Versión Internacional - No está aquí; ¡ha resucitado! Recuerden lo que les dijo cuando todavía estaba con ustedes en Galilea:
  • 현대인의 성경 - 그분은 여기 계시지 않고 살아나셨다! 전에 갈릴리에 계실 때 너희에게 하신 말씀을 기억해 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам еще в Галилее:
  • Восточный перевод - Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам ещё в Галилее:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам ещё в Галилее:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам ещё в Галилее:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’est plus ici, mais il est ressuscité. Rappelez-vous ce qu’il vous disait quand il était encore en Galilée :
  • リビングバイブル - あの方はここにはおられません。復活なさったのです。まだガリラヤにおられたころ、何と言われましたか。メシヤは悪者たちの手に売り渡され、十字架につけられ、それから三日目に復活する、と言われたではありませんか。」
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλ’ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη! μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν, ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ
  • Nova Versão Internacional - Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrem-se do que ele disse, quando ainda estava com vocês na Galileia:
  • Hoffnung für alle - »Er ist nicht mehr hier. Er ist auferstanden! Denkt doch daran, was er euch damals in Galiläa gesagt hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa không ở đây đâu, Ngài sống lại rồi! Hãy nhớ Ngài đã phán lúc còn ở Ga-li-lê rằng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทรงอยู่ที่นี่ พระองค์ทรงเป็นขึ้นแล้ว! จงระลึกถึงสิ่งที่พระองค์ทรงบอกพวกท่านไว้ขณะที่ยังอยู่ในแคว้นกาลิลีที่ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​อยู่​ที่​นี่ เพราะ​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​แล้ว จง​ระลึก​ถึง​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​กับ​ท่าน​ขณะ​ที่​ยัง​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​แคว้น​กาลิลี
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“我跟你们在一起的时候曾经说过,摩西的律法书、先知的书以及诗篇里有关我的记载都要应验。”
  • 路加福音 24:45 - 于是,耶稣开了他们的心窍,使他们明白圣经,
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,
  • 路加福音 18:31 - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看啊,我们现在前往耶路撒冷,先知书上有关人子的所有记载都要应验。
  • 路加福音 18:32 - 祂将被交在外族人的手里,被他们嘲弄、虐待、吐唾沫、
  • 路加福音 18:33 - 鞭打和杀害,但第三天祂必复活。”
  • 路加福音 9:44 - “你们要牢记人子所说的话,因为祂将被交在人手中。”
  • 马太福音 16:21 - 从此以后,耶稣开始清楚地指示门徒,祂必须去耶路撒冷,受长老、祭司长和律法教师许多的迫害,并且被杀害,但第三天必复活。
  • 马可福音 9:9 - 下山的时候,耶稣叮嘱他们在人子从死里复活之前,不要把刚才看见的告诉别人。
  • 马可福音 9:10 - 门徒把这话谨记在心,彼此议论“从死里复活”这句话的意思。
  • 马可福音 9:30 - 他们离开那里,途经加利利。耶稣不想任何人知道祂的行踪,
  • 马可福音 9:31 - 因为祂在教导门徒。祂说:“人子将被交在人手中,被他们杀害,但三天之后,祂必复活。”
  • 马可福音 9:32 - 门徒却不明白这句话的意思,又不敢问祂。
  • 马太福音 20:18 - “看啊,我们现在前往耶路撒冷,人子将被交给祭司长和律法教师。他们要判祂死刑,
  • 马太福音 20:19 - 把祂交给外族人嘲弄、鞭打、钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
  • 马可福音 8:31 - 从此,耶稣开始教导他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在三天之后复活。
  • 马可福音 10:33 - “看啊,我们现在前往耶路撒冷,人子将被交给祭司长和律法教师,他们要判祂死刑,把祂交给外族人。
  • 马可福音 10:34 - 他们会嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”
  • 马太福音 28:6 - 祂不在这里,正如祂所说的,祂已经复活了。你们来看,这是安放祂的地方。
  • 马太福音 27:63 - “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
  • 马太福音 12:40 - 约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。
  • 马太福音 17:22 - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将被交在人手中。
  • 马太福音 17:23 - 他们将杀害祂,第三天祂将复活。”门徒听了,十分忧愁。
  • 路加福音 9:22 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在第三天复活。”
圣经
资源
计划
奉献